Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version
                                         
                                         bernartz de uentador.
             Be man p(er)dut en lai ues uentador. tuit mei amic pos ma do(m)na
             nomama. e non es dreigz qe eu iamais lai tor. qe truep estai ues
             mi saluatge grama. toziorns mi fai irat semblant emor. car en
             samor me deleit em soior. e de ren als (n)[1]os rancura nis clama.
 
 [1] Il copista scrive inizialmente uos, poi espunge u e corregge con n.
 
  
             Si con lo peis ses laissa de calor. e no(n) sap mot tru(e)[2] qel espres
             a lama. mes laissei ieu de truep amar. un iorn qieu non gardei
             si (fui)[3] el mei la flama. mart plus fort no feira fuecs de forn. e
             de samor nom puesc partir un torn. aissim ten pres samors emalia(m)a.
 
[2] Il copista scrive inizialmente trut, poi espunge t e corregge con e.
[3] Corretto dal precedente sieu, poi espunto.
 
 
             Non merauil de samor sim ten pres. qe genzer cors non cre qel
             mont se mire. gais ecortes. humils e francs e finz. e totz aitalz co(m)
             ieu uueil ni dezire. non puesc dir mal de lieis car non ies.
             qieu lagra dig de ioi sieu loi saupes. mas non loi fai p(er) q(ue)u me
             lais del dire.
 
 
             Tost temps uolrai sos honors e sos bes. eil serai homs e amics.
              e seruire. amarai la. cui qe plaiz o cui pes. com nom pot cor
              destreinher sens aucire.non sai do(m)na uolgues o non uolgues. mas
              totas res pot hom mal escriure.
 
 
             De las autras soisi descalegutz. q(ue) cals se uol pot uas se
             atraire. ab couen qe nom sia uendutz. lo bens nil gaug qe
             ma encor a faire. preiars sens pron sabes. ges tot p(er)dutz.
             p(er) me o dic qieu en son coffondutz. qe trait ma la falsa de
             mal aire.