Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
reambautz de vacheiras. Reambautz de Vacheiras
  I
Si de trobar agues meillor razo car ieu non ai sapchatz. qeil

me plairia. mas tal con sai farai gaia chanzon se far la sai

tal qeclam fos grazia. p(er) ma domna qe nom degna. entendre

e en mi ric caillors non posc atendre. e plaz mi mais viure deses

peratz. qese eu foz p(er) autre domna a matz.
Si de trobar agues meillor razo
car ieu non ai, sapchatz qe‧il me plairia
mas tal con sai farai gaia chanzon,
se far la sai tal qec l’am fos grazia
per ma domna qe no‧m degna entendre
e en mi ric caillors non posc atendre,
e plaz mi mais viure desesperatz
qe se eu foz per autre domn’amatz.
 
  II
Uita mes g rieus ni morir non sab bo. qe farai donc amarai mene

mia amar la dei seu no faz faillizo. camor lo vol qima en sa bai

lia al sieu voler io no men presc defendre. menuere leis.

de nulla ren contendre. anz deig ben dir qe menteing p(er) pagatz.

poi qe eu faz totas sus uoluntatz.

 

Vita m’es grieus ni morir non sab bo
qe farai donc? Amarai m’enemia?
Amar la dei s’eu no faz faillizo
c’amor lo vol qi m’a en sa bailia
al sieu voler io no m’enpresc defendre,
menuere leis de nulla ren contendre;
anz deig ben dir qe m’en teing per pagatz
poi q’eu faz totas sus voluntatz.
 
  III
Son uoler faz eqier guierdo. q(ue) sa lei platz. desamatz no(m) auria e

qem fezes oblidar. sa faisso. qe me mirails en cal part on qieu sia.

e pois amor mi uol damar sor pendre ben deuria a midonz far apr

endre. con ieu pogues de leis esser priuatz. pois mauria mo(n)

guierdonatz.

 
Son voler faz e qier guierdo
que, sa lei platz, desamatz no‧m auria
e qe‧m fezes oblidar sa faisso
qe me mirails en cal part on q’ieu sia
e pois amor mi vol d’amar sorpendre
ben deuria a midonz far aprendre
con ieu pogues de leis esser privatz
pois m’auria mon guierdonatz.
 
  IV
Trebail maltrait coita ni mespreizo ni geuchar qeu faz no(n) desiua

de uos amar qem tenetz empaizo ofensionun fiz jorn demauia.

ni non farai conqe mi deia prendre. e no(n) fares ad autra do(m)na toidre

qe amon cor me sui ben acordatz de uos amar sia senz o foudaz

 

Trebail, maltrait, coita ni m’es preizo
ni geuchar q’eu faz non desiva
de vos amar qe‧m tenetz e‧m paizo
ofension un fiz jorn de ma via
ni non farai con qe mi deia prendre
e non fares ad autra domna toidre
qe a mon cor me sui ben acordatz
de vos amar sia senz o foudaz.
 
  V
A mon diable qe non dig sab entendre ten uai

chanzos e site degna enprendre pois poirai dir qieu sui ben consei

lhatz de mou conseil q(ue)s daureia laissatz.
A mon Diable, qe non dig sab entendre,
t’en vai, chanzos, e si te degna en prendre,
pois poirai dir q’ieu sui ben conseilhatz
de mou conseil qu’es d’Aureia laissatz.