Linker 265,0177; RS 137
Mss.: K 399, N 183, O 7, X 256 = anonimo.
Metrica: a5' b5 a5' b5 b5 a5' b5 b5 a5' (MW 924,12). Pastourelle di 6 coblas coblas di 9 versi.
Edizioni: Spanke 1925, p. 118; Spetia 2017, p. 126.
I.
A une fontaine
lez un bois ramé
Jeanne et Alaine
seules i trouvé
je les salué,
et la plus prochaine,
quant m’ot esgardé,
m'a lues demandé:
– quel besoin vos maine? –
II.
– Bele, amours certaine
m'a lonc tens duré,
a qui en demaine
j’ai mon cuer doné;
mes mult m’a esté
ceste amors vilaine.
Ja n’en partiré,
car en tel pensé
faz ma quarantaine. –
III.
– Chevalier, sans faillie
ensi avez non,
par adevinaille
nos grievent felon;
por ce ne volon
que nostre assenblaille
sache se nos non,
que leur träison
noz fins cuers n’asaille. –
IV.
– Bele, dex vous vaille
a ce que penson;
de max ne vos chaille,
mes touz jorz servon,
car ensi vaintron
amors sanz bataille,
se paine i meton.
Qui atent tel don,
a droit se travaille. –
V.
– Chevaliers, la joie,
quant el vient d’amors,
granz max trez apoie
et oste dolors;
et li siens secors
tout honor mestroie
en fin cuer joios.
si volons touz jorz
estre en sa manaie. –
VI.
– Bele, se j’avoie
pöoir a estros,
enfins destruiroie
felons et jalos.
Trop sont ennuios;
ne nus qui les croie,
n’iert ja amoros.
Por dieu, penons nos
d’aler droite voie! –
1
K: A une fontaine
N: A une fontaine
X: A une fontaine
O: A une fonteinne
2
K: lez un bois ramé
N: lez un bois ramé
X: lez un bois ramé
O: lez un bois ramé
3
K: Jehane et Alaine
N: Jehanne et Alaine
X: Jehane et Alaine
O: Johanne et Alainne
4
K: seules i trouvé
N: seules i trouvé
X: seules i trouvai
O: soules i trouey
5
K: je les salué
N: je les salué
X: je les salué
O: je les saluey
6
K: et la plus prochaine
N: et la plus prouchaine
X: et la plus prochaine
O: et la plus pruchainne
7
K: quant m’ot esgardé
N: quant m’out esgardé
X: quant m’ot esgardé
O: quant m’ot esgardé
8
K: m’a lues demandé
N: m’a lues demandé
X: m’a lues demandé
O: m’a lors demandey
9
K: quel besoing me maine
N: quel besoig vous maine
X: quel besoin vos maine
O: quelx besoingz vos moine
10
K: Bele, amours certaine
N: Bele, amor certaine
X: Bele, amors certaine
O: Bele, amours certeinne
11
K: m’a lonc tens duré
N: m’a lonc tens duré
X: m’a lonc tens duré
O: m’a lonc tens durey
12
K: a qui en demaine
N: a qui en demaine
X: a qui en demaine
O: a cui en demoinne
13
K: j’ai mon cuer doné
N: j’ai mon cuer doné
X: j’ai mon cuer doné
O: ja mon cuer doné
14
K: mes mult m’a esté
N: mes moult m’a esté
X: mes moult m’a esté
O: mais mout m’a esté
15
K: ceste am(our) vilaine
N: ceste amor vilaine
X: ceste amor vilaine
O: ceste amors vilainne
16
K: ja n’en partiré
N: ja n’en partiré
X: ja n’en partirai
O: ja n’en pertirai
17
K: car en tel pensé
N: car en tel pensé
X: car en tel pensé
O: car en tel pansey
18
K: faz ma quarantaine
N: faz ma quarantaine
X: fas ma quarentaine
O: fais ma quarantainne
19
K: Chevalier sanz faille
N: Chevaliers sanz faille
X: Chevaliers sans faille
O: Chevaliers sanz faille
20
K: ensi avez non
N: ensi avez non
X: ensi avez non
O: ainsi ai a non
21
K: par adevinaille
N: par adevinaille
X: par adevinaille
O: mais per devinaille
22
K: nos grievent felon
N: nos grievent felon
X: nos grievent felon
O: nos grievent felon
23
K: por ce ne volon
N: por ce ne volons
X: por ce ne volon
O: por ce ne volon
24
K: que nostre assenblaille
N: que vostre assenblaille
X: que vostre assemblaille
O: que nostre assamblaille
25
K: sache se nos non
N: sache se nos non
X: sache se nos non
O: saiche se nos non
26
K: que leur träison
N: que lor träison
X: que leur träison
O: que lor träison
27
K: noz fins cuers n’asaille
N: noz fins cuers n’asaille
X: noz fins cuers n’asaille
O: noz fins cuers n’assaille
28
K: Bele dex nous vaille
X: Bele dex vos vaille
O: Bele dex vous vaille
29
K: a ce que pensom
X: a ce que pensons
O: a ce que panson
30
K: de max ne nos chaille
X: manca
O: de maus ne nos chaille
31
K: mes touz jorz servom
X: manca
O: mais adés servon
32
K: car ensi vaintrom
X: car ensi vaintrons
O: car ainsi vaincron
33
K: amors sanz bataille
X: amors sanz bataille
O: amours sanz bataille
34
K: se paine i metom
X: se paine i metons
O: se poinne i meton
35
K: qui atent tel don
X: qui atent tel don
O: qui ataint tel don
36
K: a droit se travaille
X: a droit se travaille
O: a droit se travaille
37
K: Chevalier la joie
X: Chevaliers la joie
O: Chevaliers la joie
38
K: quant el vient d’amors
X: quant el vient d’amors
O: quant el vient d’amors
39
K: granz max trez apoie
X: granz maus traiz apaie
O: grans max tres apoie
40
K: et oste dolors
X: et oste dolours
O: et oste dolors
41
K: et li sien secors
X: et li suens secours
O: et li siens secors
42
K: tout honor mestroie
X: toute honor maistroie
O: tout honor mestroie
43
K: en fin cuer joios
X: en fin cuer joious
O: en fin cuer joious
44
K: si volons touz jorz
X: si volons touz jors
O: si volons toz jors
45
K: estre en sa manaie
X: estre en sa menaie
O: estre en sa manaie
46
X: Bele se j'avoie
O: Bele se j’avoie
47
X: pöoir a estros
O: pöoir a estrous
48
X: enfin destruiroie
O: enfin destruiroie
49
X: felons et jalos
O: felons et jalous
50
X: trop sont ennuious
O: trop sont enuious
51
X: ne nus qui les croie
O: ne nuns qui les croie
52
X: n’iert ja amoros
O: n’iert ja amorous
53
X: por dieu nos penons
O: por deu nos penons
54
X: d’aler droite voie
O: d’aler droite voie
![]() |
A vne fontaine lez un bois rame. iehane et alaine |
![]() |
seules itrouue. ieles salue. et la plus prochaine quant mot esgarde. malues dema(n)- de; quel besoing me maine. |
![]() |
Bele amours certaine; ma lonc tens dure. a qui en demaine; iai mon cuer done. mes mult ma este ceste am(our) uilaine. ia nen partire. car en tel pense. faz ma quara(n) taine. |
![]() |
Ch(evalie)r sanz faille; ensi auez non. par adeuinail- le; nos grieuent felon. por ce ne uolon. que nostre as- senblaille; sache se nos no(n). que leur traison; noz fins cuers nasaille. |
![]() |
Bele dex nous uaille; ace que pen- som. de max ne nos chaille; mes touz iorz seruom. car en- si uaintrom. amors sanz ba- taille. se paine imetom. qui atent tel don; adroit se tra- uaille. |
![]() |
Ch(evalie)r la ioie quant el uient damors. granz max trez apoie; et oste dolors. |
![]() |
et li sien secors; tout honor mes- troie; en fin cuer ioios. si uo- lons touz iorz estre en sa ma naie. |
A vne fontaine lez un bois rame. iehane et alaine seules itrouue. ieles salue. et la plus prochaine quant mot esgarde. malues dema(n)- de; quel besoing me maine. |
I. A une fontaine lez un bois ramé Jehanne et Alaine seules i trouvé; je les salué, et la plus prouchaine, quant m’out esgardé, m’a lues demandé: – quel besoig vous maine? |
Bele amours certaine; ma lonc tens dure. a qui en demaine; iai mon cuer done. mes mult ma este ceste am(our) uilaine. ia nen partire. car en tel pense. faz ma quara(n) taine. |
II. Bele, amours certaine m’a lonc tens duré, a qui en demaine j’ai mon cuer doné; mes mult m’a esté ceste am(our) vilaine. Ja n’en partiré, car en tel pensé faz ma quarantaine. |
Ch(evalie)r sanz faille; ensi auez non. par adeuinail- le; nos grieuent felon. por ce ne uolon. que nostre as- senblaille; sache se nos no(n). que leur traison; noz fins cuers nasaille. |
III. Chevalier, sanz faille ensi avez non, par adevinaille nos grievent felon; por ce ne volon que nostre assenblaille sache se nos non, que leur träison noz fins cuers n’asaille. |
Bele dex nous uaille; ace que pen- som. de max ne nos chaille; mes touz iorz seruom. car en- si uaintrom. amors sanz ba- taille. se paine imetom. qui atent tel don; adroit se tra- uaille. |
IV. Bele, dex nous vaille a ce que pensom; de max ne nos chaille, mes touz jorz servom, car ensi vaintrom amors sanz bataille, se paine i metom: qui atent tel don, a droit se travaille. |
Ch(evalie)r la ioie quant el uient damors. granz max trez apoie; et oste dolors. et li sien secors; tout honor mes- troie; en fin cuer ioios. si uo- lons touz iorz estre en sa ma naie. |
V. Chevalier, la joie quant el vient d’amors, granz max trez apoie et oste dolors; et li sien secors tout honor mestroie en fin cuer joios: si volons touz jorz estre en sa manaie. |
![]() |
A vne fontaine lez un bois rame. Jehanne (et) alaine. seu les itrouue. Je les salue. (et) La plus. prouchaine quant mout esgarde. ma lues ]salues[ demande. quel besoig uous maine. |
![]() |
Bele amor certai ne ma lonc tens du re. a qui endemaine iai mon cuer done. mes m(ou)lt ma este. ceste amor vilaine. ia nen partire car entel pense faz ma quarantaine. |
![]() |
Ch(evalie)rs sa(n)z faille ensi auez. non. par ade uinaille nos grieuent felon; porce ne uolons que u(ost)re as senblaille. sache se nos no(n). q(ue) lor t(ra)ison noz fins cuers nasaille. |
A vne fontaine lez un bois rame. Jehanne (et) alaine. seu les itrouue. Je les salue. (et) La plus. prouchaine quant mout esgarde. ma lues ]salues[ demande. quel besoig uous maine. |
I. A une fontaine lez un bois ramé Jehanne et Alaine seules i trouvé; je les salué, et la plus prouchaine, quant m’out esgardé, m’a lues demandé: – quel besoig vous maine? |
Bele amor certai ne ma lonc tens du re. a qui endemaine iai mon cuer done. mes m(ou)lt ma este. ceste amor vilaine. ia nen partire car entel pense faz ma quarantaine. |
II. Bele, amor certaine m’a lonc tens duré, a qui en demaine j’ai mon cuer doné; mes moult m’a esté ceste amor vilaine. Ja n’en partiré, car en tel pensé faz ma quarantaine. |
Ch(evalie)rs sa(n)z faille ensi auez. non. par ade uinaille nos grieuent felon; porce ne uolons que u(ost)re as senblaille. sache se nos no(n). q(ue) lor t(ra)ison noz fins cuers nasaille. |
III. Chevaliers, sanz faille ensi avez non, par adevinaille nos grievent felon; por ce ne volons que vostre assenblaille sache se nos non, que lor träison noz fins cuers n’asaille. |
![]() |
A Vne fonteinne lez vn bois rame iohanne et alai(n)ne sou- les itrouey. ie les saluey. (et) la pl(us) pruchainne quant mot esgarde. ma lors demandey quelx besoi(n)gz uos moine. |
![]() |
Bele amours certeinne ma lo(n)c tens durey. a cui en demoi(n)ne ia mo(n) cuer done. |
![]() |
mais mout ma este ceste amors uilainne. ia ne(n) p(ar)tirai. car en tel pansey fais ma quarantainne. |
![]() |
Cheualiers sanz faille ai(n)si ai anon. mais p(er) deuinaille nos grie- uent felon. por ce ne uolon que n(ost)re assamblaille saiche se nos non. que lor traison noz fins cuers nassaille |
![]() |
Bele dex uous uaille a ce que panso(n). de maus ne nos chaille. mais a des seruon. car ainsi uaincron amours sa(n)z bataille. se poi(n)ne i meton. qui a- taint tel don. a droit se t(ra)uaille. |
![]() |
Ch(evalie)rs la ioie q(ua)nt el uie(n)t damors. g(ra)nz maus traiz apaie. (et) oste do lours. (et) li suens secours toute ho nor maistroie en fin cuer ioious. si uolons touz iors estre en sa me- naie. |
![]() |
Bele se iauoie pooir a estrous. en fin destruiroie felo(n)s (et) ialous. trop sont enuious ne nu(n)s qui les croie niert ia amo rous. por deu nos penons daler droite uoie. |
A Vne fonteinne lez vn bois rame iohanne et alai(n)ne sou- les itrouey. ie les saluey. (et) la pl(us) pruchainne quant mot esgarde. ma lors demandey quelx besoi(n)gz uos moine. |
I. A une fonteinne lez un bois ramé Johanne et Alainne soules i trouey; je les saluey, et la plus pruchainne, quant m’ot esgardé, m’a lors demandey: – quelx besoingz vos moine? |
Bele amours certeinne ma lo(n)c tens durey. a cui en demoi(n)ne ia mo(n) cuer done. mais mout ma este ceste amors uilainne. ia ne(n) p(ar)tirai. car en tel pansey fais ma quarantainne. |
II. Bele, amours certeinne m’a lonc tens durey, a cui en demoinne ja mon cuer doné; mais mout m’a esté ceste amors vilainne. Ja n’en pertirai, car en tel pansey fais ma quarantainne. |
Cheualiers sanz faille ai(n)si ai anon. mais p(er) deuinaille nos grie- uent felon. por ce ne uolon que n(ost)re assamblaille saiche se nos non. que lor traison noz fins cuers nassaille |
III. Chevaliers, sanz faille ainsi ai a non, mais per devinaille nos grievent felon; por ce ne volon que nostre assamblaille saiche se nos non, que lor träison noz fins cuers n’assaille. |
Bele dex uous uaille a ce que panso(n). de maus ne nos chaille. mais a des seruon. car ainsi uaincron amours sa(n)z bataille. se poi(n)ne i meton. qui a- taint tel don. a droit se t(ra)uaille. |
IV. Bele, dex vous vaille a ce que panson; de maus ne nos mais a des servon, car ainsi vaincron amours sanz bataille, se poinne i meton. Qui ataint tel don, a droit se travaille. |
Ch(evalie)rs la ioie q(ua)nt el uie(n)t damors. g(ra)nz maus traiz apaie. (et) oste do lours. (et) li suens secours toute ho nor maistroie en fin cuer ioious. si uolons touz iors estre en sa me- naie. |
V. Chevaliers, la joie, quant el vient d’amors, granz maus traiz apaie et oste dolours; et li suens secours toute honor maistroie en fin cuer joious. Si volons touz jors estre en sa menaie. |
Bele se iauoie pooir a estrous. en fin destruiroie felo(n)s (et) ialous. trop sont enuious ne nu(n)s qui les croie niert ia amo rous. por deu nos penons daler droite uoie. |
VI. Bele, se j’avoie pöoir a estrous, enfin destruiroie felons et jalous. Trop sont enuious, ne nuns qui les croie, n’iert ja amorous. Por deu, nos penons d’aler droite voie! |
![]() |
A vne fontaine lez un bois rame. jehane (et) alaine seules i trouuai. ie les salue (et) la plus prochaine quant mot esgarde. ma lues dema(n) de. quel besoin uos maine. |
![]() |
Bele amors certaine. ma lo(n)c tens dure. a qui endemaine. iai mon cuer done. mes m(ou)lt ma este ceste amor uilaine. ia nen partirai. car entel pen- se fas ma quarentaine. |
![]() |
Cheualiers sans faille. ensi auez non. par adeuinaille. nos grieuent felon. por ce ne |
![]() |
uolon. que u(ost)re assemblaille. sache se nos non. que leur trai- son. noz fins cuers nasaille. |
![]() |
Bele dex uos uaille. ace que pensons. car ensi uaintrons a mors sanz bataille. se paine imetons qui atent tel don. a droit se trauaille. |
![]() |
Cheualiers la ioie. quant el uient damors. grans max tres apoie. (et) oste dolors. (et) li si- ens secors tout honor mestroie enfin cuer ioious. si uolons toz iors. estre en sa manaie. |
![]() |
Bele se iauoie pooir a estros. enfin destruiroie felons (et) ialos trop sont ennuious. ne nus qui les croie niert ia amoros. por dieu nos penons daler droi- te uoie. |
A vne fontaine lez un bois rame. jehane (et) alaine seules i trouuai. ie les salue (et) la plus prochaine quant mot esgarde. ma lues dema(n) de. quel besoin uos maine. |
I. A une fontaine lez un bois ramé Jehane et Alaine seules i trouvai; je les salué et la plus prochaine, quant m’ot esgardé, m’a lues demandé: – quel besoin vos maine? |
Bele amors certaine. ma lo(n)c tens dure. a qui endemaine. iai mon cuer done. mes m(ou)lt ma este ceste amor uilaine. ia nen partirai. car entel pen- se fas ma quarentaine. |
II. Bele, amors certaine m’a lonc tens duré, a qui en demaine j’ai mon cuer doné; mes moult m’a esté ceste amor vilaine. Ja n’en partirai, car en tel pensé fas ma quarentaine. |
Cheualiers sans faille. ensi auez non. par adeuinaille. nos grieuent felon. por ce ne uolon. que u(ost)re assemblaille. sache se nos non. que leur trai- son. noz fins cuers nasaille. |
III. Chevaliers, sans faille ensi avez non, par adevinaille nos grievent felon; por ce ne volon que vostre assemblaille sache se nos non, que leur träison noz fins cuers n’asaille. |
Bele dex uos uaille. ace que pensons. car ensi uaintrons a mors sanz bataille. se paine imetons qui atent tel don. a droit se trauaille. |
IV. Bele, dex vos vaille a ce que pensons; car ensi vaintrons amors sanz bataille, se paine i metons. Qui atent tel don a droit se travaille. |
Cheualiers la ioie. quant el uient damors. grans max tres apoie. (et) oste dolors. (et) li si- ens secors tout honor mestroie enfin cuer ioious. si uolons toz iors. estre en sa manaie. |
V. Chevaliers, la joie, quant el vient d’amors, grans max tres apoie et oste dolors; et li siens secors tout honor mestroie en fin cuer joious. Si volons toz jors estre en sa manaie. |
Bele se iauoie pooir a estros. enfin destruiroie felons (et) ialos trop sont ennuious. ne nus qui les croie niert ia amoros. por dieu nos penons daler droi- te uoie. |
VI. Bele, se j'avoie pöoir a estros, enfin destruiroie felons et jalos. Trop sont ennuious; ne nus qui les croie, n’iert ja amoros. Por dieu, nos penons d’aler droite voie! |
Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f427.item.r
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000955r/f376.image
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f39.image
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f520.image.r