A chantar mer de so quieu no uolria. mot mi rancur de leys cuy soy amia. car yeu lam mays de nulha res q(ue) sia. e nom ual merces ni cortezia. ni ma beutatz ni mos pretz ni mos sens. queu aissi suy enganade traya. Da com conort car anc no fis fa com degresser silh fos desauinens. lhe(n)sa. amicx uas uos e nulha captene(n)sa. ans uos am mays no fes seguis ualensa. e platz mi mot quieu del amar uos uensa. lo meus amicx car es lo pus uale(n)s. mi faytz erguelh en ditz (et) en parue(n)sa. e si es uos francx [2] uas totas autras gens. Merauilh me co(m)z uostre cors serguelha. amicx ues me p(er) cay razo(n) q(em) duelha. no(n) es ies dretz cautramor uos me tuelha. p(er) nulha re queus dia nius acuelha. e me(n)bre uos cals fol comensamens. de nostramor ia domidieus non uuelha q(e)n ma colpa sial departimens. Proesa gra(n)s q(e)l uostre cors sayzina. e lo rics pretz cavetz me(n) atayna. cu na no(n) say lo(n)dana ni uezina. si uol amar ues uos no(n) si a clina. mas uos amicx es be(n) ta(n)t conoyse(n)tz. q(ue) be(n) deuetz conostre la pus fina e me(n)breus del nostre couinens. Valer mi deu mos pretz e mos paraties. e ma beutatz e pus mos fis coraties. p(er) qieu uos ma(n) lay o(n) vostrosta Ies. esta chanso que me sia mesaties. e uuelh sab lo meus bels amicx ge(n)s. p(er) q(ue) mestatz ta(n) fels ni tan salua ies. no say si ses erguelh o mals tale(n)s. Mas aytan uuielh queus dial mesaties. q(ue) trop derguelh fay mal a mantas gens |
I | |
co(n)teza dedia |
co(n)teza de dia A chantar m’er de so qu’ieu no volria mot mi rancur de leys cuy soy amia car yeu l’am mays de nulha res q(ue) sia e no ·m val merces ni cortezia ni ma beutatz ni mos pretz ni mos sens qu’eu aissi suy enganad’e traya |
II | |
Da com conort car anc no fis falhe(n)sa |
D’aco ·m conort car anc no fis falhe(n)sa amicx vas vos e nulha captene(n)sa ans vos am mays no fes Seguis Valensa e platz mi mot qu’ieu del amar vos vensa lo meus amicx car es lo pus vale(n)s mi faytz erguelh en ditz e parve(n)sa e si es vos francx vas totas autras gens |
III | |
Merauilh me co(m)z uostre cors serguelha |
Merauilh me comz vostre cors s’erguelha amicx ves me p(er) c’ay razon q’(e ·m) duelha no(n) es ies dretz c’autr’amor vos me tuelha p(er) nulha re que ·us dia ni ·us acuelha e me(n)bre vos cals fo ·l comensamens de nostr’amor ja Domidieus non vuelha q’(e)n ma colpa sia ·l departimens |
IV | |
Proesa gra(n)s q(e)l uostre cors sayzina |
Proesa gra(n)s q’(e)l vostre cors s’ayzina e lo rics pretz c’avetz m’e(n) atayna c’una no(n) say lo(n)dana ni vezina si vol amar ves vos no(n) si’aclina mas vos amicx es be(n) ta(n)t conoyse(n)tz q(ue) be(n) devetz conostre la pus fina e me(n)bre us del nostre covinens |
V | |
Valer mi deu mos pretz e mos paraties |
Valer mi deu mos pretz e mos paraties e ma beutatz e pus mos fis coraties p(er) q’eu vos ma(n) lay o(n) vostr’ostagies esta chanso que me sia mesaties e vuelh sab’ lo meus bels amicx ge(n)s p(er) q(ue) m’estatz ta(n) fels ni tan salvaies no say si s’es erguelh o mals tale(n)s |
VI | |
Mas aytan vuielh queus dial mesaties |
Mas aytan vuielh qu’eu ·s dial mesaties q(ue) trop d’erguelh fay mal a mantas gens |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f57.image
[2] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/annotazione-lessico-semantica-0