![]() |
mesires a mauris de creone Q(ua)nt ie plux uoi felon rire. (et) enuoixier (et) chanteir (et) uoi celi |
![]() |
ki sospire. faucement por muels guilleir. lors me fait descoforteir.
amors ke mes mals empire. (et) mait doneit teil martire. ke sens morir me fait doloir. amors fait de moi son uoloir. jendur les malz por ioie auoir. |
![]() |
M(ou)lt per est crueis li sires. cui on sert bien sens fauceir ki se corroce (et) aire. q(ua)nt il doit gueridoneir. (et) de tant fait ablaimeir. la belle ou mes cuers se mire. la mue dre com puist eslire. la muels uaillans des millors. se ie lain ne men blasmeis mie. mes fins cuers ne pance aillors. |
![]() |
Tant redout son escon- dire. (et) son orguillous pairleir. ke dauant li noz riens dire. plaindre ne mercis crieir. se me solais el pensier. (et) mes cuers kaillors ne tire. chante q(ua)nt plux la remire. ie men lou (et) si men duel. aincor sorent si mi eul. cest mes cuers lai ou ie ueul. |
![]() |
Trop est amors fiere (et) dure. uers ceuls ki font son comant. (et) moins ait il de mesure. ke plux la sert loi alment. amors ie ne uos dement. de tous biens fors ke droiture. (et) ke ne me puisse nuire. fauls ne felon losengier. ki mont mort. Iai tout perdut per loiaulment seruir. nonkes no de li confort. |
![]() |
Vns douls es- poirs maseure. ke me renioist souent. kains plux belle creature. nai mait nuls en son uiuant. riens ne fault en son cors gent. ne en sa- belle faiture. ou mercis est li obscure. ke ien morai tous denuie. del douls paix mestuet par- tir. a deu comant mamie. |
I. |
Q(ua)nt ie plux uoi felon rire. (et) enuoixier (et) chanteir (et) uoi celi ki sospire. faucement por muels guilleir. lors me fait descoforteir. amors ke mes mals empire. (et) mait doneit teil martire. ke sens morir me fait doloir. amors fait de moi son uoloir. jendur les malz por ioie auoir. |
Quant je plux voi felon rire et envoixier et chanteir, et voi celi ki sospire faucement por muels guilleir, lors me fait descoforteir. Amors, ke mes mals empire, et m'ait doneit teil martire ke sens morir me fait doloir. Amors fait de moi son voloir, j'endur les malz por joie avoir. |
II. |
M(ou)lt per est crueis li sires. cui on sert bien sens fauceir ki se corroce (et) aire. q(ua)nt il doit gueridoneir. (et) de tant fait ablaimeir. la belle ou mes cuers se mire. la mue dre com puist eslire. la muels uaillans des millors. se ie lain ne men blasmeis mie. mes fins cuers ne pance aillors. |
Moult per est crueis li sires, cui on sert bien sens fauceir, ki se corroce et aïre quant il doit gueridoneir; et de tant fait ablaimeir la belle, ou mes cuers se mire, la muedre c'om puist eslire, la muels vaillans des millors. Se je l'ain ne m'en blasmeis mie, mes fins cuers ne pance aillors. |
III. |
Tant redout son escon- dire. (et) son orguillous pairleir. ke dauant li noz riens dire. plaindre ne mercis crieir. se me solais el pensier. (et) mes cuers kaillors ne tire. chante q(ua)nt plux la remire. ie men lou (et) si men duel. aincor sorent si mi eul. cest mes cuers lai ou ie ueul. |
Tant redout son escondire et son orguillous pairleir, ke davant li n'oz riens dire, plaindre, ne mercis crieir; se me solais el pensier, et mes cuers, k'aillors ne tire, chante quant plux la remire: je m'en lou et si m'en duel. Aincor sorent si mi eul, c'est mes cuers lai ou je veul. |
IV. |
Trop est amors fiere (et) dure. uers ceuls ki font son comant. (et) moins ait il de mesure. ke plux la sert loi alment. amors ie ne uos dement. de tous biens fors ke droiture. (et) ke ne me puisse nuire. fauls ne felon losengier. ki mont mort. Iai tout perdut per loiaulment seruir. nonkes no de li confort. |
Trop est Amors fiere et dure vers ceuls ki font son comant, et moins ait il de mesure ke plux la sert loialment. Amors, je ne vos dement de tous biens fors ke droiture, et ke ne me puisse nuire fauls ne felon losengier ki m'ont mort. J'ai tout perdut per loiaulment servir, n'onkes n'o de li confort. |
V. |
Vns douls es- poirs maseure. ke me renioist souent. kains plux belle creature. nai mait nuls en son uiuant. riens ne fault en son cors gent. ne en sa- belle faiture. ou mercis est li obscure. ke ien morai tous denuie. del douls paix mestuet par- tir. a deu comant mamie. |
Uns douls espoirs m'aseüre, ke me renjoist sovent: k'ains plux belle creature n'aimait nuls en son vivant; riens ne fault en son cors gent, ne en sa belle faiture, ou mercis est li obscure, ke j'en morai tous d'envie. Del douls païx m'estuet partir, a Deu comant m'amie. |
![]() |
Guios de digon Qvant ie voi pluz felons rire. et enuoisier et chanter. et voi q(ue) chascuns souspire. faussement por mieuz Giller. lors me fait desc(on)forter. amors qui mes maus empire. et ma done tel martire qui sanz morir mi fait doloir. Amors font de moi lor voloir. iendur les maus por bie(n) auoir. |
![]() |
M out par est crueus li sire. c(on) sert de cuer de fausser. qui se corrouce et aire. quant il doit guerredoner. maiz cent tans fait a blasmer. ma dame ou mes cuers se mire. la |
![]() |
mieudre c(on) puist eslire. la pluz vaillanz des meillors. Se ie laim ne men blasmez mie. mes fins cuers ne pense aillors. |
![]() |
Qant redout son esc(on)dire. et son ergueilloz parler. quant la voi si nos rienz dire. plain- dre. ne merci crier. si me soulaz en penser. car aillors mes cuers ne tire. si chant. qua(n)t pluz la remire; si men lo. et pluz men dueil. Encor soient ci mi oeill. sest mes cuers la ou ie vueill. |
![]() |
M out est amors fiere et dure. a ceus qui font son talent. et mains i trueue mesure. cil qui la sert bonement. amors pluz ne vos demant. de toz vos biens fors droiture. et q(ue) ne me puissent nuire. faus et felon qui mont mort. Jai tot perdu por loiaument amer. nonques nen eu ne soulaz ne deport. |
![]() |
Vns dous espoirs masseure. qui me resioist souent. cainc tant bele creature. nama nus en son viuant. rienz ne faut en son cors ge(n)t. ne en sa simple figure. fors tant que de moi na cure. dont ie morrai denuie. Aler mestuet el douz pais ou ie laissai ma- mie. |
Qvant ie voi pluz felons rire. et enuoisier et chanter. et voi q(ue) chascuns souspire. faussement por mieuz Giller. lors me fait desc(on)forter. amors qui mes maus empire. et ma done tel martire qui sanz morir mi fait doloir. Amors font de moi lor voloir. iendur les maus por bie(n) auoir. |
I. Quant je voi pluz felons rire et envoisier et chanter, et voi que chascuns souspire faussement por mieuz giller, lors me fait desconforter Amors, qui mes maus empire, et m'a doné tel martire qui sanz morir mi fait doloir. Amors font de moi lor voloir, j'endur les maus por bien avoir. |
M out par est crueus li sire. c(on) sert de cuer de fausser. qui se corrouce et aire. quant il doit guerredoner. maiz cent tans fait a blasmer. ma dame ou mes cuers se mire. la mieudre c(on) puist eslire. la pluz vaillanz des meillors. Se ie laim ne men blasmez mie. mes fins cuers ne pense aillors. |
II. Mout par est crueus li sire, c'on sert de cuer de fausser, qui se corrouce et aïre quant il doit guerredoner; maiz cent tans fait ablasmer ma dame, ou mes cuers se mire, la mieudre c'on puist eslire, la pluz vaillanz des meillors. Se je l'aim ne m'en blasmez mie, mes fins cuers ne pense aillors. |
Qant redout son esc(on)dire. et son ergueilloz parler. quant la voi si nos rienz dire. plain- dre. ne merci crier. si me soulaz en penser. car aillors mes cuers ne tire. si chant. qua(n)t pluz la remire; si men lo. et pluz men dueil. Encor soient ci mi oeill. sest mes cuers la ou ie vueill. |
III. Qant redout son escondire et son ergueilloz parler quant la voi si n'os rienz dire, plaindre, ne merci crier; si me soulaz en penser, car aillors mes cuers ne tire, si chant quant pluz la remire: si m'en lo et pluz m'en dueil. Encor soient ci mi oeill, s'est mes cuers la ou je vueill. |
M out est amors fiere et dure. a ceus qui font son talent. et mains i trueue mesure. cil qui la sert bonement. amors pluz ne vos demant. de toz vos biens fors droiture. et q(ue) ne me puissent nuire. faus et felon qui mont mort. Jai tot perdu por loiaument amer. nonques nen eu ne soulaz ne deport. |
IV. Mout est Amors fiere et dure a ceus qui font son talent, et mains i trueve mesure cil qui la sert bonement. Amors, pluz ne vos demant de toz vos biens, fors droiture, et que ne me puissent nuire faus et felon qui m'ont mort. J'ai tot perdu por loiaument amer, n'onques n'en eu ne soulaz ne deport. |
Vns dous espoirs masseure. qui me resioist souent. cainc tant bele creature. nama nus en son viuant. rienz ne faut en son cors ge(n)t. ne en sa simple figure. fors tant que de moi na cure. dont ie morrai denuie. Aler mestuet el douz pais ou ie laissai ma- mie. |
V. Uns dous espoirs m'asseüre, qui me resjoist sovent: c'ainc tant bele creature n'ama nus en son viuant; rienz ne faut en son cors gent ne en sa simple figure, fors tant que de moi n'a cure, dont je morrai d'envie. Aler mestuet el douz païs ou je laissai m'amie. |
![]() |
Quant ie voi plus felons rire (et) enuoisier (et) chant(er). (et) voi q(ue) chascuns souspire faussement p(er) miex guiler. lo(r)s me fait desc(on)fort(er) amors q(ui) mes maus empire. (et) ma dame tel martire q(ui) sans morir me fait doloir. am(our)s font de moi lor voloir jendur les maus pour miex valoir. |
![]() |
Mout p(ar) est crueus li sire com sort de cuer de fausser. q(ui) se courouche (et) aire q(ua)nt il doit guerredounner. mais tous tans fait a blasm(er) ma da- me ou mes cuers se mire. la mieudre c(on) puist eslire la plus vailla(n)s des meillours. Se ie laim ne me blasmes mie mes fins cuers ne pon- se allours. |
![]() |
TAnt redout son esc(on)dire. (et) son orguellous p(ar)ler. q(ua)nt |
![]() |
la voi si nos riens dire. plaindre ne m(er)chi crier si me soulas en penser. car allours mes cuers ne tire. si chant q(ua)nt plus la remire. Si men lo (et) plus men dueil Encor soient ci mi ouel sest mes cuers la ou ie uueil. |
![]() |
Mout est amours fiere et dure a chiaus q(ui) font son talent. (et) \mais/ itrouue mesure cil q(ui) la sert boine ment amours plus ne. Vous demant de tous vos biens fors droi ture. (et) q(ui) ne me puissent nuire. Faus (et) felon q(ui) mont mort. Jai tout p(er)du p(our) loiaum(en)t am(er). nonq(ue)s ne(n) euch ne soulas ne deport. |
![]() |
Vns dous espoirs masseure. q(ui) me resioist souue(n)t. cai(n)c ta(n)t bele creature. nama nus e(n) so(n) uiua(n)t rie(n)s ne faut en so(n) cors ge(n)t. ne e(n) sa si(m)ple figure. fors ta(n)t q(ue) de moi na cure. do(n)t ie morrai denuie. aler mestuet ou dous pais. ou ie laissai mamie |
I. |
Quant ie voi plus felons rire (et) enuoisier (et) chant(er). (et) voi q(ue) chascuns souspire faussement p(er) miex guiler. lo(r)s me fait desc(on)fort(er) amors q(ui) mes maus empire. (et) ma dame tel martire q(ui) sans morir me fait doloir. am(our)s font de moi lor voloir jendur les maus pour miex valoir. |
Quant je voi plus felons rire et envoisier et chanter, et voi que chascuns souspire faussement per miex guiler, lors me fait desconforter Amors, qui mes maus empire, et m'a dame tel martire qui sans morir me fait doloir. Amours font de moi lor voloir, j'endur les maus pour miex valoir. |
II. |
Mout p(ar) est crueus li sire com sort de cuer de fausser. q(ui) se courouche (et) aire q(ua)nt il doit guerredounner. mais tous tans fait a blasm(er) ma da- me ou mes cuers se mire. la mieudre c(on) puist eslire la plus vailla(n)s des meillours. Se ie laim ne me blasmes mie mes fins cuers ne pon- se allours. |
Mout per est crueus li sire, c'om sort de cuer de fausser, qui se courouche et aïre quant il doit guerredounner; mais tous tans fait ablasmer ma dame, ou mes cuers se mire, la mieudre c'on puist eslire, la plus vaillans des meillours. Se je l'aim ne me blasmés mie, mes fins cuers ne ponse allours. |
III. |
TAnt redout son esc(on)dire. (et) son orguellous p(ar)ler. q(ua)nt la voi si nos riens dire. plaindre ne m(er)chi crier si me soulas en penser. car allours mes cuers ne tire. si chant q(ua)nt plus la remire. Si men lo (et) plus men dueil Encor soient ci mi ouel sest mes cuers la ou ie uueil. |
Tant redout son escondire et son orguellous parler quant la voi si n'os riens dire, plaindre, ne merchi crier; si me soulas en penser, car allours mes cuers ne tire, si chant quant plus la remire: si m'en lo et plus m'en dueil. Encor soient ci mi ouel, s'est mes cuers la ou je vueil. |
IV. |
Mout est amours fiere et dure a chiaus q(ui) font son talent. (et) \mais/ itrouue mesure cil q(ui) la sert boine ment amours plus ne. Vous demant de tous vos biens fors droi ture. (et) q(ui) ne me puissent nuire. Faus (et) felon q(ui) mont mort. Jai tout p(er)du p(our) loiaum(en)t am(er). nonq(ue)s ne(n) euch ne soulas ne deport. |
Mout est Amours fiere et dure a chiaus qui font son talent, et mais i trouve mesure cil qui la sert boinement. Amours, plus ne vous demant de tous vos biens, fors droiture, et qui ne me puissent nuire faus et felon qui mo'nt mort. J'ai tout perdu pour loiaument amer, n'onques n'en euch ne soulas ne deport. |
V. |
Vns dous espoirs masseure. q(ui) me resioist souue(n)t. cai(n)c ta(n)t bele creature. nama nus e(n) so(n) uiua(n)t rie(n)s ne faut en so(n) cors ge(n)t. ne e(n) sa si(m)ple figure. fors ta(n)t q(ue) de moi na cure. do(n)t ie morrai denuie. aler mestuet ou dous pais. ou ie laissai mamie |
Uns dous espoirs m'asseüre, qui me resjoist souvent: c'ainc tant bele creature n'ama nus en son vivant; riens ne faut en son cors gent ne en sa simple figure, fors tant que de moi n'a cure, dont je morrai d'envie. Aler m'estuet ou dous païs ou je laissai m'amie. |
![]() |
Q vant ie voj pluz felons rire. (et) envoisier (et) chanter. (et) voj ke chascuns sospire. fausement por miex giller. lors me fait desconforter amors ki mes maus empire. (et) ma done tel martire ki sans morir me fait doloir. Amors font de moj lor voloir. jendur les maus por ioie auoir |
![]() |
Molt par est cruex li sire. com sert de cuer sans fauser. ki se coroce (et) aire. q(ua)nt il doit guerredoner. mais .c. tans fait ablasmer. ma dame ou mes cuers se mire. la meudre com puist eslire. la miex vaillans des millors Se ie laim ne men blasmes mie mes fins cuers ne pense aillors. |
![]() |
Tant redoc son escondire (et) son orgellex parler. q(ua)nt la voj si nos riens dire plain- dre ne merchi crier. si me soulas em penser. car aillors mes cuers ne tire. si cant q(ua)nt plus la remire. ie men lo (et) si men duel. Encor soient chi mj oel sest mes cuers la ou ie voil. |
![]() |
Molt est amors fiere (et) dure a cex ki font son talant. (et) mains itroue mesure. cil ki la sert boinement. amors plus ne vos demanc de tos vos biens fors droiture (et) ke ne me puissent nuire faus (et) felon ki mont mort Jai tout p(er)du por loiaument amer non q(ue)s nen euc ne soulas ne deport |
![]() |
Vns dous espoirs ma seure ki me resioist souent. kainc tant belle creature nama nus en son vivant. riens ne faut en son cors gant. ne en sa simple figure. fors ta(n)t ke de moj na cure. dont ie morraj den vie Aler mestuet el douc pais ou ie morraj den vie |
I. |
Q vant ie voj pluz felons rire. (et) envoisier (et) chanter. (et) voj ke chascuns sospire. fausement por miex giller. lors me fait desconforter amors ki mes maus empire. (et) ma done tel martire ki sans morir me fait doloir. Amors font de moj lor voloir. jendur les maus por ioie auoir |
Quant je voi pluz felons rire et envoisier et chanter, et voi ke chascuns sospire fausement por miex giller, lors me fait desconforter Amors, ki mes maus empire, et m'a doné tel martire ki sans morir me fait doloir. Amors font de moi lor voloir, j'endur les maus por joie avoir. |
II. |
Molt par est cruex li sire. com sert de cuer sans fauser. ki se coroce (et) aire. q(ua)nt il doit guerredoner. mais .c. tans fait ablasmer. ma dame ou mes cuers se mire. la meudre com puist eslire. la miex vaillans des millors Se ie laim ne men blasmes mie mes fins cuers ne pense aillors. |
Molt par est cruex li sire, c'om sert de cuer sans fauser, ki se coroce et aïre quant il doit guerredoner; mais .c. tans fait ablasmer ma dame, ou mes cuers se mire, la meudre c'om puist eslire, la miex vaillans des millors. Se je l'aim ne m'en blasmés mie, mes fins cuers ne pense aillors. |
III. |
Tant redoc son escondire (et) son orgellex parler. q(ua)nt la voj si nos riens dire plain- dre ne merchi crier. si me soulas em penser. car aillors mes cuers ne tire. si cant q(ua)nt plus la remire. ie men lo (et) si men duel. Encor soient chi mj oel sest mes cuers la ou ie voil. |
Tant redoc son escondire et son orgellex parler quant la voi si n'os riens dire, plaindre, ne merchi crier; si me soulas em penser, car aillors mes cuers ne tire, si cant quant plus la remire: je m'en lo et si men duel. Encor soient chi mi oel, s'est mes cuers la ou je voil. |
IV. |
Molt est amors fiere (et) dure a cex ki font son talant. (et) mains itroue mesure. cil ki la sert boinement. amors plus ne vos demanc de tos vos biens fors droiture (et) ke ne me puissent nuire faus (et) felon ki mont mort Jai tout p(er)du por loiaument amer non q(ue)s nen euc ne soulas ne deport |
Molt est Amors fiere et dure a cex ki font son talant, et mains i trove mesure cil ki la sert boinement. Amors, plus ne vos demanc de tos vos biens, fors droiture, et ke ne me puissent nuire faus et felon ki m'ont mort. J'ai tout perdu por loiaument amer, n'onques n'en euc ne soulas ne deport. |
V. |
Vns dous espoirs ma seure ki me resioist souent. kainc tant belle creature nama nus en son vivant. riens ne faut en son cors gant. ne en sa simple figure. fors ta(n)t ke de moj na cure. dont ie morraj den vie Aler mestuet el douc pais ou ie morraj den vie |
Uns dous espoirs m'aseüre, ki me resjoist sovent: k'ainc tant belle creature n'ama nus en son vivant; riens ne faut en son cors gant ne en sa simple figure, fors tant ke de moi n'a cure, dont je morrai d'envie. Aler m'estuet el douc païs ou je morrai d'envie. |
![]() |
Quant ie plus uoi felon rire (et) enuoisier (et) iuer (et) uoi chescun qui sospire falsement por meuz guiler. |
![]() |
lors me fait desconforter amors qui mes mals empire. Si ma done tel martire. Que senz morir me fait doloir Amors font de moi lor uoloir. ienduir les mals por ioie auoir. |
![]() |
Molt p(er) est cruels li sire. q(ua)nt on lo sert senz fauser. q(ui) se correce (et) aire q(ua)nt il doit guerre- doner. Soul ditant fait ablasmer la bele ou mes cuers se mire. Plus bele con puisse eslire la miez uaillanz des meillors. Se ie laim ne men blasmez mie. mes fins cuers ne panse aillors. |
![]() |
Tant redout son escondire (et) son orguillous parler. que deuant li nos rien dire. plai(n)dre ne merci crier. si se solace el panser mes cuers qui ail- lors ne tire. sen chant qant plus la remire. ie men lo (et) li men dueil. Encor soient ci mi oil. sest mes cuers la ou ie uoil |
I. |
Quant ie plus uoi felon rire (et) enuoisier (et) iuer (et) uoi chescun qui sospire falsement por meuz guiler. lors me fait desconforter amors qui mes mals empire. Si ma done tel martire. Que senz morir me fait doloir Amors font de moi lor uoloir. ienduir les mals por ioie auoir. |
Quant je plus voi felon rire et envoisier et juer et voi chescun qui sospire falsement por meuz guiler, lors me fait desconforter Amors, qui mes mals empire, si m'a doné tel martire que senz morir me fait doloir. Amors font de moi lor voloir, j'enduir les mals por joie avoir. |
II. |
Molt p(er) est cruels li sire. q(ua)nt on lo sert senz fauser. q(ui) se correce (et) aire q(ua)nt il doit guerre- doner. Soul ditant fait ablasmer la bele ou mes cuers se mire. Plus bele con puisse eslire la miez uaillanz des meillors. Se ie laim ne men blasmez mie. mes fins cuers ne panse aillors. |
Molt per est cruels li sire, quant on lo sert senz fauser, qui se correce et aïre quant il doit guerredoner; soul d'itant fait ablasmer la bele, ou mes cuers se mire, plus bele c'on puisse eslire, la miez vaillanz des meillors. Se je l'aim ne m'en blasmez mie, mes fins cuers ne panse aillors. |
III. |
Tant redout son escondire (et) son orguillous parler. que deuant li nos rien dire. plai(n)dre ne merci crier. si se solace el panser mes cuers qui ail- lors ne tire. sen chant qant plus la remire. ie men lo (et) li men dueil. Encor soient ci mi oil. sest mes cuers la ou ie uoil |
Tant redout son escondire et son orguillous parler que devant li n'os rien dire, plaindre, ne merci crier; si se solace el panser, mes cuers qui aillors ne tire, s'en chant qant plus la remire: je m'en lo et li m'en dueil. Encor soient ci mi oil, s'est mes cuers la ou je voil. |
Links:
[1] https://www.e-codices.unifr.ch/it/bbb/0389/201v/0/Sequence-2614
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f367.item
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f287.item
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f318.item
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f150.image