Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Razos > Ges no mi desconort

Ges no mi desconort

A cura di Agozzino Federica, Arditi Vanessa, Gatti Flavia

  • letto 498 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 345 volte

Canzoniere F

  • letto 300 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]



  • letto 267 volte

Edizione diplomatica

62v  
[a]L te(m)ps qen Richarz era coms
de piteus anz qe fos reis. Ber
trans de born si era sos enemic(s).
63r  
p(er)so qe b(er)trans uolia ben al rei ioue. q(e) gue(r)re-
iaua adoncs cu(m) richart qera sos fraire. Eb(er)
trans si auia faich iurar co(n)tra richart lo
bon uesco(m)te de le moges. qui auia nom
naimars. El uescomte de torena. el uesco(m)
te de uentado(r)n. el uescomte de gumel.
el comte de peiregors. e son fraire. el co(m)te
dengoleima. esos dos fraires. El comte
Raimon de tolosa. el comte de flandres.
elcomte de barsalona. En centoill desta-
rac. un comte de gascoigna. En gaston
de bearn. comte de begoza. el co(m)te dignon
Etuich aqist sil abandoneren. eferon paz
ses lui. eses p(er)iureron uas lui. Enaimars
lo uescoms delemoges qui plus li era te(n)
gutz damor e desagramen. si la bando
net efez paz ses lui. E richa(r)tz qan saup q(e)
tuich aqist lauian abandonat. el sen ve(n)c
denant. autafort. cu(m) la soa ost. edis e iu
ret qe mais no(n) sen partiria si noil daua
autafort eno uinia ason co(m)mandame(n).
Bertrans qant auzi so qen richartz auia
iurat. esabia qel era abandonatz de totz
aqestz qe uos auez auzit. sil det lo castel.
esi uen a son comandamen. El coms Ri-
cha(r)tz lo receup p(er)donan e baisan lo. don
b(er)trans fez da q(e)stas doas razos aq(e)st sirve(n)te(s).

 
63v  
Ges eu nom desconort. Sieu hai p(er)dut.
E sapchatz qe p(er)una cobla qel fez el si(r)ue-
tes.laqals com(en)sa Sil coms mes auine(n)z
e no(n) auars. Lo coms richartz li p(er)donet
son brau talan. eli re(n)det son castel au
tafort. e ue(n)c sos amics corals. Eua b(er)tra(ns).
guerreiar. naimar lo uescont qel auia
desa(m)parat. el comte de p(er)egors. don ber
trans receup degra(n)z danz. et el alor fez
granz mals. En richartz qan fo deue(n)
gutz reis. passet outramar. e bertrans
remas guereian. Bertrans de born. 
  • letto 274 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

62v  
[a]L te(m)ps qen Richarz era coms
de piteus anz qe fos reis. Ber
trans de born si era sos enemic(s).
Al temps qe·N Richarz era coms
de Piteus anz qe fos reis, Bertrans
de Born si era sos enemics,
63r  
p(er)so qe b(er)trans uolia ben al rei ioue. q(e) gue(r)re-
iaua adoncs cu(m) richart qera sos fraire. Eb(er)
trans si auia faich iurar co(n)tra richart lo
bon uesco(m)te de le moges. qui auia nom
naimars. El uescomte de torena. el uesco(m)
te de uentado(r)n. el uescomte de gumel.
el comte de peiregors. e son fraire. el co(m)te
dengoleima. esos dos fraires. El comte
Raimon de tolosa. el comte de flandres.
elcomte de barsalona. En centoill desta-
rac. un comte de gascoigna. En gaston
de bearn. comte de begoza. el co(m)te dignon
Etuich aqist sil abandoneren. eferon paz
ses lui. eses p(er)iureron uas lui. Enaimars
lo uescoms delemoges qui plus li era te(n)
gutz damor e desagramen. si la bando
net efez paz ses lui. E richa(r)tz qan saup q(e)
tuich aqist lauian abandonat. el sen ve(n)c
denant. autafort. cu(m) la soa ost. edis e iu
ret qe mais no(n) sen partiria si noil daua
autafort eno uinia ason co(m)mandame(n).
Bertrans qant auzi so qen richartz auia
iurat. esabia qel era abandonatz de totz
aqestz qe uos auez auzit. sil det lo castel.
esi uen a son comandamen. El coms Ri-
cha(r)tz lo receup p(er)donan e baisan lo. don
b(er)trans fez da q(e)stas doas razos aq(e)st sirve(n)te(s).
per so qe Bertrans volia ben al rei Jove, qe guerreiava
adoncs cum Richart q'era sos fraire, e Bertrans
si avia faich jurar contra Richart lo
bon vescomte de Lemoges, qui avia nom
N'Aimars, e·l vescomte de Torena, e·l vescomte
de Ventadorn, e·l vescomte de Gumel,
e·l comte de Peiregors e son fraire,  e·l comte
d' Engoleima e sos dos fraires, e·l comte
Raimon de Tolosa, e·l comte de Flandres,
e·l comte de Barsalona, e·N Centoill d' Estarac,
un comte de Gascoigna, e·N Gaston
de Bearn comte de Begoza, e·l comte Dignon.
E tuich aqist si l'abandoneren e feron paz
ses lui e ses perjureron vas lui. E N'Aimars
lo vescoms de Lemoges qui plus li era tengutz
d'amor e de sagramen si l'abandonet
e fez paz ses lui. E Richartz qan saup qe
tuich aqist l'avian abandonat el sen venc
denant  Autafort, cum la soa ost e dis e juret
qe mais non sen partiria si no·il dava
Autafort e no vinia a son commandamen.
Bertrans qant auzi so q·En Richartz avia
jurat e sabia qe·l era abandonatz de totz
aqestz qe vos avez auzit, si·l det lo castel
e si ven a son comandamen. E·l coms Richartz
lo receup perdonan e baisan lo. Don
Bertrans fez d'aqestas doas razos aqest sirventes:
63v  
Ges eu nom desconort. Sieu hai p(er)dut.
E sapchatz qe p(er)una cobla qel fez el si(r)ue-
tes.laqals com(en)sa Sil coms mes auine(n)z
e no(n) auars. Lo coms richartz li p(er)donet
son brau talan. eli re(n)det son castel au
tafort. e ue(n)c sos amics corals. Eua b(er)tra(ns).
guerreiar. naimar lo uescont qel auia
desa(m)parat. el comte de p(er)egors. don ber
trans receup degra(n)z danz. et el alor fez
granz mals. En richartz qan fo deue(n)
gutz reis. passet outramar. e bertrans
remas guereian. Bertrans de born. 
"Ges eu no·m desconort  s'ieu hai perdut",
e sap chatz qe per una cobla q·el fez el sirvetes
la qals comensa: " Si·l coms mes avinenz
e non avars". Lo coms Richartz li perdonet
son brau talan e li rendet son castel Autafort
e venc sos amics corals. E va Bertrans 
guerreiar  N'Aimar lo vescont q·el avia
desamparat e·l comte de Peregors, Don Bertrans
receup de granz danz et el alor fez
granz mals. En Richartz qan fo devengutz
reis, passet outra mar e Bertrans
remas guereian. Bertrans de born. 
  • letto 260 volte

Canzoniere I

  • letto 303 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto  [2]

  • letto 239 volte

Edizione diplomatica

178 v   
Aquesta es la razos daquest siruentes. xxviy. 
Al temps quen richartz era coms de peitieus. A(n)z
quel fos reis. Bertrans de born si era sos ene-
mics. p(er)so quem bertrams uolia ben al rei ioue. 

Que guerreiaua adoncs abenrichartz quera sos
fraire. Enbertrans si auia fait iurar contran richa-
rt. lo bon uescomte de lemogas. Que auia [...] naema-
rs. El uescomte de uentedorn. El uescomte de gu-
mel. El comte de peiragors eson fraire. El comte
dengoleime esos dos fraires. El comte raimon de
tolosa. El comte de flandres. El comte de barso-
lona. Encentoill de starac un comte de gascom-
gna. En gaston de bearn comte de bigoza. El co(m)-
te de digon. Etuich aquistz sil abandoneron efeir-
on patz ses lui. Eses p(er)iureron uas lui. Enaemars
lo uescoms de lemogas que plus lera tengutz damo(r)
ede sagramen sil abandonet efetz pas ses lui. En 
richartz cant saup que tuich aquist lauion aban-
donat el sen uenc denant autafort ablasoa ost. E 
dis eiuret que iamais nosen partiria sil noill da-
ua Autafort. Eno uenia ason comandamen. Ber-
trans quant auzi so quem richartz auia iurat esabi-
a quel era abandonatz de totz aquestz que uos auetz 
ausit. Sil detlo castel esi uens ason coma(n)damen. 
El coms richartz lo recep perdonali ebaisan lo. E
sapchatz que p(er) una cobla quel fetz el siruentes. 
lo cals comenssa. Sil coms mes auine(n)s eno(n) auars. 
lo coms richartz li p(er)donet son brau talan. Ere(n)det
li son castel autafort. Euengren fui amic coral.
Euai sen en Bertrans ecom(en)sa auguerreiar naem-
ar lo uescomte que auia desamparat. El comte de 
peiregors. Don bertrans receup de grans dans. 
Et el alor fetz de grans mals. Enrichartz quant 
fon deue(n)gutz reis passet outramar. Enbertrans re-
mas guerreian. Don bertrans fetz daquestas doas 
razos aquest siruentes. Ges eu nom desconort. (et)c(era). 

tiri

  • letto 277 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

178v  
Aquesta es la razos daquest siruentes. xxviy. 
Al temps quen richartz era coms de peitieus. A(n)z
quel fos reis. Bertrans de born si era sos ene-
mics. p(er)so quem bertrams uolia ben al rei ioue. 
Que guerreiaua adoncs abenrichartz quera sos
fraire. Enbertrans si auia fait iurar contran richa-
rt. lo bon uescomte de lemogas. Que auia [...] naema-
rs. El uescomte de uentedorn. El uescomte de gu-
mel. El comte de peiragors eson fraire. El comte
dengoleime esos dos fraires. El comte raimon de
tolosa. El comte de flandres. El comte de barso-
lona. Encentoill de starac un comte de gascom-
gna. En gaston de bearn comte de bigoza. El co(m)-
te de digon. Etuich aquistz sil abandoneron efeir-
on patz ses lui. Eses p(er)iureron uas lui. Enaemars
lo uescoms de lemogas que plus lera tengutz damo(r)
ede sagramen sil abandonet efetz pas ses lui. En 
richartz cant saup que tuich aquist lauion aban-
donat el sen uenc denant autafort ablasoa ost. E 
dis eiuret que iamais nosen partiria sil noill da-
ua Autafort. Eno uenia ason comandamen. Ber-
trans quant auzi so quem richartz auia iurat esabi-
a quel era abandonatz de totz aquestz que uos auetz 
ausit. Sil detlo castel esi uens ason coma(n)damen. 
El coms richartz lo recep perdonali ebaisan lo. E
sapchatz que p(er) una cobla quel fetz el siruentes. 
lo cals comenssa. Sil coms mes auine(n)s eno(n) auars. 
lo coms richartz li p(er)donet son brau talan. Ere(n)det
li son castel autafort. Euengren fui amic coral.
Euai sen en Bertrans ecom(en)sa auguerreiar naem-
ar lo uescomte que auia desamparat. El comte de 
peiregors. Don bertans receup de grans dans. 
Et el alor fetz de grans mals. Enrichartz quant 
fon deue(n)gutz reis passet outramar. Enbertrans re-
mas guerreian. Don bertrans fetz daquestas doas 
razos aquest siruentes. Ges eu nom desconort. (et)c(era).
Aquesta es la razos d'aquest sirventes. xxviy.
Al temps qu'En Richartz era coms de Peitieus anz
qu'el fos reis, Bertrans de Born si era sos enemics,
per so que·m Bertrams volia ben al rei Jove,
que guerreiava adoncs ab En Richartz qu'era sos
fraire, En Bertrans si avia fait jurar contra·N Richart
lo bon vescomte de Lemogas, que avia [...] N'Aemars,
e·l vescomte de Ventedorn e·l vescomte de Gumel
e·l comte de Peiragors e son fraire e·l comte
d'Engoleime e sos dos fraires e·l comte Raimon de
Tolosa e·l comte de Flandres e·l comte de Barsolona
e·N Centoill d'Estarac, un comte de Gascomgna,  
e·N Gaston de Bearn comte de Bigoza e·l comte
de Digon. E tuich aquistz si l'abandoneron e feiron
patz ses lui e ses perjureron vas lui. E N'Aemars,
lo vescoms de Lemogas que plus l'era tengutz d'amor 
e de sagramen, si l'abandonet e fetz pas ses lui. E·N
Richartz, cant saup que tuich aquist l'avion abandonat,
el s'en venc denant Autafort ab la soa ost e 
dis e juret que jamais no s'en partiria s'il no·ill dava
 Autafort e no venia a son comandamen. Bertrans, quant auzi so qu'em Richartz avia jurat, e sabia
qu'el era abandonatz de totz aquestz que vos avetz 
ausit, si·l det lo castel e si vens a son comandamen. 
E·l coms Richartz lo recep, perdona li e baisan lo. E
sapchatz que, per una cobla qu'el fetz el sirventes, 
lo cals comenssa: "Sil coms m'es avinens e non avars".
Lo coms Richartz li perdonet son brau talan e rendet
li son castel Autafort e vengren fui amic coral.
E vai sen e'N Bertrans e comensa a guerreiar N'Aemar
lo vescomte que avia desamparat. E·l comte de 
Peiregors; don Bertans receup de grans dans 
et el alor fetz de grans mals. E·N Richartz, quant 
fon devengutz reis, passet outra mar e·N Bertrans remas guerreian. Don Bertrans fetz d'aquestas doas 
razos aquest sirventes: " Ges eu no·m desconort..."
  • letto 196 volte

Canzoniere K

  • letto 319 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [3]

  • letto 264 volte

Edizione diplomatica

163r  
Aquesta es la razos daquest siruentes.
Al temps qen richartz era coms de peiteus. 
Anz quel fos reis. Bertrams deborn si era 
sos enemics. P(r)so qem bertrams uolia be(n)
al rei ioue. Que guerreiaua adoncs ab en ric-
hart quera sos fraire. En bertrams si auia fait 
iurar contran richart. lo bon uescomte de le-
mogas. Que auia nom naemarz. El uescom-
te de uentedorn. El uescompte de gumel. El co(m)-
te de peiragors. eson fraire. El comte dengolei
me. esos dos fraires. El comte raimo(n) de tolosa. 
El comte de flandres. El comte de barsolona. 
En centoill de sarac un comte de gascoigna.
En gaston de bearn comte de bigora.El comte 
de digon. E tuich aquist sil abandoneron e fei-
ron fatz ses lui .E ses p(er)iurero(n) uas lui. Enarmars lo uescons de le-
mogas que plus lera tengutz d amor ede sagra-
men sil abandonet efetz patz ses lui. En rich-
artz cant saup que tuich aquist lauion aban-
donat el sen uenc de nant autafort ablasoa-
ost. Edis eiuret que iamais no sen partiria sil 
noill daua Autafort. Eno uenia ason coman-
damen. Bertrams quant auzi so uen richartz 
auia iurat esabia quel era abandonatz de totz
aquestz que uos auetz ausit. Sil det lo chastel
esiuenc ason comandame(n). El coms richartz 
163v  
lo recheup perdoali ebaisan lo. E sapchatz que
per una cobla quel fetz el siruentes. lo quals
comensa. Sil coms mes auinens enon auartz.
Lo coms richartz li perdonet son brau talan.
Erendet li son chastel Autafort. Euengren 
fui amic coral. Euai sen en Bertrans ecomen-
sa agguerreiar. naiemar lo uescomte q(ue)l auia
desamparat. El comte de peiregors. Don Ber-
trams receup de grans dans. Et el alor fetz 
de grans mals. En richartz quant fon de ue(n)-
gutz reis passet outramar. Enbertrans re-
mas guerreian. Don bertrans fetz daquestas
doas razos aquest siruentes. 
Ges eu nom des-
conort sieu ai perdut.
  • letto 308 volte

Edizione diplomatico- interpretativa

 

163r  
Al temps qen richartz era coms de peiteus. 
Anz quel fos reis. Bertrams deborn si era 
sos enemics. P(r)so qem bertrams uolia be(n)
al rei ioue. Que guerreiaua adoncs ab en ric-
hart quera sos fraire. En bertrams si auia fait 
iurar contran richart. lo bon uescomte de le-
mogas. Que auia nom naemarz. El uescom-
te de uentedorn. El uescompte de gumel. El co(m)-
te de peiragors. eson fraire. El comte dengolei
me. esos dos fraires. El comte raimo(n) de tolosa. 
El comte de flandres. El comte de barsolona. 
En centoill de sarac un comte de gascoigna.
En gaston de bearn comte de bigora.El comte 
de digon. E tuich aquist sil abandoneron e fei-
ron fatz ses lui .E ses p(er)iurero(n) uas lui. Enarmars lo uescons de le-
mogas que plus lera tengutz d amor ede sagra-
men sil abandonet efetz patz ses lui. En rich-
artz cant saup que tuich aquist lauion aban-
donat el sen uenc de nant autafort ablasoa-
ost. Edis eiuret que iamais no sen partiria sil 
noill daua Autafort. Eno uenia ason coman-
damen. Bertrams quant auzi so uen richartz 
auia iurat esabia quel era abandonatz de totz
aquestz que uos auetz ausit. Sil det lo chastel
esiuenc ason comandame(n). El coms richartz 
Al temps q’En Richartz era coms de Peiteus, anz
qu’el fos reis, Bertrans de Born si era sos enemics,
per so q’En Bertrans volia ben al Rei Jove, que
guerreiava adoncs ab En Richart qu’era sos fraire.
E·N Bertrans si avia fait jurar contra·N Richart lo
bon vescomte de Lemogas, que avia nom N’Aemars, e·l
vescomte de Torena e·l vescomte de Ventadorn e·l
vescomte de Gumel e·l comte de Peiragors e son fraire
e·l comte d’Engolesme e sos dos fraires e·l comte
Raimon de Tolosa e·l comte de Flandres e·l comte de
Barsalona e·N Centoill d’Estarac, un comte de
Gascoigna, e·N Gaston de Bearn, comte de Bigora e·l
comte de Digon. E tuit aquist si l’abandoneron e
feiron patz ses lui e si·s perjureron vas lui. E
N’Aemars, lo vescoms de Lemogas, que plus l’era ten-
gutz d’amor e de sagramen, si l’abandonet e fetz
patz ses lui. E·N Richartz, cant saup que tuich
aquist l’avion abandonat, el s’en venc denant
Autafort ab la soa ost e dis e juret que ja mais no
s’en partiria s’il no·ill dava Autafort e no venia
a son comandamen. Bertrans, quant auzi so qu’En
Richartz avia jurat, e sabia qu’el era abandonatz de
totz aquestz que vos avetz auzit, si·l det lo
 chastel e si venc a son comandamen.  E·l coms Richartz

 

163v  
lo recheup perdoali ebaisan lo. E sapchatz que
per una cobla quel fetz el siruentes. lo quals
comensa. Sil coms mes auinens enon auartz.
Lo coms richartz li perdonet son brau talan.
Erendet li son chastel Autafort. Euengren 
fui amic coral. Euai sen en Bertrans ecomen-
sa agguerreiar. naiemar lo uescomte q(ue)l auia
desamparat. El comte de peiregors. Don Ber-
trams receup de grans dans. Et el alor fetz 
de grans mals. En richartz quant fon de ue(n)-
gutz reis passet outramar. Enbertrans re-
mas guerreian. Don bertrans fetz daquestas
doas razos aquest siruentes. Ges eu nom des-
conort sieu ai perdut.
lo receup, perdona li e baisan lo. E
sapchatz que, per una cobla qu’el fetz e·l sirventes,
la quals comensa : “Si·l coms m’es avinens e non
avars”.Llo coms Richartz li perdonet son brau talan
e rendet li son chastel Autafort e vengren fin amic
coral. E vai s’en En Bertrans e comensa a guerreiar
N’Aemar, lo vescomte, que l’avia desamparat, e·l
comte de Peiregors ; don Bertrans receup de grans
dans et el a lor fetz de grans mals. E·N Richartz,
quant fon devengutz reis, passet outra mar, e·N
Bertrans remas guerreian.
Don Bertrans fetz d’aquestas doas razos aquest
sirventes : “Ges eu no·m desconort, s’ieu ai perdut...”
 

 
  • letto 173 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/ges-no-mi-desconort-1

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A/0132
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f369.item.r=Chansonnier.langFR
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f349.item.r=chansonnier.langFR