Linker 68,2; RS 1380
Mss.: T 46 = Chrestien de Troies; C 199 = Gautier d’Arches; M 177 = Guiot de Dijon; U 31 = anonimo.
Metrica: a7' b7 a7' b7 a7' b7 b7 c7' b7 (MW 802,1). Chanson di 5 coblas doblas di 9 versi, seguite da una tornada di 3. Rime: -ine, -aine, -aire (a); -or, -i, -on (b); -ie, -oie, -ie (c).
Edizioni: Zai 1974, p. 127; Lannutti 1999, p. 133.
I.
Quant li dous estez decline,
Que voi faillir foille et flor,
Et li tans se deslumine,
Que n'apert point de verdor,
Adonc souspir d'Amor fine
Por une que j'en aor;
Dex, verrai je ja le jor
Qu'ele un si douz mot me die
Par coi je viegne à s'Amor?
II.
Mout me mostre grant haïne
Cele qui j'aim par Amor;
Moi samble que j'adevine
Si com cil qui a paor
D'une qui n'est pas frarine,
A cui je pens nuit et jor.
Hélas, j'en trai grant dolor
Si com cil qui merci crie;
Morir cuit sanz nul retor.
III.
Trop m'est ceste Amor grevaine
S'encor n'a de moi merci
Cele qui si me demaine:
Tot mi pensé sunt à li;
Mout seroit salve ma paine
S'il li sovenoit de mi.
Trop me tendroie a failli
Se par mon forfait perdoie
Ce que lonc tans ai servi.
IV.
Se la bele m'est lontaine,
Et mes cors n'est pres de li
S'Amors m'est au cuer prochaine
Assez plus que je ne di.
Dame de grant biauté plaine,
Car secorez vostre ami
D'autel cuer com je vos pri:
Adont auroie ma joie
Et mon voloir acompli.
V.
Douce dame debonaire,
En la fin de ma chançon
Me membre de vo viaire
Et de vo clere façon.
trestoz li cuers m'en esclaire
Quant j'oi nomer vostre non;
Adonc sui en tel prison
Que toz les jors de ma vie
Vos faiz je de m'Amor don.
Ordine coblas:
I | II | III | IV | V | VI | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | U |
1 | 2 | 3 | 5 | 4 | 6 | MT |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | C |
1
M: Quant li dous estez decline
T: Quant li douls estés decline
C: Quant li dous esteis decline
U: Qant li dolz estez decline
2
M: que voi faillir foille et flor
T: que voi faillir foille et flour
C: ke voi pailir fuelle et flor
U: qui fait pallir erbe et flor
3
M: et li tans de deslumine
T: et li tans se deslumine
C: et li tens se deslumine
U: et li tens se deslumine
4
M: que n'apert point de verdor
T: ki n'apert point de verdour
C: k'il n'apeirt poent de verdor
U: que n'apert point de verdor
5
M: adonc souspir d'amor fine
T: adont souspir d'amour fine
C: lais dont sospir d'amor fine
U: las donc sospir d'amor fine
6
M: por une que j'en aor
T: pour une que j'en aour
C: ke tient mon cuer en error
U: qui tient mon cuer en error
7
M: Dex verrai je ja le jor
T: Diex verrai jou ja le jour
C: Deus n'airai je jai le jor
U: Deus verrai je lor jor (-1)
8
M: qu'ele un si douz mot me die
T: qu'ele .i. si doul mot me die
C: k'elle un tout soul mot me die
U: qu'ele un tout soul mout me die
9
M: par coi je viegne a s'amor
T: par coi je viegne a s'amour
C: per coi je vigne a s'amor
U: per coi je vengne a s'amor
10
M: Mout me mostre grant haïne
T: Mout me moustre grant haïne
C: Moult me moustre grant haïne
U: Molt me mostre grant haïne
11
M: cele qui j'ain par amor
T: cele qui j'ain par amours
C: madame et me entristour
U: madame et met en error
12
M: moi samble que j'adevine
T: moi samble que j'adevine
C: moi est vis ke je devine
U: moi semble qe je devine
13
M: si con cil qui a paor
T: si con cil ki a pour
C: si com sil ki ait poour
U: si con cil qi a paor
14
M: d'une qui n'est pas frarine
T: d'une ki n'est pas frarine
C: d'une ke n'est pais frairine
U: d'une qi n'est pas frarine
15
M: a cui je pens nuit et jor
T: a cui je pens nuit et jour
C: où mes cuers pent nuit et jor
U: a cui je pens nuit et jor
16
M: Helas j'en trai grant dolor
T: Elas j'en trai grant dolour
C: Lais s'en trais si grant dolor
U: Las s'en trai si grant dolor
17
M: si con cil qui merci crie
T: si sui cil ki merci crie
C: je seux cil ki mercit crie
U: je sui cil qi merci prie
18
M: morir cuit sanz nul retor
T: morir quit sans nul retour
C: morir cuit sens nul retor
U: morir cuiz senz nul retor
19
M: Trop m'est ceste amor grevaine
T: Trop m'est ceste amours grevaine
C: Moult m'est ceste amor grevainne
U: Molt m'iert ceste morz grevaine
20
M: s'encor n'a de moi merci
T: s'encor n'a de moi merci
C: se madame n'ait mercit
U: se madame n'a merci
21
M: cele qui si me demaine
T: cele ki si me demaine
C: de moi k'ensi me demoinne
U: cele q'ensi me demaine
22
M: tot mi pensé sunt a li
T: tout mi pensé sont a li
C: tuit mi penseir sont a li
U: tuit mi panser sont a li
23
M: Mout seroit sauve ma paine
T: Moult seroit salve ma paine
C: Bien seroit save ma poene
U: Bien seroit salve ma peine
24
M: s'il li sovenoit de mi
T: s'il li souvenoit de mi
C: s'il li sovenoit de mi
U: se li sovenoit de mi
25
M: trop me tendroie a failli
T: trop me tenroie a failli
C: bien me tanroie a failli
U: molt me tenroie a failli
26
M: se par mon forfait perdoie
T: se par mon fourfait perdoie
C: se per mon mefait perdoie
U: se par mon forfait pardoie
27
M: ce que lonc tans ai servi
T: ce que lonc tans ai servi
C: ceu ke j'ai lonc tens servi
U: ce qe j'ai lontens servi
28
M: Se la bele m'est lontainne
T: Se la bele m'est lontaine
C: Se madame m'est lontainne
U: Se madame m'est lontaine
29
M: mes cuers est mout pres de li
T: mes cuers est moult pres de li
C: et mes cors n'est pres de li
U: et mes cors n'est pres de li
30
M: s'amors m'est au cuer prochaine
T: s'amors m'est au cuer proçaine
C: s'amor m'est a cuer prochainne
U: s'amours m'est au cuer procheine
31
M: assez pluz que je ne di
T: assés plus que je ne di
C: asseis plux ke je ne di
U: assez plus qe ne vos di
32
M: dame de grant biauté plaine
T: dame de grant biauté plaine
C: dame de grant biaultei plaine
U: dame de grant bealté plaine
33
M: car secorez vostre ami
T: car secorés vostre ami
C: car secorreis vostre amin
U: car secorrez [vostre] ami
34
M: d'autel cuer con je vos pri
T: d'autel cuer que je vos pri
C: deus de keil cuer je li pri
U: dex de qel cuer je li pri
35
M: adont avroie ma joie
T: adont aroie ma joie
C: adonc avroie ma joie
U: adonc avroie ma joie
36
M: et mon voloir aconpli
T: et mon voloir acompli
C: et mon voloir a mon voloir acompli (+4, dipl.)
U: et mon voloir aconpli
37
M: Douce dame debonaire
T: Dame doulce debonaire
C: Douce dame debonaire
U: Douce dame debonaire
38
M: en la fin de ma chançon
T: en la fin de ma chançon
C: a defin de ma chançon
U: au defin de ma chaçon
39
M: me membre de vo viaire
T: membre moi de vo viaire
C: me menbre de vo viaire
U: me menbre de vo viaire
40
M: et de vo clere façon
T: et de vo clere façon
C: et de vo cleire faisson
U: et de vo clere façon
41
M: trestoz li cuers m'en esclaire
T: trestous li cuers m'en resclaire
C: trestous li cuers m'en esclaire
U: trestoz li cors m'en esclaire
42
M: quant j'oi nomer vostre nom
T: quant j'oi nonmer vostre non
C: quant jo nomeir vostre nom
U: qant oi nomer vostre non
43
M: adonc sui en tel prison
T: adont sui en tel prison
C: lais dont seus en teil frisson
U: las don sui en tel prison
44
M: que toz les jors de ma vie
T: que tous les jours de ma vie
C: k'a toz les jors de ma vie
U: q'a toz les jors de ma vie
45
M: vos faiz je de m'amor don
T: vos fas jou de m'amour don
C: vos ai fait de m'amor don
U: vos ai fait de m'amor don
46
M: Dame esgardez i raison
T: Dame esgardés i raison
U: Dame esgardez i raison
47
M: par le Fill sainte Marie
T: par le Fil sainte Marie
U: si me face Dex aïe
48
M: je n'aim feme se vos non
T: je n'aim feme se vos non
U: je n'aim dame se vos non
Gatiers dairches Q(ua)nt li dous esteis decline ke uoi pailir fuelle (et) flor. (et) li tens se des- lumine. kil napeirt poent de uerdor. lais dont sospir damor fine. ke tient mon cuer en error. deus nairai ie iai le ior. kelle un tout soul mot me die. per coi je uigne asamor. |
M(ou)lt me moustre g(ra)nt haine. ma dame (et) me entristour. moi est uis ke ie deuine. si com sil ki ait poour. dune ke nest pais frairine. ou mes cuers pent nuit (et) |
ior. lais sen trais si g(ra)nt dolor. ie seux cil ki mercit crie morir cuit sens nul retor. |
M(ou)lt mest ceste amor greuai(n)ne. se ma dame nait mercit. de moi kensi me demoi(n)ne. tuit mi penseir sont ali. bien seroit saue ma poene. sil li souenoit de mi. bien me tanroie a failli. se per mon mefait perdoie. ceu ke iai lonc tens serui. |
Se ma dame mest lontai(n)ne. (et) mes cors nest pres de li. samor mest acuer prochai(n)ne. asseis plux ke ie ne di. dame de grant biaultei plai(n)e. car secorreis u(ost)re amin. deus de keil cuer ie li pri. adonc auroie ma ioie. (et) mon uoloir amon uoloir acompli. |
Douce dame debonaire. adefin de ma chancon. me menbre de uo ui- aire. (et) de uo cleire faisson. trestous li cuers men esclaire. q(ua)nt io nomeir u(ost)re nom. lais dont seus en teil frisson. ka toz les iors de ma uie uos ai fait de mamor don |
I. |
Q(ua)nt li dous esteis decline ke uoi pailir fuelle (et) flor. (et) li tens se des- lumine. kil napeirt poent de uerdor. lais dont sospir damor fine. ke tient mon cuer en error. deus nairai ie iai le ior. kelle un tout soul mot me die. per coi je uigne asamor. |
Quant li dous esteis decline ke voi pailir fuelle et flor et li tens se deslumine k'il n'apeirt poent de verdor, lais! dont sospir d'amor fine ke tient mon cuer en error. Deus! n'airai je jai le jor k'elle un tout soul mot me die per coi je vigne a s'amor. |
II. |
M(ou)lt me moustre g(ra)nt haine. ma dame (et) me entristour. moi est uis ke ie deuine. si com sil ki ait poour. dune ke nest pais frairine. ou mes cuers pent nuit (et) ior. lais sen trais si g(ra)nt dolor. ie seux cil ki mercit crie morir cuit sens nul retor. |
Moult me moustre grant haïne ma dame et me entristour, moi est vis ke je devine si com sil ki ait poour d'une ke n'est pais frairine, où mes cuers pent nuit et jor. Lais! s'en trais si grant dolor, je seux cil ki mercit crie: morir cuit sens nul retor. |
III. |
M(ou)lt mest ceste amor greuai(n)ne. se ma dame nait mercit. de moi kensi me demoi(n)ne. tuit mi penseir sont ali. bien seroit saue ma poene. sil li souenoit de mi. bien me tanroie a failli. se per mon mefait perdoie. ceu ke iai lonc tens serui. |
Moult m'est ceste amor grevainne se madame n'ait mercit de moi k'ensi me demoinne: tuit mi penseir sont a li. Bien seroit save ma poene s'il li sovenoit de mi, bien me tanroie a failli se per mon mefait perdoie ceu ke j'ai lonc tens servi. |
IV. |
Se ma dame mest lontai(n)ne. (et) mes cors nest pres de li. samor mest acuer prochai(n)ne. asseis plux ke ie ne di. dame de grant biaultei plai(n)e. car secorreis u(ost)re amin. deus de keil cuer ie li pri. adonc auroie ma ioie. (et) mon uoloir amon uoloir acompli. |
Se madame m'est lontainne et mes cors n'est pres de li: s'amor m'est a cuer prochainne asseis plux ke je ne di. Dame de grant biaultei plaine, car secorreis vostre amin, deus! de keil cuer je li pri! Adonc avroie ma joie et mon voloir a mon voloir acompli. |
V. |
Douce dame debonaire. adefin de ma chancon. me menbre de uo ui- aire. (et) de uo cleire faisson. trestous li cuers men esclaire. q(ua)nt io nomeir u(ost)re nom. lais dont seus en teil frisson. ka toz les iors de ma uie uos ai fait de mamor don |
Douce dame debonaire, a defin de ma chançon me menbre de vo viaire et de vo cleire faisson. Trestous li cuers m'en esclaire quant jo nomeir vostre nom. Lais! dont seus en teil frisson k'a toz les jors de ma vie vos ai fait de m'amor don. |
Guios de digon. Q vant li dous estez decline. q(ue) voi faillir foille et flor. et li tans de deslumine. que napert point de verdor. adonc souspir damor fine. por vne que ien aor. dex verrai ie ia le ior. q(ue)- le vn si douz mot me die. par coi ie viegne asamor. |
|
Mout me mostre grant haine. cele qui iai(n) par amor. moi samble que ia deuine. si c(on) cil qui a paor. dune qui nest pas frarine. acui ie pens nuit et ior. he; las ien trai gra(n)t dolor. si c(on) cil qui merci crie. morir cuit sa(n)z nul retor. |
|
Trop mest ceste amor greuaine. sencor na de moi merci. cele qui si me demaine. tot mi pense sunt ali. mout seroit sauue ma paine. sil li souenoit de mi. trop me ten- droie afailli. se par mon forfait perdoie. ce que lonc tans ai serui. |
|
Douce dame debonaire. en la fin de ma chancon. me membre de vo viaire. et de vo clere facon. trestoz li cuers men esclaire. quant ioi nomer vostre nom. adonc sui en tel prison. que toz les iors de ma vie. vos faiz ie de mamor don. |
|
Se la bele mest lontainne. mes cuers est mout pres de li. samors mest au cuer |
|
prochaine. assez pluz que ie ne di. dame de grant biaute plaine car secorez vostre ami. dautel cuer c(on) ie vos pri. adont auroie ma ioie. et mon voloir ac(on)pli. |
|
Dame esgardez i raison. par le fill sainte marie. ie naim feme se vos non. |
Q vant li dous estez decline. q(ue) voi faillir foille et flor. et li tans de deslumine. que napert point de verdor. adonc souspir damor fine. por vne que ien aor. dex verrai ie ia le ior. q(ue)- le vn si douz mot me die. par coi ie viegne asamor. |
I. Quant li dous estez decline que voi faillir foille et flor et li tans de deslumine que n'apert point de verdor, adonc souspir d'amor fine por une que j'en aor. Dex! verrai je ja le jor qu'ele un si douz mot me die par coi je viegne a s'amor? |
Mout me mostre grant haine. cele qui iai(n) par amor. moi samble que ia deuine. si c(on) cil qui a paor. dune qui nest pas frarine. acui ie pens nuit et ior. he; las ien trai gra(n)t dolor. si c(on) cil qui merci crie. morir cuit sa(n)z nul retor. |
II. Mout me mostre grant haïne cele qui j'ain par amor, moi samble que j'adevine si con cil qui a paor d'une qui n'est pas frarine, a cui je pens nuit et jor. Helas! j'en trai grant dolor si con cil qui merci crie: morir cuit sanz nul retor. |
Trop mest ceste amor greuaine. sencor na de moi merci. cele qui si me demaine. tot mi pense sunt ali. mout seroit sauue ma paine. sil li souenoit de mi. trop me ten- droie afailli. se par mon forfait perdoie. ce que lonc tans ai serui. |
III. Trop m'est ceste amor grevaine s'encor n'a de moi merci cele qui si me demaine: tot mi pensé sunt a li. Mout seroit sauve ma paine s'il li sovenoit de mi, trop me tendroie a failli se par mon forfait perdoie ce que lonc tans ai servi. |
Douce dame debonaire. en la fin de ma chancon. me membre de vo viaire. et de vo clere facon. trestoz li cuers men esclaire. quant ioi nomer vostre nom. adonc sui en tel prison. que toz les iors de ma vie. vos faiz ie de mamor don. |
IV. Douce dame debonaire, en la fin de ma chançon me membre de vo viaire et de vo clere façon. Trestoz li cuers m'en esclaire quant j'oi nomer vostre nom. Adonc sui en tel prison que toz les jors de ma vie vos faiz je de m'amor don. |
Se la bele mest lontainne. mes cuers est mout pres de li. samors mest au cuer prochaine. assez pluz que ie ne di. dame de grant biaute plaine car secorez vostre ami. dautel cuer c(on) ie vos pri. adont auroie ma ioie. et mon voloir ac(on)pli. |
V. Se la bele m'est lontainne mes cuers est mout pres de li: s'amors m'est au cuer prochaine assez pluz que je ne di. Dame de grant biauté plaine, car secorez vostre ami d'autel cuer con je vos pri! Adont avroie ma joie et mon voloir aconpli. |
Dame esgardez i raison. par le fill sainte marie. ie naim feme se vos non. |
VI. Dame, esgardez i raison! Par le Fill sainte Marie, je n'aim feme se vos non! |
Crestijens de troies Qvant li douls estes decline que voi faillir foille. (et) flour (et) li tans se deslumine. ki napert point de verdour. adont souspir damour fine. pour vne que ien aour. diex verrai iou ia le iour. quele .i. si doul mot me die par coi ie viegne a samour. |
Mout me moustre grant haine cele q(ui) iain par amours. moi samble q(ue) ia deuine si con cil ki a pour. dune ki nest pas fra rine. a cui ie pens nuit (et) iour. elas; ien trai g(ra)nt dolour. si sui cil ki merci crie morir quit sans nul retour. |
Trop mest ceste amours greuaine. sencor na de moi merci. cele ki si me demaine. tout mi pense sont a li. m(ou)lt seroit salue ma paine sil li souue- noit de mi. trop me tenroie a failli. se par mon fourfait perdoie. ce q(ue) lonc tans ai serui. |
Dame doulce debonaire en la fin de ma chancon membre moi de vo viaire (et) de vo clere facon. trestous li cuers men resclaire q(ua)nt ioi no(n)mer vostre non. adont sui en tel prison que tous les iours de mauie vos fas iou de mamour don. |
Se la bele mest lontaine mes cuers est m(ou)lt pres de li. samors. mest au cuer procaine asses plus que ie ne di. dame de g(ra)nt biaute plaine. car secores vostre ami. dautel cuer q(ue) ie vos pri adont. aroie ma ioie (et) mon voloir acompli. |
Dame esgardes iraison. par le fil sainte marie ie naim feme se vos non. |
I. |
Qvant li douls estes decline que voi faillir foille. (et) flour (et) li tans se deslumine. ki napert point de verdour. adont souspir damour fine. pour vne que ien aour. diex verrai iou ia le iour. quele .i. si doul mot me die par coi ie viegne a samour. |
Quant li douls estés decline que voi faillir foille et flour et li tans se deslumine ki n'apert point de verdour, adont souspir d'amour fine pour une que j'en aour. Diex! verrai jou ja le jour qu'ele .i. si doul mot me die par coi je viegne a s'amour? |
II. |
Mout me moustre grant haine cele q(ui) iain par amours. moi samble q(ue) ia deuine si con cil ki a pour. dune ki nest pas fra rine. a cui ie pens nuit (et) iour. elas; ien trai g(ra)nt dolour. si sui cil ki merci crie morir quit sans nul retour. |
Mout me moustre grant haïne cele qui j'ain par amours, moi samble que j'adevine si con cil ki a pour d'une ki n'est pas frarine, a cui je pens nuit et jour. Elas! j'en trai grant dolour si sui cil ki merci crie: morir quit sans nul retour. |
III. |
Trop mest ceste amours greuaine. sencor na de moi merci. cele ki si me demaine. tout mi pense sont a li. m(ou)lt seroit salue ma paine sil li souue- noit de mi. trop me tenroie a failli. se par mon fourfait perdoie. ce q(ue) lonc tans ai serui. |
Trop m'est ceste amours grevaine s'encor n'a de moi merci cele ki si me demaine: tout mi pensé sont a li. Moult seroit salve ma paine s'il li souvenoit de mi, trop me tenroie a failli se par mon fourfait perdoie ce que lonc tans ai servi. |
IV. |
Dame doulce debonaire en la fin de ma chancon membre moi de vo viaire (et) de vo clere facon. trestous li cuers men resclaire q(ua)nt ioi no(n)mer vostre non. adont sui en tel prison que tous les iours de mauie vos fas iou de mamour don. |
Dame doulce debonaire en la fin de ma chançon membre moi de vo viaire et de vo clere façon. Trestous li cuers m'en resclaire quant j'oi nonmer vostre non. Adont sui en tel prison que tous les jours de ma vie vos fas jou de m'amour don. |
V. |
Se la bele mest lontaine mes cuers est m(ou)lt pres de li. samors. mest au cuer procaine asses plus que ie ne di. dame de g(ra)nt biaute plaine. car secores vostre ami. dautel cuer q(ue) ie vos pri adont. aroie ma ioie (et) mon voloir acompli. |
Se la bele m'est lontaine mes cuers est moult pres de li: s'amors m'est au cuer proçaine assés plus que je ne di. Dame de grant biauté plaine, car secorés vostre ami d'autel cuer que je vos pri! Adont aroie ma joie et mon voloir acompli. |
VI. |
Dame esgardes iraison. par le fil sainte marie ie naim feme se vos non. |
Dame, esgardés i raison! Par le Fil sainte Marie, je n'aim feme se vos non! |
Qant li dolz estez decline. qui fait pallir erbe (et) flor. (et) li tens se deslumine. que napert point de uerdor. las donc sospir damor fine qui tient mon cuer en error. deus uer- rai ie lor ior. quele un tout soul mout me die. per coi ie uengne a samor. |
|| Molt me mostre g(ra)nt haine ma dame || (et) met en error. moi semble q(e) ie deuine si co(n) cil q(i) a paor. dune q(i) nest pas frarine a cui ie pens nuit (et) ior. las sen t(ra)i si g(ra)nt dolor. ie sui cil q(i) m(er)ci prie. morir cuiz senz nul retor. |
Molt miert ceste morz g(re)uaine se ma dame na m(er)ci. cele qensi me demaine tuit mi panser sont ali. b(ie)n seroit salue ma peine se li souenoit de mi. m(o)lt me tenroie a failli se p(ar) mon forfait p(ar)doie ce q(e) iai lon tens s(er)ui. |
Se ma dame mest lontaine. (et) mes cors nest p(re)s de li. sam(our)s mest au cuer procheine assez pl(us) q(e) ne u(os) di. dame de g(ra)nt bealte plaine car secorrez [u(ost)re] ami. dex de q(e)l cuer ie li p(ri). adonc auroie ma ioie. (et) mon voloir ac(on)pli. |
Douce dame debonaire au defin de ma chacon. me me(n)bre de uo vi- aire. (et) de uo clere facon. t(re)stoz li cors me(n) esclaire q(a)nt oi nomer uostre no(n). las don sui en tel p(ri)son qa toz les |
iors de ma uie uos ai fait de mamor don. |
Dame esgar- dez i raison. si me face dex aie ie naim dame se uos non. |
I. |
Qant li dolz estez decline. qui fait pallir erbe (et) flor. (et) li tens se deslumine. que napert point de uerdor. las donc sospir damor fine qui tient mon cuer en error. deus uer- rai ie lor ior. quele un tout soul mout me die. per coi ie uengne a samor. |
Qant li dolz estez decline qui fait pallir erbe et flor et li tens se deslumine que n'apert point de verdor, las! donc sospir d'amor fine qui tient mon cuer en error. Deus! verrai je lor jor qu'ele un tout soul mout me die per coi je vengne a s'amor? |
II. |
|| Molt me mostre g(ra)nt haine ma dame || (et) met en error. moi semble q(e) ie deuine si co(n) cil q(i) a paor. dune q(i) nest pas frarine a cui ie pens nuit (et) ior. las sen t(ra)i si g(ra)nt dolor. ie sui cil q(i) m(er)ci prie. morir cuiz senz nul retor. |
Molt me mostre grant haïne madame et met en error, moi semble qe je devine si con cil qi a paor d'une qi n'est pas frarine, a cui je pens nuit et jor. Las! s'en trai si grant dolor, je sui cil qi merci prie: morir cuiz senz nul retor. |
III. |
Molt miert ceste morz g(re)uaine se ma dame na m(er)ci. cele qensi me demaine tuit mi panser sont ali. b(ie)n seroit salue ma peine se li souenoit de mi. m(o)lt me tenroie a failli se p(ar) mon forfait p(ar)doie ce q(e) iai lon tens s(er)ui. |
Molt m'iert ceste morz grevaine se madame n'a merci, cele q'ensi me demaine: tuit mi panser sont a li. Bien seroit salve ma peine se li sovenoit de mi, molt me tenroie a failli se par mon forfait pardoie ce qe j'ai lontens servi. |
IV. |
Se ma dame mest lontaine. (et) mes cors nest p(re)s de li. sam(our)s mest au cuer procheine assez pl(us) q(e) ne u(os) di. dame de g(ra)nt bealte plaine car secorrez [u(ost)re] ami. dex de q(e)l cuer ie li p(ri). adonc auroie ma ioie. (et) mon voloir ac(on)pli. |
Se madame m'est lontaine et mes cors n'est pres de li: s'amours m'est au cuer procheine assez plus qe ne vos di. Dame de grant bealté plaine, car secorrez [vostre] ami, dex! de qel cuer je li pri! Adonc avroie ma joie et mon voloir aconpli. |
V. |
Douce dame debonaire au defin de ma chacon. me me(n)bre de uo vi- aire. (et) de uo clere facon. t(re)stoz li cors me(n) esclaire q(a)nt oi nomer uostre no(n). las don sui en tel p(ri)son qa toz les iors de ma uie uos ai fait de mamor don. |
Douce dame debonaire, au defin de ma chaçon me menbre de vo viaire et de vo clere façon. Trestoz li cors m'en esclaire qant oi nomer vostre non. Las! don sui en tel prison q'a toz les jors de ma vie vos ai fait de m'amor don. |
VI. |
Dame esgar- dez i raison. si me face dex aie ie naim dame se uos non. |
Dame, esgardez i raison! Si me face Dex aïe, je n'aim dame se vos non. |
Edizione diplomatica della melodia secondo la lezione del canzoniere T, a cura di Gianluca Bocchino. |
Links:
[1] https://www.e-codices.unifr.ch/it/bbb/0389/199v/0/Sequence-2614
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f369.item.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f103.item
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f70.item