Revisione di Collazione del Dom, 13/09/2015 - 14:20

Versione stampabilePDF version
I
K: Bele dame me prïe de chanter,
L: Bele dame me prïe de chanter,
N: […..........................]
P: Bele dame me prïe de chanter,
V: Bele dame me prïe de chanter,
X: Bele dame me prïe de chanter,

K: si est bien droiz que je face chançon,
L: si est bien droiz que je face chançon,
N: […...................................]
P: si est bien drois que je face chançon,
V: si est bien droiz que ie face chanson,
X: si est bien drois que je face chançon,

K: je ne m'en sai ne ne puis destorner
L: je ne m'en sai ne ne puis destourner
N: [….................................]
P: ne ne m'en sai ne ne puis destorner
V: je ne m'en sai ne ne puis deporter
X: je ne m'en sai ne ne puis destorner

K: car n'ai povoir de moi se par li non,
L: car n'oi povoir de moi se par lui non,
N: […...................................]
P: car n'ai povoir de moi se par li non,
V: ne n'ai pöoir de moi se par lui non,
X: car n'ai pöoir de moi se par li non,

K: ele a mon cuer que ja n'en qier oster
L: […..................................]
N: […..................................]
P: ele a mon cuer que ja n'en quier oster
V: ele a mon cuer que ja n'en quier oster
X: ele a mon cuer que ja n'en qier oster

K: et sai de voir q'il n'i tret se mal non,
L: […....................................]
N: […....................................]
P: et sai de voir q'il n'i trait se mal non,
V: et sai de voir qu'il n'i tret se mal non,
X: et sai de voir qu'il n'i trait se mal non,

K: or le dont Dex a droit port arriver
L: or li doint Diex a droit port ariver
N: [….................................]
P: or le doinst Dex a droit port ariver
V: or le doint Diex a droit port ariver
X: or le dont Dex a droit port arriver

K: car il s'est mis en mer sanz aviron.
L: car il est mis en mer sanz aviron.
N: […...............................]
P: car il s'est mis en mer sanz aviron.
V: car il s'est mis en mer sanz aviron.
X: car il c'est mis en mer sanz aviron.

II
K: Preuz et sage, je ne vous os conter
L: Preus et sage, je ne vous os conter
N: [….................................]
P: Preus et sage, je ne vos os conter
V: Preus et sage, je ne vous os conter
X: Preus et sage, je ne vos os conter

K: la grant dolor que j'ai s'en chantant non
L: la grant dolour que j'ai, s'anz chantant non,
N: […..........................................]
P: la grant doleur que j'ai s'en chantant non
V: la grant dolour que j'ai s'en chantant non,
X: la grant dolor que j'ai s'en chantant non,

K: et sachiez bien ja n'en orrez parler
L: et sachiez bien plus n'en orroiz parler
N: […...................................]
P: et sachiez bien, plus n'en o orez parler
V: et sachiez bien ja n'en orez paller
X: et sachiés bien plus n'en orrois parler

K: car je n'i voi nule droite reson,
L: car je n'i voi nulle droite raison,
N: […...............................]
P: car je n'i voi nule droite raison,
V: car je n'i voi nule droite reson,
X: car je n'i voi nule droite raison,

K: j'aim melz ensi sousfrir et endurer
L: j'aim mielz ainsi soufrir et endurer
N: [….................................]
P: j'aim melz ensi sousfrir et endure
V: j'aing miex ainsi souffrir et endurer
X: j'aim melz ensi soufrir et endurer

K: ces trés douz max sanz avoir guerison
L: ses trés dous maus sanz avoir garison
N: […..................................]
P: ces trés douz maus sans avoir garison
V: ses trés douz maus sanz avoir guerison
X: ces tres douz maus sanz avoir garison

K: que d'un autre quanqu'on puet demander,
L: que de une autre quanque on puet demander,
N: [….....................................]
P: que d'une autre quanq'en puet demander,
V: que d'une autre quanqu'en puet demander,
X: que d'un autre quant qu'en peut demander,

K: ce sachiez bien, debounere au douz non.
L: ce sachiez bien, debonaire au dous non.
N: [….......................] au douz non.
P: ce sachiez bien, debonere au douz non.
V: ce sachiez bien, bonne et bele au douz non.
X: ce sachiés bien, debonaire au douz non.

III
 
IV
 
V