Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > GUGLIELMO D'AQUITANIA > EDIZIONE > Farai un vers, pos mi sonelh > Tradizione manoscritta > CANZONIERE N (bis)

CANZONIERE N (bis)

  • letto 3706 volte

Riproduzione fotografica

 

 

 

  • letto 3090 volte

Edizione diplomatica

[f. 235rb (232rb)]

[.]    Nuers farai poi mes me
       il. Queia con eostaua al
soleill. Dames ia de mal con
seil. Et sabdir quale. Cele
camor de cheualer tenunt
per male.
Donas fon grand pezat mor
tal. Quenama cheual er leal.
Mais aman mon ges et clergal.
Non es rason. Mais lideurei
reie. Lon usclar. Abuntizon.
Enal uernaz perli
mozin. Menane tot sol ata
pin. Trobai lamugler deua

[f. 235vc (232vc)]

rin. (et) debernard. Salute
om esinplament per saint
leunard.
Una midis enson latin. Et
deuste salue dom pelegri(n).
Molt me pari debel eisin.
Men esient. Mais trop enua
i per sto camin. Defollagent.
A audirez quai
respon dut. Calor non seis
neba nebut. Nefer nefust
nai mentagut. Mais sol ai
tant .Babariol babariol
babarian.
Adis agnes enermesen. tro
bat auem quanam queren.
Poramor deu sor albergen.
Que mens muz. Neia perlui
nostre conseill non ert saipuz.
Ges mepres perlo
mantel. E(n)lechabra emmena
al fornel. Sapzaz camifobon
ebel. Lofocs fobon et eu me
scaufai uolonter augros car
bon.
Manzar mede gron capos.
et sazaz queforon mais de

[f. 235vd (232vd)]

dos. Et non ifocog nicogastros.
Sol que nos tres lopanfo cha
lt. Louin fobon lopeure spes.
[.]uand agren begut
emanzat. Iiome despolei alor
grat. De tries me porteron
ungat. Mal efelon. tirenlo mi
perlo costat. Tros quautalon.
Ors aques hom es
engignos. Et lasalo parlar p(er)
nos. Piandon per nostre gat
ros. Demantenant. Cillofa
ra parlar destros. Et deraia
ment.
Donc anderon per lenoios. Q(ui)a
grant onglas et lonc grigno(n)s.
et eu quand louit entre nos.
Ac pro es pauent. Apauc non
per dila ualors. Elardiment.
er la coa deman
tenen. pilleron logat ez escoi
sen. plaie me feron mais de
cen. Aquella ues. Mas eu non
parleria ges. Qui maucies.
O dis nagnes ener
mesem. Mutz es que ben lo
conoissem. E del soiorn .viii.

[f. 236ra (233ra)]

iorn ez ancar men estei. En a
quel sotorn.
U futi tant com audirez .c.
xx.iiii.viiii. ues. Apauc
non ron pei mon cores. Emo(n)
arnes. Non uos sai dir lomal
eues. Con men es pres.
  • letto 3146 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
[.]    Nuers farai poi mes me
       il. Queia con eostaua al
soleill. Dames ia de mal con
seil. Et sabdir quale. Cele
camor de cheualer tenunt
per male.
[U]n vers farai poi me smeil,
que ia con eo stava al soleill;
dames i a de mal conseil
et sab dir quale:
cele c'amor de chevaler
tenunt per male.
  II
[.] Donas fon grand pezat mor
tal. Quenama cheual er leal.
Mais aman mon ges et clergal.
Non es rason. Mais lideurei
reie. Lon usclar. Abuntizon.
[.] Donas fon grand pezat mortal
que n'ama chevaler leal;
mais aman monges et clergal
non es rason:
mais li deureireie l'on usclar
ab un tizon.
  III
[.]Enal uernaz perli
mozin. Menane tot sol ata
pin. Trobai lamugler deua
rin. (e) debernard. Salute
om esinplament per saint
leunard.
[.]En Alvernaz, per Limozin,
m'en ane tot sol a tapin;
trobai la mugler de Varin
e de Bernard;
saluteo me sinplament
per saint Leunard.
  IV
[.]Una midis enson latin. Et
deuste salue dom pelegri(n).
Molt me pari debel eisin.
Men esient. Mais trop enua
i per sto camin. Defollagent.
[L]'una mi dis en son latin:
"Et Deus te salue, dom pelegrin.
Molt me pari de bel eisin,
men esient,
mais trop en vai per sto camin
de folla gent."
  V
[.]A audirez quai
respon dut. Calor non seis
neba nebut. Nefer nefust
nai mentagut. Mais sol ai
tant .Babariol babariol
babarian.
[.]A audirz qu'ai respondut,
c'a lor non seis ne ba ne but,
ne fer ne fust n'ai mentagut
mais sol aitant:
"Babariol babariol
babarian."
  VI
[.]Adis agnes enermesen. tro
bat auem quanam queren.
Poramor deu sor albergen.
Que mens muz. Neia perlui
nostre conseill non ert saipuz.
[.]A dis Agnes e N'Ermesen:
"Trobat avem qu'anam queren!
Por amor Deu, sor, albergen,
que mens muz
ne ia per lui nostre conseill
non ert saipuz."
  VII
[.]Ges mepres perlo
mantel. E(n)lechabra emmena
al fornel. Sapzaz camifobon
ebel. Lofocs fobon et eu me
scaufai uolonter augros car
bon.
[.]Ges me pres per lo mantel
e·n le chabra emmena al fornel;
sapzaz c'a mi fo bon e bel,
lo focs fo bon
et eu me scaufai volonter
au gros carbon.
  VIII
[.]Manzar mede gron capos.
et sazaz queforon mais de
dos. Et non ifocog nicogastros.
Sol que nos tres lopanfo cha
lt. Louin fobon lopeure spes.
[A] manzar me degron capos
et sazaz que foron mais de dos;
et non i fo cog ni cogastros,
sol que nos tres;
lo pan fo chalt, lo vin fo bon,
lo peur'espes.
  XI
[.]uand agren begut
emanzat. Iiome despolei alor
grat. De tries me porteron
ungat. Mal efelon. tirenlo mi
perlo costat. Tros quautalon.
[Q]uan agren begut e manzat
i io me despolei a lor grat;
detiers me porteron un gat
mal e felon;
tiren lo mi per lo costat 
tros qu'au talon.
  IX
[.]Ors aques hom es
engignos. Et lasalo parlar p(er)
nos. Piandon per nostre gat
ros. Demantenant. Cillofa
ra parlar destros. Et deraia
ment.
"[S]ors, aques hom es engignos
et lasa lo parlar per nos;
piandon per nostre gat ros
de mantenat,
c'il lo fara parlar destros
et deraiament."
  X
[.]Donc anderon per lenoios. Q(ui)a
grant onglas et lonc grigno(n)s.
et eu quand louit entre nos.
Ac pro es pauent. Apauc non
per dila ualors. Elardiment.
[A]donc anderon per l'enoios
qui a grant onglas et lonc grignons,
et eu, quand lo vit entre nos,
ac pro espavent;
a pauc non perdi la valors 
e l'ardiment.
  XII
[.]er la coa deman
tenen. pilleron logat ez escoi
sen. plaie me feron mais de
cen. Aquella ues. Mas eu non
parleria ges. Qui maucies.
[P]er la coa de mantenen
pilleron lo gat ez escoisen,
plaie me feron mais de cen 
aquella ves,
mas eu non parleria ges
qui m'aucies.
  XIII
O dis nagnes ener
mesem. Mutz es que ben lo
conoissem. E del soiorn .viii.
iorn ez ancar men estei. En a
quel sotorn.
[S]o dis n'Agnes e n'Ermesem:
"Mutz es, que ben lo conoissem
E del soiorn."
.viii. iorn ez ancar m'en estei
en aquel sotorn.
  XIV
U futi tant com audirez .c.
xx.iiii.viiii. ues. Apauc
non ron pei mon cores. Emo(n)
arnes. Non uos sai dir lomal
eues. Con men es pres.
[E]u futi tant com audirez:
.c.xx.iiii.viiii. ves;
a pauc non rompei mon cores
e mon arnes;
non vos sai dir lo maleves
con m'en es pres.
  • letto 629 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/canzoniere-n-bis-0