Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
                                         […]     art deuen
                                            […]   n.
[...] art de Ven[...]n
  I
[…]   uei lalau-
[…]   mouer.
[…]   i las alas
[…]   al rai. q(ue)
[…]   ida es lai-
[…]   cazer. per
[…]   usor calcor
[…]   ai. aitan
[…]   ans enueia
[…]   en ue. decui
[…]   as mai q(ua)r
[…]   fon.
[...] vei la lau[...] mover
[...]i las alas [...]al rai,
que [...]ida e.s lai[...] cazer
per [...]usor c'al cor [...]ai,
ai! tan [...]ans enveia [...] en ve
de cui [...],
[...]as mai, quar [...]
[...] fon.
  II
A i las tan cuidaua saber. damor eq-
uan petit ensai. quar ieu damar n-
om puesc tener. celei don ia pro no(n)
aurai. tout ma moncor etout ma
me. esi mezeuse tot lomon. equant
sim tolc nom laiset re. mas dezirier
ecor uolon.
Ai, las! tan cuidava saber
d'amor, e quan petit en sai!
quar ieu d'amar no.m puesc tener
celei don ja pro non avrai.
Tout m'a mon cor, e tout m'a me
e si mezeus e tot lo mon;
e quant si.m tolc no.m laiset re
mas dezirier e cor volon.
  III
D e las donas mi dezesper. iamais enlor
nom fiarai. caisi com las sueill ma(n)-
tener. enaisi las desmantenrai. quar ieu
‖ uei cuna pro nom te. ues lieis quem
destrui em confon. totas las dopti el
as mescre. que ben sai cautrestals si
son.
De las donas mi dezesper;
iamais en lor no.m fiarai;
c'aisi com las sueill mantener,
enaisi las desmantenrai.
Quar ieu vei c'una pro no.m te,
ves lieis que.m destrui e.m confon
totas las dopti e las mescre,
que ben sai c'autrestals si son.
  IV
D aisos sai ben femna parer. ma dona
perquieu lo retrai. quar uol so com no
deu uoler. eso com li uedi fai. cazutz soi
enmalas merces. (et) ai ben fag defol en
pon. enon sai perque sesdeue. mas quar
trob pogei contramon.
D'aiso.s sai ben femna parer
ma dona, per qu'ieu lo retrai,
quar vol so c'om no deu voler,
e so c'om mi vedi, fai.
Cazutz soi en malas merces,
et ai ben fag de fol en pon;
e non sai per que s'esdeve,
mas quar trob pogei contra mon.
  V
A mors es perduda deuer. (et) ieu non ho
saubi mai. que sill que plus endegra
uer. nona ges (et) on la querrai. a quan
ma sembla qui laue. caquest caitiu de-
ziron. que ia ses lieis nonaura be. lai-
se murir que nonlaon.
Amors es perduda, de ver
et ieu non ho saubi mai,
que sill que plus en degr'aver,
no.n a ges; et on la querrai?
A! quan ma sembla, qui la ve,
c'aquest caitiu deziron
que ja ses lieis non avra be,
laise murir que non l'aon!
  VI
P os abmidons nom por ualer. dreitz
ni ni merces nil dreitz quieu ai. ni a
liei nouen aplazer. quill mam iam
ais noloi dirai. aisim part delieis em
recre. mort ma eper mort li respon. e
 uau men cela nom rete. caitius en
essill non sai on.
Pos ab midons no.m por valer
dreitz ni ]ni[ merces ni.l dreitz qu'ieu ai,
ni a liei no ven a plazer
qu'ill m'am, iamais no.l oi dirai.
Aisi.m part de lieis e.m recre;
mort m'a e per mort li respon,
e vau m'en, cela no.m rete,
caitius, en essill, non sai on.
  VII
A nc nonaigui demi poder. ni nofui
mieus delorensai. q(ue)m laiset sos hu
eils uezer. enun miraill que molt mi
plai. mirails pos me mirei ente. ma(n)
mort li sospir deprion. caisim per
dei com perdet se. lobels marsilis en
la fon.
Anc non aigui de mi poder
ni no fui mieus de l'or en sai
que.m laiset sos hueils vezer
en un miraill que molt mi plai
Mirails, pos me mirei en te,
m'an mort li sospir de prion,
c'aisi.m perdei com perdet se
lo bels Marsilis en la fon.
  VIII
T ristans ges non aures deme. quieu
men uau caitius no sai on. de chantar
me giec em recre. ede ioi edamor mi
lohn.
Tristans, ges no.n aures de me,
qu'ieu m'en vau, caitius, no sai on.
De chantar me giec e.m recre,
e de joi e d'amor mi lohn.