Revisione di Edizione diplomatica-interpretativa del Sab, 17/11/2018 - 15:56

Versione stampabilePDF version
I

  osa fresca Aulentisima capari jnuer la state.  ledon(n)e tidisiano pulzelle ma
          titate. trami deste focora seteste Abolontate. p(er)te nonaio Abento notte edi
          a. penzando pur diuoi madonna mia.
 
Rosa fresca aulentis[s]ima   ch'apari inver' la state,
le donne ti disiano,   pulzell' e maritate:
tràgemi d'este focora,   se t'este a bolontate;
   per te non ajo abento notte e dia,
   penzando pur di voi, madonna mia.    

II
Sedimeue trabalgliti follia loti fa fare. lomare poteresti arompere Auanti ase
                menare. labere desto secolo tuto quanto asembrare Auere me nompoteria
           esto monno. Auanti li cauelli maritonno.
 
Se di meve trabàgliti,   follia lo ti fa fare.
Lo mar potresti arompere,   a venti asemenare,
l'abere d'esto secolo   tut[t]o quanto asembrare:
   avere me non pòteri a esto monno;
   avanti li cavelli m'aritonno.
III
S eli cauelli artoniti <don(n)na> Auanti fossio morto. caisi mi perdera losolacco elo dipor
        to. quando cipasso eueioti rosa fresca delortto bono comforto donimi tutore.
        poniamo che saiunga ilnostro amore.

Se li cavelli artón[n]niti,   avanti foss'io morto,
ca'n is[s]i [sì] mi pèrdera   lo solacc[i]o e 'l diporto.
Quando ci passo e véjoti,   rosa fresca de l'orto,
   bono conforto dónimi tut[t]ore:
   poniamo che s'ajúnga il nostro amore.

IV
Kelnostro amore Aiungasi nom boglio matalenti. secititroua paremo colglialtri
      miei parenti.guarda nontargolgano questi forti corenti. como tiseppe bona laue
    ertuta. consilglio che tiguardi alapartuta.

Ke 'l nostro amore ajúngasi,   non boglio m'atalenti:
se ci ti trova pàremo   cogli altri miei parenti,
guarda non t'ar[i]golgano   questi forti cor[r]enti.
   Como ti seppe bona la venuta,
   consiglio che ti guardi a la partuta.

V
Sei tuoi parenti trouami echemi pozon fare. una difemsa metoci didumilia [go]
   stari. non mi tocara padreto p(er) quanto Auere AmBari. viua loMperadore gra
zaDeo. jntendi bella quello che tidico eo.

Se i tuoi parenti trova[n]mi,   e che mi pozzon fare?
Una difensa mèt[t]oci   di dumili' agostari:
non mi toc[c]ara pàdreto   per quanto avere ha 'n Bari.
   Viva lo 'mperadore, graz[i] a Deo!
   Intendi, bella, quel che ti dico eo?

VI
 T   ume noLasci uiuere nesera ne maitino. donna misono dip(er)peri dauro massa motino
           setanto Auere donassemi quanto Alo. saladino. eperaiunta quanta lo soldano. toca
          re me nompoteria lamano.

Tu me no lasci vivere   né sera né maitino.
Donna mi so' di pèrperi,   d'auro massamotino.
Se tanto aver donàssemi   quanto ha lo Saladino,
   e per ajunta quant'ha lo soldano,
   toc[c]are me non pòteri a la mano.

VII
Molte sono lefemine canno dura latesta. elomo comparabole ladimina eAmone
         sta. tanto jntorno p(ro)cazala fino chella jnsua podesta. femina domo nomsi puo
     tenere. guardati bella pur deripentere.

Molte sono le femmine   c'hanno dura la testa,
e l'omo con parabole   l'adímina e amonesta:
tanto intorno procazzala   fin che·ll'ha in sua podesta.
   Femina d'omo non si può tenere:
   guàrdati, bella, pur de repentere.

VIII
Keo mene pentesse dauanti fossio Aucisa. canulla bona femina p(er) me fosse ripresa
          ersera cipassasti coren(n)o Ala distesa. aqui sta tiriposa canzoneri letueparabole
        Ame nompiaciono gueri.

K'eo ne [pur ri]pentésseme?   davanti foss'io aucisa
ca nulla bona femina   per me fosse ripresa!
[A]ersera passàstici,   cor[r]enno a la distesa.
   Aquístati riposa, canzoneri:
   le tue parole a me non piac[c]ion gueri.

IX
Donne quante sono leschiantora chema mise Alo core. esolo pur penzan(n)o me ladia
           quan(n)o uo fore. femina desto secolo tanto nona mai Ancore. quantamo teue rosa jn
           uidiata. bene credo ch emi fosti distinata.
 
Quante sono le schiantora   che m'ha' mise a lo core,
e solo purpenzànnome   la dia quanno vo fore!
Femina d'esto secolo   tanto non amai ancore
   quant'amo teve, rosa invïdiata:
   ben credo che mi fosti distinata.
X
 Sedistinata fosseti caderia delalteze. che male messe forano jnteue mie Alteze
        setuto diuenissemi talgliara miletreze. e comsore maren(n)o Auna magione. Auanti
         chemar tochine lapersone.

Se distinata fósseti,   caderia de l'altezze,
ché male messe fòrano   in teve mie bellezze.
Se tut[t]o adiveníssemi,   tagliàrami le trezze,
   e consore m'arenno a una magione,
   avanti che m'artoc[c]hi 'n la persone.

XI