Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > CHRESTIEN DE TROIES > EDIZIONE > Soufrés, maris, et si ne vous anuit

Soufrés, maris, et si ne vous anuit

Linker 265,1636

Ms.: a 108 = anonimo.

Metrica: a10 a10 a10 b10 b10 b10 (MW 217,7). Rondeau di 6 versi, con refrain di 2. Rime: -uit, -és.

Edizioni: La Borde 1780, vol. II, p. 362; Bartsch 1870, p. 20; Raynaud 1881-1883, vol. II, p. 129; Gennrich 1921-1963, vol. I, p. 40; Toja 1966, p. 156; van den Boogaard 1969, p. 90; Zai 1974, p. 155; Lea 1982, p. 38; Tischler 1997, vol. XIV, § 38; Doss-Quinby et al. 2001, p. 184.

  • letto 941 volte

Edizioni

  • letto 746 volte

Bartsch

"Soufres, maris, et si ne vos anuit,
demain m'ares et mes amis anuit.
je vous deffenc k'un seul mot n'en parles:
soufres, maris, et si ne vous mouves.

La nuis est courte, a par mains me rares,
qant mes amis ara fait sen deduit.
soufres, maris, et si ne vous anuit:
demain m'ares et mes amis anuit."
 

  • letto 574 volte

La Borde

Souffrez, mari,
Et si ne vous anuit.
Demain m'avés & mes amis anuit.
Je vous deffenc k'un seul mot n'en parlés.
Souffrés, maris, & si ne vous mouvés.
La nuit est courte, a par mains me raurés,
Quant mes amis ara fait son déduit.
Souffrez, maris, &c.
 

  • letto 541 volte

Zai

Soufrés, maris, et si ne vous anuit
Demain m'arés et mes amis anuit.

Je vous deffenc k'un seul mot n'en parlés
Soufrés, maris, et si ne vous mouvés
La nuit est courte, aparmains me rarés,
Quant mes amis ara fait sen deduit.

Sourés, maris et si ne vous anuit
Demain m'arés et mes amis anuit.
 

  • letto 564 volte

van den Boogaard

Soufrés, maris, et si ne vous anuit, 
demain m'arés et mes amis anuit.
Je vous deffenc k'un seul mot n'en parlés. 
– Soufrés, maris, et si ne vous mouvés – 
la nuit est courte, aparmains me rarés, 
quant mes amis ara fait sen deduit. 
Soufrés maris, et si ne vous anuit, 
demain m'arés et mes amis anuit.
 

  • letto 591 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 800 volte

CANZONIERE a

  • letto 620 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

a%20108.jpg

  • letto 589 volte

Edizione diplomatica

a1.png
 
S         oufres maris. et

 

 
 
si ne uous anuit. demain ma-
a2.png
 
 
res (et) mes amis a nuit. Ie uous

 

 
deffenc kun seul mot nen par-
 

 

 
les. Soufres maris (et) si ne
 

 

 
uous mouues. La nuis est cour-
 

 

 
te a parmains me rares quant
 

 

 
mes amis ara fait sen deduit.
 
 

 

Soufres maris (et) si ne uous
 
 

 

anuit. demain mares (et) mes
 
 

 

amis a nuit
  • letto 630 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

S         oufres maris. et
si ne uous anuit. demain ma-
res (et) mes amis a nuit. Ie uous
deffenc kun seul mot nen par-
les. Soufres maris (et) si ne
uous mouues. La nuis est cour-
te a parmains me rares quant
mes amis ara fait sen deduit.
Soufres maris (et) si ne uous
anuit. demain mares (et) mes
amis a nuit
Soufrés, maris, et si ne vous anuit,
demain m’arés et mes amis anuit.
Je vous deffenc k’un seul mot n’en parlés.
Soufrés, maris, et si ne vous mouvés.
La nuis est courte, aparmains me rarés,
quant mes amis ara fait sen deduit.
Soufrés, maris, et si ne vous anuit,
demain m’arés et mes amis anuit.
 
  • letto 596 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/soufr%C3%A9s-maris-et-si-ne-vous-anuit

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1490/0203