![]() ![]() ![]() |
puant. ki est (et) maus (et) pautoniers. chil troi sont (et) uiste (et) hardi. m(u)lt ont tost un home saisi. Ki poroit soufrir les tristours (et) les asaus de ches huisiers. onkes rolans ni oliuiers. ne uenkirent si grans estours. il uenkirent en (com)batant. mais chil uaint en hume- liant. soufrirs en est gonfanouniers. mais en chestui dont ie uous di. na nul secours fors de merchi. Dame ie ne redouc mais plus. puis ke tant fail auous amer. tant ai apris aendurer. ke iou sui uostres tous par us. (et) seil uous empesoit b(ie)n ne men puis iou partir pour rie(n). ke iou naie leramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit ades en uoprison. (et) de moi pres. |
III | |
puant. ki est (et) maus (et) pautoniers. chil troi sont (et) uiste (et) hardi. m(u)lt ont tost un home saisi. |
puant, ki est et maus et pautoniers. Chil troi sont et viste et hardi: mult ont tost un home saisi. |
IV | |
Ki poroit soufrir les tristours (et) les asaus de ches huisiers. onkes rolans ni oliuiers. ne uenkirent si grans estours. il uenkirent en (com)batant. mais chil uaint en hume- liant. soufrirs en est gonfanouniers. mais en chestui dont ie uous di. na nul secours fors de merchi. |
Ki poroit soufrir les tristours et les asaus de ches huisiers? Onkes Rolans ni Oliviers ne venkirent si grans estours; il venkirent en combatant, mais chil vaint en humeliant. Soufrirs en est gonfanouniers; mais en chestui dont je vous di n'a nul secours fors de merchi. |
V | |
Dame ie ne redouc mais plus. puis ke tant fail auous amer. tant ai apris aendurer. ke iou sui uostres tous par us. (et) seil uous empesoit b(ie)n ne men puis iou partir pour rie(n). ke iou naie leramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit ades en uoprison. (et) de moi pres. |
Dame, je ne redouc mais plus puis ke tant fail a vous amer. Tant ai apris a endurer ke jou sui vostres tous par us; et se il vous em pesoit bien, ne m'en puis jou partir pour rien ke jou n'aie le ramenbrer et ke mes cuers ne soit adés en vo prison et de moi prés. |
![]() espoir. De la chartre a la cel amours (et) si ia mis iii. portiers biau sanblans a no(n) li prumiers (et) biautez cent en fet seignours. da(n)gier(s) est mis a luis deuant .i. ort felon uilain puant qui m(u)lt est fel pauto(n)niers atraians (et) uistes (et) hardiz m(u)lt tost ont .i. home saisi. |
![]() Qui porroit soufrir les tristours ne les assaus de ses huissiers onq(ue)s Rollanz ne olliuiers ne soufrirent si fort estour il uai(n)qui- rent en co(n)batant mais ses uaint en humiliant soufrirs en est (con)- fa(n)no(n)niers en cest estour dont ie u(ous) di na nul secours fors de m(er)ci |
![]() Dame ie ne dout mais riens plus fors ta(n)t ne faille a u(ous) amer ta(n)t ai empris a endurer q(ue) ie sui u(ost)res tout par us (et) se il uous en poise bien ne me(n) puis ie partir pour rien q(ue) naie le remenbrer (et) q(ue) mes cuers ne soit ades en sa priso(n) (et) de moi pres |
![]() Dame quant ie ne sai guiller m(er)ci seroit de saison mes de soustenir si greueus fes. |
II |
espoir.
espoir. |
III |
De la chartre a la cel amours (et) si ia mis iii. portiers biau sanblans a no(n) li prumiers (et) biautez cent en fet seignours. da(n)gier(s) est mis a luis deuant .i. ort felon uilain puant qui m(u)lt est fel pauto(n)niers atraians (et) uistes (et) hardiz m(u)lt tost ont .i. home saisi. De la chartre a la cel Amours et si i a mis iii. portiers: Biau Sanblans a non li prumiers, et Biautez cent en fet seignours; Dangiers est mis a l'uis devant, .i. ort, felon, vilain, puant, qui mult est fel pautonniers. Atraians et vistes et hardiz: mult tost ont .i. home saisi. |
IV |
Qui porroit soufrir les tristours ne les assaus de ses huissiers onq(ue)s Rollanz ne olliuiers ne soufrirent si fort estour il uai(n)qui- rent en co(n)batant mais ses uaint en humiliant soufrirs en est (con)- fa(n)no(n)niers en cest estour dont ie u(ous) di na nul secours fors de m(er)ci Qui porroit soufrir les tristours ne les assaus de ses huissiers? Onques Rollanz ne Olliviers ne soufrirent si fort estour; il vainquirent en conbatant, mais ses vaint en humiliant. Soufrirs en est confannonniers; en cest estour dont je vous di n'a nul secours fors de merci.
|
V |
Dame ie ne dout mais riens plus fors ta(n)t ne faille a u(ous) amer ta(n)t ai empris a endurer q(ue) ie sui u(ost)res tout par us (et) se il uous en poise bien ne me(n) puis ie partir pour rien q(ue) naie le remenbrer (et) q(ue) mes cuers ne soit ades en sa priso(n) (et) de moi pres Dame, je ne dout mais riens plus fors tant ne faille a vous amer. Tant ai empris a endurer que je sui vostres tout par us; et se il vous en poise bien, ne m'en puis je partir pour rien que n'aie le remenbrer et que mes cuers ne soit adés en sa prison et de moi prés. |
VI |
Dame quant ie ne sai guiller m(er)ci seroit de saison mes de soustenir si greueus fes. Dame, quant je ne sai guiller, merci seroit de saison més de soustenir si greveus fés. |
![]() ![]() Ausi com lunicorne suis ke sesbahist en resgardant pieres de gans q(ua)nt la pucelle uait mirant. tant est de son anuit. pasmee chiet en son giron. lors locist on en traixon. (et) moi ont mort dautel semblant. amors (et) ma dame por uoir. mon cuer ont nen puis poent auoir. |
![]() Douce dame q(ua)nt ie uos ui. (et) uos conu premiereme(n)t. li cuers malait si tresaillant can uos remeist q(ua)nt ie men mux. lors fui meneis sens reanson. en la douce chairtre en prixon. dont li pileir sont de talent. (et) li ux sont de bial ueoir. (et) li amaul de boen espoir. |
![]() De la chairtre ont les cleis amors. (et) si iont mis .iij. portiers. biaul semblant ait nom li premiers. (et) de bonteit ont fait signor. dongier ont mis aluix dauant .i. ort uilain ser (et) puant. ke tant est fel posteis. li duj en sont prou (et) hardi. (et) si ont tost .i. amant pris. |
![]() Qui poroit sosfrir les essaulz. (et) les tormens des .iij. portiers. onkes rollans ne olliuiers ne uanquirent si grant estor. il uancoient en combatant. amors uoint en humi liant. des .iij. ont fait confenoiers. sil est ensi com ie uos di. niat pitie fors ke merci. |
![]() Douce dame ne dout tant rien. ke ie ne faille a uos amer. tant ai apris (et) endureit. ke ie suis toz u(ost)res p(ar) us. (et) se uos en pesoit or bien. ne men puis ie p(ar)tir por rien. ke ie naie le remenbreir. (et) q(ue) mes cuers ne soit ades. dedans la chairtre (et) de uos pres. |
pieres de gans
Pieres de Gans |
I |
Ausi com lunicorne suis ke sesbahist en resgardant q(ua)nt la pucelle uait mirant. tant est de son anuit. pasmee chiet en son giron. lors locist on en traixon. (et) moi ont mort dautel semblant. amors (et) ma dame por uoir. mon cuer ont nen puis poent auoir. Ausi com l’unicorne suis ke s’esbahist en resgardant, quant la pucelle vait mirant. Tant est de son anuit, pasmee chiet en son giron; lors l’ocist on en traïxon. Et moi ont mort d’autel semblant Amors et ma dame, por voir: mon cuer ont, n’en puis poent avoir. |
II |
Douce dame q(ua)nt ie uos ui. (et) uos conu premiereme(n)t. li cuers malait si tresaillant can uos remeist q(ua)nt ie men mux. lors fui meneis sens reanson. en la douce chairtre en prixon. dont li pileir sont de talent. (et) li ux sont de bial ueoir. (et) li amaul de boen espoir. Douce dame, quant je vos vi et vos conu premierement, li cuers m'alait si tresaillant c’an vos remeist, quant je m'en mux. Lors fui meneis sens reanson en la douce chairtre en prixon dont li pileir sont de talent et li ux sont de bial veoir et li amaul de boen espoir. |
III |
De la chairtre ont les cleis amors. (et) si iont mis .iij. portiers. biaul semblant ait nom li premiers. (et) de bonteit ont fait signor. dongier ont mis aluix dauant .i. ort uilain ser (et) puant. ke tant est fel posteis. li duj en sont prou (et) hardi. (et) si ont tost .i. amant pris. De la chairtre ont les cleis Amors et si i ont mis .iii. portiers: Biaul Semblant ait nom li premiers, et de bonteit ont fait signor; Dongier ont mis a l'uix davant, .i. ort, vilain, ser et puant, ke tant est fel posteïs. Li dui en sont prou et hardi: et si ont tost .i. amant pris. |
IV |
Qui poroit sosfrir les essaulz. (et) les tormens des .iij. portiers. onkes rollans ne olliuiers ne uanquirent si grant estor. il uancoient en combatant. amors uoint en humi liant. des .iij. ont fait confenoiers. sil est ensi com ie uos di. niat pitie fors ke merci. Qui poroit sosfrir les essaulz et les tormens des .iii. portiers? Onkes Rollans ne Olliviers ne vanquirent si grant estor; il vancoient en combatant, Amors voint en humiliant. Des .iii. ont fait confenoiers; s'il est ensi com je vos di n'i at pitié fors ke merci. |
V |
Douce dame ne dout tant rien. ke ie ne faille a uos amer. tant ai apris (et) endureit. ke ie suis toz u(ost)res p(ar) us. (et) se uos en pesoit or bien. ne men puis ie p(ar)tir por rien. ke ie naie le remenbreir. (et) q(ue) mes cuers ne soit ades. dedans la chairtre (et) de uos pres. Douce dame, ne dout tant rien ke je ne faille a vos amer. Tant ai apris et endureit ke je suis toz vostres par us; et se vos en pesoit or bien, ne m'en puis je partir por rien ke je n'aie le remenbreir et que mes cuers ne soit adés dedans la chairtre et de vos prés.
|
![]() [deuant] uous fui. (et) ie uous ui pre- mierement. mes cuers aloit si tres- salant kil se remest q(ua)nt ie me(n) muj. lors fui menes sans raenchon. en la douce cartre en prison. dont lj piler su(n)t de talent. (et) li huis est de biau ueoir. (et) li aniel de boin espoir. |
![]() De la chartre a le clef amors. (et) si i a mis trois portiers. biau sam- blans a non li p(re)miess. (et) biautes cea(us) enfait signors. dangier a mis al huis deuant un ort felon uj- lain puant ki molt est maus (et) pautoniers. cil tro s(un)t fort uiste (et) hardi. molt ont tost .i. home saisi. |
![]() ![]() Ki poroit sousfrir les tre- stors (et) les assaus de ces huissiers. onq(ue)s rollans ne oliuiers ne uenq(ui)rent si g(ra)ns estors. il uenquoient en comba- tant. mais ces uaint on humeliant. sousfrirs en est confanoniers. en cest estor ke ie uo(us) di na nul secors fors de m(er)- cj. |
![]() Dame ie ne douc mais riens pl(us). ke ta(n)s me faille a uo(us) amer. tant aj ap(ri)s aendurer. ke ie sui uostre tout p(ar) us. (et) se il uo(us) en pesoit bien. ne men puis ie p(ar)tir p(or) rien q(ue) ie noie le rame(n)- brer. (et) ke mes cuers ne soit ades en la prison (et) de uos pres. |
![]() Dame q(ua)nt ie ne sai giller. m(er)ci seroit de saison mais a soustenir si greueus fais |
II | |
[deuant] uous fui. (et) ie uous ui pre- mierement. mes cuers aloit si tres- salant kil se remest q(ua)nt ie me(n) muj. lors fui menes sans raenchon. en la douce cartre en prison. dont lj piler su(n)t de talent. (et) li huis est de biau ueoir. (et) li aniel de boin espoir. |
devant vous fui et je vous vi premierement, mes cuers aloit si tressalant k’il se remest, quant je m’en mui. Lors fui menés sans raenchon en la douce cartre en prison dont li piler sunt de talent et li huis est de biau veoir et li aniel de boin espoir. |
III | |
De la chartre a le clef amors. (et) si i a mis trois portiers. biau sam- blans a non li p(re)miess. (et) biautes cea(us) enfait signors. dangier a mis al huis deuant un ort felon uj- lain puant ki molt est maus (et) pautoniers. cil tro s(un)t fort uiste (et) hardi. molt ont tost (un) home saisi. |
De la chartre a le clef Amors et si i a mis trois portiers: Biau Samblans a non li premiess, et Biautés ceaus en fait signors; Dangier a mis a l’huis devant, un ort, felon, vilain, puant, ki molt est maus et pautoniers. Cil tro sunt fort viste et hardi: molt ont tost .i. home saisi. |
IV | |
Ki poroit sousfrir les tre- stors (et) les assaus de ces huissiers. onq(ue)s rollans ne oliuiers ne uenq(ui)rent si g(ra)ns estors. il uenquoient en comba- tant. mais ces uaint on humeliant. sousfrirs en est confanoniers. en cest estor ke ie uo(us) di na nul secors fors de m(er)- cj. |
Ki poroit sousfrir les trestors et les assaus de ces huissiers? Onques Rollans ne Oliviers ne venquirent si grans estors; il venquoient en combatant, mais ces vaint on humeliant. Sousfrirs en est confanoniers; en cest estor ke je vous di n’a nul secors fors de merci. |
V | |
Dame ie ne douc mais riens pl(us). ke ta(n)s me faille a uo(us) amer. tant aj ap(ri)s aendurer. ke ie sui uostre tout p(ar) us. (et) se il uo(us) en pesoit bien. ne men puis ie p(ar)tir p(or) rien q(ue) ie noie le rame(n)- brer. (et) ke mes cuers ne soit ades en la prison (et) de uos pres. |
Dame, je ne douc mais riens plus ke tans me faille a vous amer. Tant ai apris a endurer ke je sui vostre tout par us; et se il vous en pesoit bien, ne m’en puis je partir por rien que je n’oie le ramenbrer et ke mes cuers ne soit adés en la prison et de vos prés. |
VI | |
Dame q(ua)nt ie ne sai giller. m(er)ci seroit de saison mais a soustenir si greueus fais |
Dame, quant je ne sai giller, merci seroit de saison mais a soustenir si greveus fais. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
li rois de Da me quant ie deuant uous fui et ie uous ui premierement. mes cuers aloit si tressaillant. que il remest quant ie men- mui. lors fu menez sanz raen- con. en la douce chartre en prison. dont li piler sont de talent. et li huis sont de biau ueoir. et li anel de bon espoir.
De la chartre a la clef amors et si i a mis trois portiers. biau senblant a non li premiers. et biaute ceus en fet seignors. dan gier a mis a luis deuant. un ort felon uilain puant. qui mult est max et pautoniers. ci troi sont et uuiste et hardi. mult ont tost un honme saisi. Qui porroit sousfrir les tris- tors et les assauz de ces huisier(s). onques rollans ne oliviers ne uainquirent si fors estors. il ua inquirent en conbatant mes ceus uaint on humiliant. sous- frirs en est gonfanoiers. en cest estor dont ie uous di: na nul secors que de merci. Da- me ie ne dout mes riens plus: fors tant que faille auous am(er). tant ai apris a endurer: que ie sui uostres tout par us. et se il uous en pesoit bien. ne men puis ie partir pour rien. que ie naie le remenbrer. et q(ue) mes cuers ne soit ades: en la prison et de moi pres.
|
li rois de nauarre | Li rois de Navarre |
I | |
Ausi conme unicorne sui qui sesbahist en regardant quant la pucele ua mirant. tant est lie de son ennui pasmee chiet en son giron. lors locit on e(n)- traison. et moi ont mort dau- tel senblant amors et mada- me por uoir. mon cuer ont nen puis point auoir. |
Ausi conme unicorne sui qui s'esbahist en regardant, quant la pucele va mirant. Tant est lie de son ennui, pasmee chiet en son giron; lors l'ocit on en traïson. Et moi ont mort d'autel senblant Amors et ma dame, por voir: mon cuer ont, n'en puis point avoir. |
II | |
Da me quant ie deuant uous fui et ie uous ui premierement. mes cuers aloit si tressaillant. que il remest quant ie men- mui. lors fu menez sanz raen- con. en la douce chartre en prison. dont li piler sont de talent. et li huis sont de biau ueoir. et li anel de bon espoir. |
Dame, quant je devant vous fui et je vous vi premierement, mes cuers aloit si tressaillant que il remest, quant je m'en mui. Lors fu menez sanz raençon en la douce chartre en prison dont li piler sont de talent et li huis sont de biau veoir et li anel de bon espoir. |
III | |
De la chartre a la clef amors et si i a mis trois portiers. biau senblant a non li premiers. et biaute ceus en fet seignors. dan gier a mis a luis deuant. un ort felon uilain puant. qui mult est max et pautoniers. ci troi sont et uuiste et hardi. mult ont tost un honme saisi. |
De la chartre a la clef Amors et si i a mis trois portiers: Biau Senblant a non li premiers, et Biauté ceus en fet seignors; Dangier a mis a l'uis devant, un ort, felon, vilain, puant, qui mult est max et pautoniers. Ci troi sont et vuiste et hardi: mult ont tost un honme saisi. |
IV | |
Qui porroit sousfrir les tris- tors et les assauz de ces huisier(s). onques rollans ne oliviers ne uainquirent si fors estors. il ua inquirent en conbatant mes ceus uaint on humiliant. sous- frirs en est gonfanoiers. en cest estor dont ie uous di: na nul secors que de merci. |
Qui porroit sousfrir les tristors et les assauz de ces huisiers? Onques Rollans ne Oliviers ne vainquirent si fors estors; il vainquirent en conbatant, més ceus vaint on humiliant. Sousfrirs en est gonfanoiers; en cest estor dont je vous di n'a nul secors que de merci. |
V | |
Da- me ie ne dout mes riens plus: fors tant que faille auous am(er). tant ai apris a endurer: que ie sui uostres tout par us. et se il uous en pesoit bien. ne men puis ie partir pour rien. que ie naie le remenbrer. et q(ue) mes cuers ne soit ades: en la prison et de moi pres. |
Dame, je ne dout més riens plus fors tant que faille a vous amer. Tant ai apris a endurer que je sui vostres tout par us; et se il vous en pesoit bien, ne m'en puis je partir pour rien que je n'aie le remenbrer et que mes cuers ne soit adés en la prison et de moi prés. |
![]() ![]() ![]() |
EInsi com unicorne sui qui sesbahist en resgardant q(ua)nt la pucele ua mirant tant est lie de son mirer pasmee chiet en son giron. lors locist en en traison. (et) moi ont mort dautel semblant amors (et) ma dame por uoir. mon cuer ont nen puis po ________________________________________ |Dame q(ua)nt ie deuant |uos fui (et) ie uos ui pre int rauoir. |mierement. mes cuers a loit si tres saillant. quil se remest q(ua)nt ie men mui. lors fu menez sanz ra encon en la douce chartre en prison. dont li piler sont de talent. (et) li huis de biau ueoir. (et) li anel de bon espoir. De la chartre a les clez amors. (et) si ia mis .iij. portiers. biau sembla(n)t a non li premiers (et) biautez ces en fa it seignors. dangier amis a luis de- uant .i. or felon uilain puant qui m(ou)t est maus (et) pautoniers cil troi sont uiste (et) hardi. m(ou)t ont tost .i. home saisi. Qui porroit sosfrir les tristors (et) les assauz de ces huissiers onques rolans ne oliuiers ne uain quirent si g(ra)nz estors. il vainquire(n)t en (com)batant. mez cez uaint on hume liant. sosfrirs en est confanoniers en cest estor que ie uos di. na nul se cors fors de merci. Dame ie ne ne dout mez rien que tant que faille a uos amer. tant a pris a endurer q(ue) ie uostre sui tot par us. (et) se il uos en pesoit bien ne men puis ie partir por rien que ie naie le remembrer. (et) que mes cuers ne soit adez en la pri son (et) deuos prez. Dame q(ua)nt ie ne sai guiler merci seroit de saison mes de sostenir si greueus fes. |
I | |
EInsi com unicorne sui qui sesbahist en resgardant q(ua)nt la pucele ua mirant tant est lie de son mirer pasmee chiet en son giron. lors locist en en traison. (et) moi ont mort dautel semblant amors (et) ma dame por uoir. mon cuer ont nen puis po int rauoir. |
Einsi com unicorne sui qui s’esbahist en resgardant, quant la pucele va mirant. Tant est lie de son mirer, pasmee chiet en son giron; lors l’ocist en en traïson. Et moi ont mort d’autel semblant Amors et ma dame, por voir: mon cuer ont, n’en puis point ravoir. |
II | |
Dame q(ua)nt ie deuant uos fui (et) ie uos ui pre mierement. mes cuers a loit si tres saillant. quil se remest q(ua)nt ie men mui. lors fu menez sanz ra encon en la douce chartre en prison. dont li piler sont de talent. (et) li huis de biau ueoir. (et) li anel de bon espoir. |
Dame, quant je devant vos fui et je vos vi premierement, mes cuers aloit si tressaillant qu’il se remest, quant je m’en mui. Lors fu menez sanz raençon en la douce chartre en prison dont li piler sont de talent et li huis de biau veoir et li anel de bon espoir. |
III | |
De la chartre a les clez amors. (et) si ia mis. .iij. portiers. biau sembla(n)t a non li premiers (et) biautez ces en fa it seignors. dangier amis a luis de- uant .i. or felon uilain puant qui m(ou)t est maus (et) pautoniers cil troi sont uiste (et) hardi. m(ou)t ont tost .i. home saisi. |
De la chartre a les clez Amors et si i a mis .iii. portiers: Biau Semblant a non li premiers, et Biautez ces en fait seignors; Dangier a mis a l’uis devant, .i. or, felon, vilain, puant, qui mout est maus et pautoniers. Cil troi sont viste et hardi: mout ont tost .i. home saisi. |
IV | |
Qui porroit sosfrir les tristors (et) les assauz de ces huissiers onques rolans ne oliuiers ne uain quirent si g(ra)nz estors. il vainquire(n)t en (com)batant. mez cez uaint on hume liant. sosfrirs en est confanoniers en cest estor que ie uos di. na nul se cors fors de merci. |
Qui porroit sosfrir les tristors et les assauz de ces huissiers? Onques Rolans ne Oliviers ne vainquirent si granz estors; il vainquirent en combatant, mez cez vaint on humeliant. Sosfrirs en est confanoniers; en cest estor que je vos di n’a nul secors fors de merci. |
V | |
Dame ie ne ne dout mez rien que tant que faille a uos amer. tant a pris a endurer q(ue) ie uostre sui tot par us. (et) se il uos en pesoit bien ne men puis ie partir por rien que ie naie le remembrer. (et) que mes cuers ne soit adez en la pri son (et) deuos prez. |
Dame, je ne ne dout mez rien que tant que faille a vos amer. Tant a pris a endurer que je vostre sui tot par us; et se il vos en pesoit bien, ne m’en puis je partir por rien que je n’aie le remembrer et que mes cuers ne soit adez en la prison et de vos prez. |
VI | |
Dame q(ua)nt ie ne sai guiler merci seroit de saison mes de sostenir si greueus fes. |
Dame, quant je ne sai guiler, merci seroit de saison més de sostenir si greveus fés. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
AUsi cum Dame quant De la chartre a la clef amors et si i a mis .iii. portiers. beau se(n) blant a non li premiers. (et) beau tez ces en fait seignors. dongier a mis a luis deuant un ort felo(n) uilain puant. qui m(u)lt est maus (et) pautoniers. cil troi sunt (et) p(ro)u et hardi. mout tost ont .i. ama(n)t saisi. Qui porroit sosfrir les trestours (et) les essauz de ces huis siers onques rolanz ne oliuiers ne uainquire(n)t si forz estours. il uainq(ui)rent en combatant. mais ces uaint on humiliant. sosfrirs en est confano(n)niers. en cest es- tour dont ie uos di. na nul se cours fors de merci. Dame ie ne dout mais riens pl(us) fors tant que faille a uos amer. ta(n)t ai apris a endurer. que ie suis u(ost)res tout p(ar) us. et se il uos en pesoit bien. ne men puis ie p(ar) tir pour rien. q(ue) ie naie le reme(n) brer. (et) que mes cuers ne soit ades en la p(ri)son et de moi p(re)s. Dame q(ua)nt ie ne sai guil(er) m(er)ciz seroit de saiso(n) mais de sostenir si greuous fais. |
I | |
AUsi cum lunicorne sui qui ses bahist en resgardant. quant la pucele ua mirant. tant est lie de son ennui. pasmee chiet en son giron. lors locit on en tra- ison. (et) moi ont mort dautel semblant amors et madame pour uoir mon cuer o(n)t ne(n) puis point rauoir. |
Ausi cum l'unicorne sui qui s'esbahist en resgardant, quant la pucele va mirant. Tant est lie de son ennui, pasmee chiet en son giron; lors l'ocit on en traïson. Et moi ont mort d'autel semblant Amors et ma dame, pour voir: mon cuer ont, n'en puis point ravoir. |
II | |
Dame quant ie dauant uous fui (et) ie uous ui premierem(en)t. mes cuers aloit si tressaillant quil uos remest q(ua)nt ie men mui. lors fui menez sanz raencon en la douce char tre en prison. dont li piler su(n)t de talent. (et) li huis su(n)t de biau ueoir. et li anel de bon espoir. |
Dame, quant je davant vous fui et je vous vi premierement, mes cuers aloit si tressaillant qu'il vos remest, quant je m'en mui. Lors fui menez sanz raençon en la douce chartre en prison dont li piler sunt de talent et li huis sunt de biau veoir et li anel de bon espoir. |
III | |
De la chartre a la clef amors et si i a mis .iii. portiers. beau se(n) blant a non li premiers. (et) beau tez ces en fait seignors. dongier a mis a luis deuant un ort felo(n) uilain puant. qui m(u)lt est maus (et) pautoniers. cil troi sunt (et) p(ro)u et hardi. mout tost ont .i. ama(n)t saisi. |
De la chartre a la clef Amors et si i a mis .iii. portiers: Beau Senblant a non li premiers, et Beautez ces en fait seignors; Dongier a mis a l'uis devant, un ort, felon, vilain, puant, qui mult est maus et pautoniers. Cil troi sunt et prou et hardi: mout tost ont .i. amant saisi. |
IV | |
Qui porroit sosfrir les trestours (et) les essauz de ces huis siers onques rolanz ne oliuiers ne uainquire(n)t si forz estours. il uainq(ui)rent en combatant. mais ces uaint on humiliant. sosfrirs en est confano(n)niers. en cest es- tour dont ie uos di. na nul se cours fors de merci. |
Qui porroit sosfrir les trestours et les essauz de ces huissiers? Onques Rolanz ne Oliviers ne vainquirent si forz estours; il vainquirent en combatant, mais ces vaint on humiliant. Sosfrirs en est confanonniers; en cest estour dont je vos di n'a nul secours fors de merci. |
V | |
Dame ie ne dout mais riens pl(us) fors tant que faille a uos amer. ta(n)t ai apris a endurer. que ie suis u(ost)res tout p(ar) us. et se il uos en pesoit bien. ne men puis ie p(ar) tir pour rien. q(ue) ie naie le reme(n) brer. (et) que mes cuers ne soit ades en la p(ri)son et de moi p(re)s. |
Dame, je ne dout mais riens plus fors tant que faille a vos amer. Tant ai apris a endurer que je suis vostres tout par us; et se il vos en pesoit bien, ne m'en puis je partir pour rien que je n'aie le remenbrer et que mes cuers ne soit adés en la prison et de moi prés. |
VI | |
Dame q(ua)nt ie ne sai guil(er) m(er)ciz seroit de saiso(n) mais de sostenir si greuous fais. |
Dame, quant je ne sai guiler, merciz seroit de saison mais de sostenir si grevous fais. |
![]() Tiebaut roy de nauarre. Ainsi com lunicorne sui. qui sesbahit en es- gardant. q(ua)nt lapucelle ua mira(n)t. Tant est lie de son ![]() ami pasmee chiet en son giron. L a loccist on entrai- son . et moy ont mort par tel seinblant. amours (et) ma dame pour uoir mon cuer ont nele puis rauoir. |
![]() Dame quant ie deuant uous fui. Et ie uous ui premiereme(n)t mescuers maloit si tresaillant. Quil uous remest q(ua)nt ie mes mui. Lors fui menez sans raencon en uo douche chartre enprison dont li pilier sont de talent. (et) li huis est de bel ueoir (et) liannes dun do(us) espoir. |
![]() De la chartre a les cles amours (et) si ya mis trois portiers. biau semblant anon lip(re)miers (et) biau- tes cil ont fait seigneur. dangier ont mis el front deua(n)t un ort uilain felon puant qui est mauues (et) pauto(n)nier cil troi son ruiste (et) hardi m(u)lt tost ont .i. ho(n)me sais- si. |
![]() Qui pourroit sousfrir les trestours (et) les assa(u)s de ces portiers. Onques rollainz niolliuiers ]ne[ ne uainquirent si g(ra)ns estours. Il uainquire(n)t e(n) com- batant. Mais cil uaint e(n) humelia(n)t. sousfrir en est gonfannoniers. m ais en cestui dont ie u(ous) di. na nul secours fors de merci. |
![]() Dame ie nen redout mai(s) plus puis que tant fail auous amer. tant ai apris a endurer. Que ie sui u(ost)res tous par us (et) se il u(ous) en pesoit b(ie)n nan puis ie partir p(our) riens q(ue) ie naie larema(n)b(ra)nce (et) q(ue) mes cuers ne soit ades e(n) uo p(ri)son (et) moi ap(re)s. |
Tiebaut roy de nauarre. | Tiebaut roy de Navarre. |
I | |
Ainsi com lunicorne sui. qui sesbahit en es- gardant. q(ua)nt lapucelle ua mira(n)t. Tant est lie de son ami pasmee chiet en son giron. L a loccist on entrai- son . et moy ont mort par tel seinblant. amours (et) ma dame pour uoir mon cuer ont nele puis rauoir. |
Ainsi com l'unicorne sui qui s'esbahit en esgardant, quant la pucelle va mirant. Tant est lie de son ami, pasmee chiet en son giron; La l'occist on en traïson. Et moy ont mort par tel seinblant Amours et ma dame, pour voir: mon cuer ont, ne le puis ravoir. |
II | |
Dame quant ie deuant uous fui. Et ie uous ui premiereme(n)t mescuers maloit si tresaillant. Quil uous remest q(ua)nt ie mes mui. Lors fui menez sans raencon en uo douche chartre enprison dont li pilier sont de talent. (et) li huis est de bel ueoir (et) liannes dun do(us) espoir. |
Dame, quant je devant vuos fui et je vous vi premierement, mes cuers m'aloit si tresaillant qu'il vous remest, quant je m'esmui. Lors fui menez sans raençon en vo douche chartre en prison dont li pilier sont de talent et li huis est de bel veoir et li annés d'un dous espoir. |
III | |
De la chartre a les cles amours (et) si ya mis trois portiers. biau semblant anon lip(re)miers (et) biau- tes cil ont fait seigneur. dangier ont mis el front deua(n)t un ort uilain felon puant qui est mauues (et) pauto(n)nier cil troi son ruiste (et) hardi m(u)lt tost ont .i. ho(n)me sais- si. |
De la chartre a les clés Amours et si y a mis trois portiers: Biau Semblant a non li premiers, et Biautés cil ont fait seigneur; Dangier ont mis el front devant, un ort, vilain, felon, puant, qui est mauvés et pautonnier. Cil troi son ruiste et hardi: mult tost ont .i. honme saissi. |
IV | |
Qui pourroit sousfrir les trestours (et) les assa(u)s de ces portiers. Onques rollainz niolliuiers ]ne[ ne uainquirent si g(ra)ns estours. Il uainquire(n)t e(n) com- batant. Mais cil uaint e(n) humelia(n)t. sousfrir en est gonfannoniers. m ais en cestui dont ie u(ous) di. na nul secours fors de merci. |
Qui pourroit sousfrir les trestours et les assaus de ces portiers? Onques Rollainz ni Olliviers ne vainquirent si grans estours; il vainquirent en combatant, mais cil vaint en humeliant. Sousfrir en est gonfannoniers; mais en cestui dont je vous di n'a nul secours fors de merci. |
V | |
Dame ie nen redout mai(s) plus puis que tant fail auous amer. tant ai apris a endurer. Que ie sui u(ost)res tous par us (et) se il u(ous) en pesoit b(ie)n nan puis ie partir p(our) riens q(ue) ie naie larema(n)b(ra)nce (et) q(ue) mes cuers ne soit ades e(n) uo p(ri)son (et) moi ap(re)s. |
Dame, je nen redout mais plus puis que tant fail a vous amer. Tant ai apris a endurer que je sui vostres tous par us; et se il vous en pesoit bien, n'an puis je partir pour riens que je n'aie la remanbrance et que mes cuers ne soit adés en vo prison et moi aprés. |
![]() ![]() |
Ausis (com) lunicorne sui qui sesbahit en re gardant. quant la pucele ua mirant tant est liee de son anui pasmee chiet en son giron. Lors locist lan en traison. (et) moi ont fait de tel samblant. amors (et) ma da me por uoir mon cuer ont nan puis poi(n)t rauoir. Dame quant ie deuant uos fui (et) ie uos ui premierem(en)t. mes cuers aloit si tressaillant q(ui)l iremest quant ie man mui. Lors fui menez sanz raencon en la douce chartre en prison. dont li piler so(n)t de talent. (et) li huis sont de bel ueoir. (et) li anel de bon espoir. De la chartre a les cleis amors (et) si i a mis .iij. portiers biau samblant a no(n) li premiers. (et) biaute a non li secons. dongier ont mis a luis de uant. un ort uilain felon puant qui m(u)lt est maus (et) pauto(n)niers. cil .iij. sont fort uiste (et) hardi. m(u)lt tost ont .i. amant saisi. Qui porroit sosfrir les assaus (et) les destroiz de ces huissiers. onques rolans ne oliuiers ne uai(n)quirent si fort estour. q(ui) uainquirent en (con)batant mais cil uai(n)t en humiliant. sosfrir en est (con)fano(n)niers. En cest assaut q(ue) ie uos di na nul (con)fort fors de merci. dame ie ne redout riens plus. fors que ne faille a uos amer. ta(n)t ai apris a endurer que ie sui u(ost)re tout par us. (et) sil uos en pesoit or bien. ne ma(n) puis ie partir por rien. que ie naie le re mambrer. (et) q(ue) mes cuers ne soit ades. en la prison (et) de uos pres. |
I | |
Ausis (com) lunicorne sui qui sesbahit en re gardant. quant la pucele ua mirant tant est liee de son anui pasmee chiet en son giron. Lors locist lan en traison. (et) moi ont fait de tel samblant. amors (et) ma da me por uoir mon cuer ont nan puis poi(n)t rauoir. |
Ausis com l’unicorne sui qui s’esbahit en regardant, quant la pucele va mirant. Tant est liee de son anui, pasmee chiet en son giron. Lors l’ocist l’an en traïson. Et moi ont fait de tel samblant Amors et ma dame, por voir: mon cuer ont, n’an puis point ravoir. |
II | |
Dame quant ie deuant uos fui (et) ie uos ui premierem(en)t. mes cuers aloit si tressaillant q(ui)l iremest quant ie man mui. Lors fui menez sanz raencon en la douce chartre en prison. dont li piler so(n)t de talent. (et) li huis sont de bel ueoir. (et) li anel de bon espoir. |
Dame, quant je devant vos fui et je vos vi premierement, mes cuers aloit si tressaillant qu’il i remest, quant je m’an mui. Lors fui menez sanz raençon en la douce chartre en prison dont li piler sont de talent et li huis sont de bel veoir et li anel de bon espoir. |
III | |
De la chartre a les cleis amors (et) si i a mis .iij. portiers biau samblant a no(n) li premiers. (et) biaute a non li secons. dongier ont mis a luis de uant. un ort uilain felon puant qui m(u)lt est maus (et) pauto(n)niers. cil .iij. sont fort uiste (et) hardi. m(u)lt tost ont .i. amant saisi. |
De la chartre a les cleis Amors et si i a mis .iii. portiers: Biau Samblant a non li premiers, et Biauté a non li secons; Dongier ont mis a l’uis devant, un ort, vilain, felon, puant, qui mult est maus et pautonniers. Cil .iii. sont fort viste et hardi: mult tost ont .i. amant saisi. |
IV | |
Qui porroit sosfrir les assaus (et) les destroiz de ces huissiers. onques rolans ne oliuiers ne uai(n)quirent si fort estour. q(ui) uainquirent en (con)batant mais cil uai(n)t en humiliant. sosfrir en est (con)fa(n)noniers. |
Qui porroit sosfrir les assaus et les destroiz de ces huissiers? Onques Rolans ne Oliviers ne vainquirent si fort estour; qui vainquirent en conbatant, mais cil vaint en humiliant. Sosfrir en est confannoniers. |
V | |
En cest assaut q(ue) ie uos di na nul (con)fort fors de merci. dame ie ne redout riens plus. fors que ne faille a uos amer. ta(n)t ai apris a endurer que ie sui u(ost)re tout par us. (et) sil uos en pesoit or bien. ne ma(n) puis ie partir por rien. que ie naie le re mambrer. (et) q(ue) mes cuers ne soit ades. en la prison (et) de uos pres. |
En cest assaut que je vos di n’a nul confort fors de merci. Dame, je ne redout riens plus fors que ne faille a vos amer. Tant ai apris a endurer que je sui vostre tout par us; et s’il vos en pesoit or bien, ne m’an puis je partir por rien que je n’aie le remambrer et que mes cuers ne soit adés en la prison et de vos prés. |
![]() ![]() li rois. de n(auare) Ausi com unicorne sui ki sesbahist en resgardant quant la pucele ua mirant ta(n)t est lie de so(n) anui pasme chiet en so(n) gero(n). (et) la locit en t(ra)iso(n). (et) moi ont mort dautel samblant. amors (et) ma dame pour uoir mon cuer ont nempuis poi(n)t rauoir |
![]() Dame q(ua)nt ie deuant uous fuj. (et) ie uous uie premierement. mes cuers aloit si tressaillant quil se remest quant ie men muj. lors fu menez sans raencon. ens la douce chartre emprison. dont li piler s(on)t de talant (et) li huis s(on)t de bel ueoir (et) li anel de boin espoir. |
![]() De la chartre a la clef amors. (et) sj iamjs .iij. portiers. beaus samblans anon li premiers (et) beautes ces enfais signors. dangier ont mis aluis deuant .j. ort felon uilain puant. quj molt est faus (et) pautoniers cil .iij. s(on)t molt uiste (et) hardj. molt ont tost .i. home saisj. |
![]() Qui porroit sosfrir les ]tristrors[ estours (et) les assaus de ces huissiers. onques Rollans ne oliuiers. ne uenquirent si grans estors. Il uain quirent en combatant mais ces uaint on humeliant. sosfrirs en est gon fanoniers. en cest estor dont ie uous dj. na nul secors fors ke mercj. |
![]() Da me ie ne douc mais riens plus. ke tant ke faille auous amer. tant aj emp(ri)s aendurer. ke ie suj uostres tot par us. (et) se il uous empesoit bie(n). ne men puis ie partir pour rien. ke ien naie le ramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit ades. ens la prison (et) de moj pres. |
![]() Dame quant ie ne saj giller mercj se roit de saison mais de sostenir si greueus fais |
li rois. de n(auare)
Li rois de Navarre |
I |
Ausi com unicorne sui ki sesbahist en resgardant quant la pucele ua mirant ta(n)t est lie de so(n) anui pasme chiet en so(n) gero(n). (et) la locit en t(ra)iso(n). (et) moi ont mort dautel samblant. amors (et) ma dame pour uoir mon cuer ont nempuis poi(n)t rauoir Ausi com unicorne sui ki s'esbahist en resgardant, quant la pucele va mirant. Tant est lie de son anui, pasmé chiet en son geron; et la l'ocit en traïson. Et moi ont mort d'autel samblant Amors et ma dame, pour voir: mon cuer ont, n'em puis point ravoir. |
II |
Dame q(ua)nt ie deuant uous fuj. (et) ie uous uie premierement. mes cuers aloit si tressaillant quil se remest quant ie men muj. lors fu menez sans raencon. ens la douce chartre emprison. dont li piler s(on)t de talant (et) li huis s(on)t de bel ueoir (et) li anel de boin espoir. Dame, quant je devant vous fui et je vous vie premierement, mes cuers aloit si tressaillant qu'il se remest, quant je m'en mui. Lors fu menez sans raençon ens la douce chartre em prison dont li piler sont de talant et li huis sont de bel veoir et li anel de boin espoir. |
III |
De la chartre a la clef amors. (et) sj iamjs .iij. portiers. beaus samblans anon li premiers (et) beautes ces enfais signors. dangier ont mis aluis deuant .j. ort felon uilain puant. quj molt est faus (et) pautoniers cil .iij. s(on)t molt uiste (et) hardj. molt ont tost .i. home saisj. De la chartre a la clef Amors et si i a mis .iii. portiers: Beaus Samblans a non li premiers, et Beautés ces en fais signors; Dangier ont mis a l'uis devant, .i. ort, felon, vilain, puant, qui molt est faus et pautoniers. Cil .iii. sont molt viste et hardi: molt ont tost .i. home saisi. |
IV |
Quj porroit sosfrir les tristrors [estours] (et) les assaus de ces huissiers. onques rollans ne oliuiers. ne uenquirent si grans estors. Il uain quirent en combatant mais ces uaint on humeliant. sosfrirs en est gon fanoniers. en cest estor dont ie uous dj. na nul secors fors ke mercj. Qui porroit sosfrir les estours* et les assaus de ces huissiers? Onques Rollans ne Oliviers ne venquirent si grans estors; il vainquirent en combatant, mais ces vaint on humeliant. Sosfrirs en est gonfanoniers; en cest estor dont je vous di n'a nul secors fors ke merci. |
V |
Da me ie ne douc mais riens plus. ke tant ke faille auous amer. tant aj emp(ri)s aendurer. ke ie suj uostres tot par us. (et) se il uous empesoit bie(n). ne men puis ie partir pour rien. ke ien naie le ramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit ades. ens la prison (et) de moj pres. Dame, je ne douc mais riens plus ke tant ke faille a vous amer. Tant ai empris a endurer ke je sui vostres tot par us; et se il vous em pesoit bien, ne m'en puis je partir pour rien ke j'en n'aie le ramenbrer et ke mes cuers ne soit adés ens la prison et de moi prés. |
VI |
Dame quant ie ne saj giller mercj se roit de saison mais de sostenir si greueus fais Dame, quant je ne sai giller, merci seroit de saison mais de sostenir si greveus fais. |
*espunto tristrors e sovrascritto in interlinea estours. |
![]() Asi (com) li unicorne seus ki sabahist an regarda(n)t cant la pucele uat mirant tant est liee de son anut. pamee chiet an son giron. lors losist ![]() on antraison. (et) moi ont mort dateil sanblant amors (et) ma dame por uoir mon cuer ont nam peus point rauoir |
![]() Douce dame cant uos conu (et) ie uos ui premieremant li cuers malait si tresaillant. kil uos remainst cant ieu man meus. lors fu meneis sans rean son an la douce chartre an prison. dont li pileir sont de talant. (et) li ux sont de bial ueoir. (et) li anials de bon espoir |
![]() De la chartre ont les cleis amors. (et) se i ont mis. trois uxiers. bial sanblant a non li premiers. (et) de bonteit ont fait signor. dongier on mis alux dauant. un ors ui lain. serf (et) puant. ke tant est fel (et) poestis li duj an sont prout (et) hardit. (et) si ont un amant tost pris |
![]() ![]() Qui poroit sosfrir les torma(n)s. (et)les asals des. trois uxiers. onkes rollans ne(n) olliuiers ne uankerent si fort estour. il uankoient an con batant. amors uaint hom humiliant. de cortois font (con)funewier. cil est ensi (com) ie uos di ni ualt pitiet fors ke mersit |
![]() Dame ie ne redous tant rien ke ie ne faille auos ameir. tant ai apris. (et) andureir. ke ie seus tous uostre p(ar) us. (et) cil ne man failloit de riens ne man peus ie partir por riens. (et) ke mes cuers ne soit ades dedans la char tre (et) de uos pres |
Li Roi de Nauarre | Li Roi de Navarre |
I | |
Asi (com) li unicorne seus ki sabahist an regarda(n)t cant la pucele uat mirant tant est liee de son anut. pamee chiet an son giron. lors losist on antraison. (et) moi ont mort dateil sanblant amors (et) ma dame por uoir mon cuer ont nam peus point rauoir |
Asi com li unicorne seus ki s’abahist an regardant, cant la pucele vat mirant. Tant est liee de son anut, pamee chiet an son giron; lors l’osist on an traïson. Et moi ont mort d’ateil sanblant Amors et ma dame, por voir: mon cuer ont, n’am peus point ravoir. |
II | |
Douce dame cant uos conu (et) ie uos ui premieremant li cuers malait si tresaillant. kil uos remainst cant ieu man meus. lors fu meneis sans rean son an la douce chartre an prison. dont li pileir sont de talant. (et) li ux sont de bial ueoir. (et) li anials de bon espoir. |
Douce dame, cant vos conu et je vos vi premieremant, li cuers m’alait si tresaillant k’il vos remainst, cant jeu m'an meus. Lors fu meneis sans reanson an la douce chartre an prison dont li pileir sont de talant et li ux sont de bial veoir et li anials de bon espoir. |
III | |
De la chartre ont les cleis amors. (et) se i ont mis. trois uxiers. bial sanblant a non li premiers. (et) de bonteit ont fait signor. dongier on mis alux dauant. un ors ui lain. serf (et) puant. ke tant est fel (et) poestis li duj an sont prout (et) hardit. (et) si ont un amant tost pris. |
De la chartre ont les cleis Amors et se i ont mis trois uxiers: Bial Sanblant a non li premiers, et de bonteit ont fait signor; Dongier on mis a l’ux davant, un ors, vilain, serf et puant, ke tant est fel et poëstis. Li dui an sont prout et hardit: et si ont un amant tost pris. |
IV | |
Qui poroit sosfrir les torma(n)s. (et)les asals des. trois uxiers. onkes rollans ne(n) olliuiers ne uankerent si fort estour. il uankoient an con batant. amors uaint hom humiliant. de cortois font (con)funewier. cil est ensi (com) ie uos di ni ualt pitiet fors ke mersit |
Qui poroit sosfrir les tormans et les asals des trois uxiers? Onkes Rollans nen Olliviers ne vankerent si fort estour; il vankoient an conbatant, Amors vaint hom humiliant. De cortois font confunewier; c’il est ensi com je vos di n'i valt pitiet fors ke mersit. |
V | |
Dame ie ne redous tant rien ke ie ne faille auos ameir. tant ai apris. (et) andureir. ke ie seus tous uostre p(ar) us. (et) cil ne man failloit de riens ne man peus ie partir por riens. (et) ke mes cuers ne soit ades dedans la char tre (et) de uos pres |
Dame, je ne redous tant rien ke je ne faille a vos ameir. Tant ai apris et andureir ke je seus tous vostre par us; et c’il ne m’an failloit de riens, ne m’an peus je partir por riens et ke mes cuers ne soit adés dedans la chartre et de vos prés. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ausi (con)me unicorne sui qui sesbahist en regardant. quant la pucele ua mirant. tant est lie de son anui. pesmee chiet en son giron. lors locist on e(n) traiso(n) (et) moi ont mort dautel semblant amours. (et) ma dame pour uoir. mon cuer ont. nen puis point.
Dame quant ie deua(n)t uous fui (et) ieuousui p(re) mierement. mes cuers aloit si tressaillant. quil remest q(ua)nt ie men mui. lors fui menez sanz raencon. en la douce chartre em prison. dont li piler sont de ta lent. (et) li huis sont de biau ueoir (et) li anel de bon espoir. De la chartre a la clef damours (et) si i amiz .iij. portiers. biau sem blant anon li premiers. (et) biaute ceus en fet seignours. dangier a miz aluiz deuant .i. ort uilai(n) felon puant qui mout. est max (et) pautoniers. cist .iij. sont (et) uis te (et) hardi. mout ont tost .i. ho(n) me sesi. Qui porroit soustenir les tris tours. les assaus de ces huissiers onques rollanz ne oliuiers ne uainquirent si fors estours. Il uainquirent en (con)batant. mes ceus uaint on humeliant. sof frirsts en est gonfanonniers. en cest estour dont ieuous di na nul secours que de merci.
Dame ie ne dout rienz plus mes tant que faille auous amer. tant ai apriz (et) endure. que ie sui uostres tout par us. (et) se il u(os) en pesoit b(ie)n. ne men puis ie par
tir. pour rien que ie naie le reme(n)
Dame q(ua)nt ne sai guiler. merci seroit de seson. mes de soustenir si greuain fes. |
I | |
Ausi (con)me unicorne sui qui sesbahist en regardant. quant la pucele ua mirant. tant est lie de son anui. pesmee chiet en son giron. lors locist on e(n) traiso(n) (et) moi ont mort dautel semblant amours. (et) ma dame pour uoir. mon cuer ont. nen puis point. auoir. |
Ausi conme unicorne sui qui s'esbahist en regardant, quant la pucele va mirant. Tant est lie de son anui, pesmee chiet en son giron; lors l'ocist on en traïson. Et moi ont mort d'autel semblant Amours et ma dame, pour voir: mon cuer ont, n'en puis point avoir. |
II | |
Dame quant ie deua(n)t uous fui (et) ieuousui p(re) mierement. mes cuers aloit si tressaillant. quil remest q(ua)nt ie men mui. lors fui menez sanz raencon. en la douce chartre em prison. dont li piler sont de ta lent. (et) li huis sont de biau ueoir (et) li anel de bon espoir. |
Dame, quant je devant vous fui et je vous vi premierement, mes cuers aloit si tressaillant qu'il remest, quant je m'en mui. Lors fui menez sanz raençon en la douce chartre em prison dont li piler sont de talent et li huis sont de biau veoir et li anel de bon espoir. |
III | |
De la chartre a la clef damours (et) si i amiz .iij. portiers. biau sem blant anon li premiers. (et) biaute ceus en fet seignours. dangier a miz aluiz deuant .i. ort uilai(n) felon puant qui mout. est max (et) pautoniers. cist .iij. sont (et) uis te (et) hardi. mout ont tost .i. ho(n) me sesi. |
De la chartre a la clef d'amours et si i a miz .iii. portiers: Biau Semblant a non li premiers, et Biauté ceus en fet seignours; Dangier a miz a l'uiz devant, .i. ort, vilain, felon, puant, qui mout est max et pautoniers. Cist .iii. sont et viste et hardi: mout ont tost .i. honme sesi. |
IV | |
Qui porroit soustenir les tris tours. les assaus de ces huissiers onques rollanz ne oliuiers ne uainquirent si fors estours. Il uainquirent en (con)batant. mes ceus uaint on humeliant. sof frirsts en est gonfanonniers. en cest estour dont ieuous di na nul secours que de merci. |
Qui porroit soustenir les tristours, les assaus de ces huissiers? Onques Rollanz ne Oliviers ne vainquirent si fors estours; il vainquirent en conbatant, més ceus vaint on humeliant. Soffrirsts en est gonfanonniers; en cest estour dont je vous di n'a nul secours que de merci. |
V | |
Dame ie ne dout rienz plus mes tant que faille auous amer. tant ai apriz (et) endure. que ie sui uostres tout par us. (et) se il u(os) en pesoit b(ie)n. ne men puis ie par tir. pour rien que ie naie le reme(n) brer. (et) que mes. cuers ne soit ades en la prison (et) de moi pres. |
Dame, je ne dout rienz plus més tant que faille a vous amer. Tant ai apriz et enduré que je sui vostres tout par us; et se il vos en pesoit bien, ne m'en puis je partir pour rien que je n'aie le remenbrer et que mes cuers ne soit adés en la prison et de moi prés. |
VI | |
Dame q(ua)nt ne sai guiler. merci seroit de seson. mes de soustenir si greuain fes. |
Dame, quant ne sai guiler, merci seroit de seson més de soustenir si grevain fés. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ausi co(n)me unicorne sui. qui sesbahit en regar dant. quant la pucele ua mirant. tant est liee de son ennui. pasmee chiet en son giron. lors locit on en traison. et moi on mort dautel senblant. amors (et) madame por uoir. mon cuer nen puis point auoir. Dame quant ie deuant uos fui. et ie uos ui premie rement. mes cuers aloit si tresaillant quil remest quant ie me mui. lors fu menes sanz raencon. enla douce chartre enprison. do(n)t li piler sont de talent. (et) li huis sont debiau ueoir. (et) li anel dou bon espoir. Dela chartre a la clef am ors. et si ia mis trois porti ers. biau semblant anon li premiers. et biaute ceus enfait seignors. dangier a mis aluis deuant. un ort felon uilain puant. q(ui) m(u)lt est maus (et) pautoniers. cist troi sont uiste (et) hardi. m(u)lt ont tost un home saisi. Qui porroit soufrir les tris tors. (et) les assaus de ses huis siers. onques rollans ne oli uiers. ne uainquirent si fors estors. il uainquirent enconbatant. mais ceus uaint on humiliant. sou- frirs en est gonfanoniers. encest estor dont ie uos di. na nul secors q(ue) de merci. Dame ie ne dout mes rie(n)s plus. fors tant que faille auos amer. tant ai apris a endurer. que sui u(ost)res tout par us. (et) se il uos enpesoit bien. ne men puis ie partir por rien. que ie naie le re- menbrer. (et) que mes cuers ne soit ades. enla prison et de moi pres. Dame quant ie ne sai guil- er. merciz seroit de saison mes. de soustenir sigreuain fes. Lirois de nauarre. |
I | |
Ausi co(n)me unicorne sui. qui sesbahit en regar dant. quant la pucele ua mirant. tant est liee de son ennui. pasmee chiet en son giron. lors locit on en traison. et moi on mort dautel senblant. amors (et) madame por uoir. mon cuer nen puis point auoir. |
Ausi conme unicorne sui qui s'esbahit en regardant, quant la pucele va mirant. Tant est liee de son ennui, pasmee chiet en son giron; lors l'ocit on en traïson. Et moi on mort d'autel senblant Amors et ma dame, por voir: mon cuer n'en puis point avoir. |
II | |
Dame quant ie deuant uos fui. et ie uos ui premie rement. mes cuers aloit si tresaillant quil remest quant ie me mui. lors fu menes sanz raencon. enla douce chartre enprison. do(n)t li piler sont de talent. (et) li huis sont debiau ueoir. (et) li anel dou bon espoir. |
Dame, quant je devant vos fui et je vos vi premierement, mes cuers aloit si tresaillant qu'il remest, quant je me mui. Lors fu menés sanz raençon en la douce chartre en prison dont li piler sont de talent et li huis sont de biau veoir et li anel dou bon espoir. |
III | |
Dela chartre a la clef am ors. et si ia mis trois porti ers. biau semblant anon li premiers. et biaute ceus enfait seignors. dangier a mis aluis deuant. un ort felon uilain puant. q(ui) m(u)lt est maus (et) pautoniers. cist troi sont uiste (et) hardi. m(u)lt ont tost un home saisi. |
De la chartre a la clef Amors et si i a mis trois portiers: Biau Semblant a non li premiers, et Biauté ceus en fait seignors; Dangier a mis a l'uis devant, un ort, felon, vilain, puant, qui mult est maus et pautoniers. Cist troi sont viste et hardi: mult ont tost un home saisi. |
IV | |
Qui porroit soufrir les tris tors. (et) les assaus de ses huis siers. onques rollans ne oli uiers. ne uainquirent si fors estors. il uainquirent enconbatant. mais ceus uaint on humiliant. sou- frirs en est gonfanoniers. encest estor dont ie uos di. na nul secors q(ue) de merci. |
Qui porroit soufrir les tristors et les assaus de ses huissiers? Onques Rollans ne Oliviers ne vainquirent si fors estors; il vainquirent en conbatant, mais ceus vaint on humiliant. Soufrirs en est gonfanoniers; en cest estor dont je vos di n'a nul secors que de merci. |
V | |
Dame ie ne dout mes rie(n)s plus. fors tant que faille auos amer. tant ai apris a endurer. que sui u(ost)res tout par us. (et) se il uos enpesoit bien. ne men puis ie partir por rien. que ie naie le re- menbrer. (et) que mes cuers ne soit ades. enla prison et de moi pres. |
Dame, je ne dout més riens plus fors tant que faille a vos amer. Tant ai apris a endurer que sui vostres tout par us; et se il vos en pesoit bien, ne m'en puis je partir por rien que je n'aie le remenbrer et que mes cuers ne soit adés en la prison et de moi prés. |
VI | |
Dame quant ie ne sai guil- er. merciz seroit de saison mes. de soustenir sigreuain fes. |
Dame, quant je ne sai guiler, merciz seroit de saison més de soustenir si grevain fés. |
Lirois de nauarre. | Li rois de Navarre. |
![]() Aussi com unicorne sui. ki sesbashist en regardant quant la pucele uait mirant. tant est lie de son anui. pasmee chiet en son giron. la locist on en traison. (et) moi ont mort ditel samblant. amours (et) ma dame pour uoir. mon cuer ont nel puis pas rauoir. |
![]() Dame quant ie deuant uous fui (et) ie uous ui premierent. mes cuers aloit si tressalant. kil uous remest quant ie men mui. lors fui menes sans raencon. en la douce cartre en prison. dont li piler sont de talent. (et) li huis est de biau ueoir. (et) li anel de boin espoir. |
![]() De la cartre a le clef amours (et) si ia mis trois portiers. biaus sam blans a non li premiers. (et) biautes ciaus en fait signours. dangier a mis a luis deuant. un ort uilain felon puant. ki est mais (et) pautoniers. cil troi sont (et)uiste (et) hardi. mout ont tost un hon me saisi. |
![]() Ki porroit sousfrir les tristours (et) les assaus de ces huis siers onkes rollans ne oliuiers ne uenquirent si grans estours. Il uenquirent en combatant. mais cil uaint en humeliant. Souf- frirs en est gonfanouniers. mais en cestui dont ie uous di na nul secours fors de merci. |
![]() ![]() Dame ie ne redout mais riens. puis ke tant fail a uous amer. tant ai empris a endurer ke ie sui uostres tout par us. (et) se il uous en pesoit bien. ne men puis ie partir pour rien. ke ie naie le ramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit adies. en uo pri son (et) de moi pres. Dame quant ie nesai giller. mercis seroit bien de saison mais de soustenir si grief fais. |
I | |
Aussi com unicorne sui. ki sesbashist en regardant quant la pucele uait mirant. tant est lie de son anui. pasmee chiet en son giron. la locist on en traison. (et) moi ont mort ditel samblant. amours (et) ma dame pour uoir. mon cuer ont nel puis pas rauoir. |
Aussi com unicorne sui ki s'esbashist en regardant, quant la pucele vait mirant. Tant est lie de son anui, pasmee chiet en son giron; la l'ocist on en traïson. Et moi ont mort d'itel samblant Amours et ma dame, pour voir: mon cuer ont, nel puis pas ravoir. |
II | |
Dame quant ie deuant uous fui (et) ie uous ui premierent. mes cuers aloit si tressalant. kil uous remest quant ie men mui. lors fui menes sans raencon. en la douce cartre en prison. dont li piler sont de talent. (et) li huis est de biau ueoir. (et) li anel de boin espoir. |
Dame, quant je devant vous fui et je vous vi premierent, mes cuers aloit si tressalant k'il vous remest, quant je m'en mui. Lors fui menés sans raençon en la douce cartre en prison dont li piler sont de talent et li huis est de biau veoir et li anel de boin espoir. |
III | |
De la cartre a le clef amours (et) si ia mis trois portiers. biaus sam blans a non li premiers. (et) biautes ciaus en fait signours. dangier a mis a luis deuant. un ort uilain felon puant. ki est mais (et) pautoniers. cil troi sont (et)uiste (et) hardi. mout ont tost un hon me saisi. |
De la cartre a le clef Amours et si i a mis trois portiers: Biaus Samblans a non li premiers, et Biautés ciaus en fait signours; Dangier a mis a l'uis devant, un ort, vilain, felon, puant, ki est mais et pautoniers. Cil troi sont et viste et hardi: mout ont tost un honme saisi. |
IV | |
Ki porroit sousfrir les tristours (et) les assaus de ces huis siers onkes rollans ne oliuiers ne uenquirent si grans estours. Il uenquirent en combatant. mais cil uaint en humeliant. Souf- frirs en est gonfanouniers. mais en cestui dont ie uous di na nul secours fors de merci. |
Ki porroit sousfrir les tristours et les assaus de ces huissiers? Onkes Rollans ne Oliviers ne venquirent si grans estours; il venquirent en combatant, mais cil vaint en humeliant. Souffrirs en est gonfanouniers; mais en cestui dont je vous di n'a nul secours fors de merci. |
V | |
Dame ie ne redout mais riens. puis ke tant fail a uous amer. tant ai empris a endurer ke ie sui uostres tout par us. (et) se il uous en pesoit bien. ne men puis ie partir pour rien. ke ie naie le ramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit adies. en uo pri son (et) de moi pres. |
Dame, je ne redout mais riens puis ke tant fail a vous amer. Tant ai empris a endurer ke je sui vostres tout par us; et se il vous en pesoit bien, ne m'en puis je partir pour rien ke je n'aie le ramenbrer et ke mes cuers ne soit adiés en vo prison et de moi prés. |
VI | |
Dame quant ie nesai giller. mercis seroit bien de saison mais de soustenir si grief fais. |
Dame, quant je ne sai giller, mercis seroit bien de saison mais de soustenir si grief fais. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Aussi com unicorne sui. li rois de nauare qui ses bahist en res gardant. qant lapuchele uamirant. tant est lie de son anui. pasmee chieten son giron. la lochist on entraiso(n). (et) moi on mort ditel samblant. amours (et) madame pour uoir. mon cuer (a) nel puis pas ra uoir. Dame quant jou deuant uous. fui. (et) je uous ui premieremant. mes cuers aloit si tresaillant. kil uous remest qant jou men mui. lors fu(i) menes sans raenchon. en ladouche kartre en prison. dont li piler sont detalent. (et) li huis est de bel ueoir. (et) li anel de bon espoir. De la chartre a les cles amours. (et) si iamis .iii. portiers. biau sam blans anon li premiers. (et) biautes chieus en fait seignours dangier amis el front deuant .j. ort uilai(n) felon puant q(ui) est (et) maus (et) pau touniers. Chil troi sont (et) uiste (et) hardi. m(u)lt ont tost .j. home saisi Ki porroit soufrir lest(ri)trours (et) les assaus de ches huisiers. Onq(ue)s Rollans niolliuiers. ne uenqui rent si grans estours Il uainq(ui)re(n)t en (com)batant. mais chil uaint en humuliant. soufrirs en est gonfa nouniers. mais enchestui dont je uous di. nanul secours fors de m(er)chi. Dame jou ne redout mais plus. puis q(ue)tant fail auous amer. ta(n)t ai empris aendurer. q(ue)jou sui u(ost)res tous p(ar)us. (et) seil uous enpesoit b(ie)n. nemen pui jou p(ar)tir pour rien. q(ue)jou naie leramembrer. (et) q(ue)mes cuers ne soit ades. en uo p(ri)son (et) de moi pres. Dame qant je nesai giller. m(er)chi seroit desaison. mais desoustenir si tres grant fais |
li rois de nauare | Li rois de Navarre |
I | |
Aussi com unicorne sui. qui ses bahist en res gardant. qant lapuchele uamirant. tant est lie de son anui. pasmee chieten son giron. la lochist on entraiso(n). (et) moi on mort ditel samblant. amours (et) madame pour uoir. mon cuer (a) nel puis pas ra uoir. |
Aussi com unicorne sui qui s'esbahist en resgardant, qant la puchele va mirant. Tant est lie de son anui, pasmee chiet en son giron; la l'ochist on en traïson. Et moi on mort d'itel samblant Amours et ma dame, pour voir: mon cuer a, nel puis pas ravoir. |
II | |
Dame quant jou deuant uous. fui. (et) je uous ui premieremant. mes cuers aloit si tresaillant. kil uous remest qant jou men mui. lors fu(i) menes sans raenchon. en ladouche kartre en prison. dont li piler sont detalent. (et) li huis est de bel ueoir. (et) li anel de bon espoir. |
Dame, quant jou devant vous fui et je vous vi premieremant, mes cuers aloit si tresaillant k'il vous remest, qant jou m'en mui. Lors fui menés sans raenchon en la douche kartre en prison dont li piler sont de talent et li huis est de bel veoir et li anel de bon espoir. |
III | |
De la chartre a les cles amours. (et) si iamis .iii. portiers. biau sam blans anon li premiers. (et) biautes chieus en fait seignours dangier amis el front deuant .j. ort uilai(n) felon puant q(ui) est (et) maus (et) pau touniers. Chil troi sont (et) uiste (et) hardi. m(u)lt ont tost .j. home saisi |
De la chartre a les clés Amours et si i a mis .iii. portiers: Biau Samblans a non li premiers, et Biautés chieus en fait seignours; Dangier a mis el front devant, .i. ort, vilain, felon, puant, qui est et maus et pautouniers. Chil troi sont et viste et hardi: mult ont tost .i. home saisi. |
IV | |
Ki porroit soufrir lest(ri)trours (et) les assaus de ches huisiers. Onq(ue)s Rollans niolliuiers. ne uenqui rent si grans estours Il uainq(ui)re(n)t en (com)batant. mais chil uaint en humuliant. soufrirs en est gonfa nouniers. mais enchestui dont je uous di. nanul secours fors de m(er)chi. |
Ki porroit soufrir les tritrours et les assaus de ches huisiers? Onques Rollans ni Olliviers ne venquirent si grans estours; il vainquirent en combatant, mais chil vaint en humuliant. Soufrirs en est gonfanouniers; mais en chestui dont je vous di n'a nul secours fors de merchi. |
V | |
Dame jou ne redout mais plus. puis q(ue)tant fail auous amer. ta(n)t ai empris aendurer. q(ue)jou sui u(ost)res tous p(ar)us. (et) seil uous enpesoit b(ie)n. nemen pui jou p(ar)tir pour rien. q(ue)jou naie leramembrer. (et) q(ue)mes cuers ne soit ades. en uo p(ri)son (et) de moi pres. |
Dame, jou ne redout mais plus puis que tant fail a vous amer. Tant ai empris a endurer que jou sui vostres tous par us; et se il vous en pesoit bien, ne m'en pui jou partir pour rien que jou n'aie le ramembrer et que mes cuers ne soit adés en vo prison et de moi prés. |
VI | |
Dame qant je nesai giller. m(er)chi seroit desaison. mais desoustenir si tres grant fais |
Dame, qant je ne sai giller, merchi seroit de saison mais de soustenir si tres grant fais. |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f27.image