Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Non puosc mudar mon chantar non esparga > Razo

Razo

  • letto 716 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 493 volte

Canzoniere F

  • letto 457 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]

 

  • letto 387 volte

Edizione diplomatica

  64v
[a]    Nc mais p(er) re b(er)trans disses en coblas
         ni en siruentes al rei phelip. ni p(er) re-
cordamen de tort ni da unimen qill fos
ditz ni faitz. no uolc guerreiar lo rei richa(r)t.
Mas en richartz si sailli ala guerra qan-
uic la freuolesa del rei phelip. E raubet
(et) preset (et) ars castels (et) borcs (et) uillas. (et)
aucis homes epres. Don tuich li baron
acui des plazia la paz. foron molt ale-
gre. E b(er)trans de born plus qe tuit. p(er)so
qar plus uolia la guerra qe autr hom.
E qar crezia qe p(er)lo seu dire lo reis Ri
cha(r)tz aguesse come(n)ssada laguer(r)a. co(m) lo
qal el sa pellaua. oc eno. si com auzirez el
sirue(n)tes qel fez. sitost com el auzi qen ri-
chartz era saillitz ala guerra. lo qals co
me(n)sset enaissi. Bertra(n)s de born.
  • letto 370 volte

edizione diplomatico-interpretativa

[a]    Nc mais p(er) re b(er)trans disses en coblas
         ni en siruentes al rei phelip. ni p(er) re-
cordamen de tort ni da unimen qill fos
duz ni fauz. no uolc guerreiar lo rei richa(r)t.
Mas en richartz si sailli ala guerra qan-
uic la freuolesa del rei phelip. E raubet
(et) preset (et) ars castels (et) borcs (et) uillas. (et)
aucis homes epres. Don tuich li baron
acui des plazia la paz. foron molt ale-
gre. E b(er)trans de born plus qe tuit. p(er)so
qar plus uolia la guerra qe autr hom.
E qar crezia qe p(er)lo seu dire loreis Ri
cha(r)tz aguesse come(n)ssada laguer(r)a. co(m) lo
qal el sa pellaua. oc eno si com auzirez el
sirue(n)tes qel fez. sitost com el auzi qen ri-
chartz era saillitz ala guerra. lo qals co
me(n)sset enaissi. Bertra(n)s de born.
[A]nc mais per re Bertrans disses en coblas ni en sirventes al rei Phelip ni per recordamen de tort ni d’aunimen q’ill fos d’uz ni fauz, no volc guerreiar lo rei Richart. Mas en Richartz si sailli a la guerra qan vic la frevolesa del rei Phelip e raubet et preset et ars castels et borcs et villas et aucis homes e pres; don tuich li baron a cui desplazia la paz foron molt alegre.
E Bertrans de Born plus qe tuit, per so qar plus volia la guerra qe autr hom, e qar crezia qe per lo seu dire lo reis Richartz aguesse comenssada la guerra, con lo qal el s‘apellava oc e no si com auzirez el sirventes q’el fez si tost com el auzi qen Richartz era saillitz a la guerra. Lo qals comensset enaissi. Bertrans de Born.
  • letto 310 volte

Canzoniere I

  • letto 381 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [2]

  • letto 273 volte

Edizione diplomatica

178 r  

Aquesta es la razos daquest siruentes.             xxx.
Anmais p(er)ren quen Bertrans deborn disses
en coblas niensirue(n)tes al rei felip ni p(er)recor-
damen de tortni daunime(n) queill fos faitz.
no uolc guerreiar lo rei richart. Mas enrichartz
si sailli ala guerra qua(n)t el uit la freuoleza del rei
felip. Eraubet eprenet ears castels eborcs euillas.
et aucis homes epres. Don tuich libaron acui des-
plasia la patz. foronmolt alegre. Enb(er)trans de
born plus que tuich. p(er) so quel plus uolia gue(r)ra
q(ue) autrom. Ecar crezia q(ue) per lo seu dire lo reis ric-hartz agues com(en)sada la guerra ablo qual elsapel-
laua oc eno(n). si com ausiretz el s(er)ue(n)tes q(ue)lfetz.Si
tost comel auzi quenrichart erasaillitz ala gue(r)-
ra et el fetz aquest sirue(n)tes quicomenssa. 
-No(n) puosc mudar un chantar no(n) esparga. (et) c(er).

  • letto 311 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatica Edizione interpretativa

Aquesta es la razos daquest siruentes.               xxx.
Anmais p(er)renquen Bertans deborn disses
en coblas niensirue(n)tes al rei felip ni p(er)recor-
damen de tortni daunime(n) queill fos faitz.
no uolc guerreiar lo rei richart. Mas enrichartz
si sailli ala guerra qua(n)t el uit la freuoleza del rei
felip. Eraubet eprenet ears castels eborcs euillas.
et aucis homes epres. Don tuich libaron acui des-
plasia la patz. foronmolt alegre. Enb(er)trans de
born plus que tuich. p(er) so quel plus uolia gue(r)ra
q(ue) autrom. Ecar crezia q(ue) per lo seu dire lo reis ric-
hartz agues com(en)sada la guerra ablo qual elsapel-
laua oc eno(n). si com ausiretz el s(er)ue(n)tes q(ue)l fetz. Sitost comel auzi quenrichart erafaillitz ala gue(r)-
ra et el fetz aquest sirue(n)tes quicomenssa
. 
 
-No(n) puosc mudar un chantar no(n) esparga. (et) c(er).

A questa es la razos da quest sirventes
An mais per ren qu’En Bertran de Born disses en coblas ni en sirventes al rei Felip, ni per recordamen de tort ni d'aunimen que·ill fos faitz, no vuolc guerreiar lo rei Richart. Mas En Richartz si sailli a la guerra quant el vit la frevoleza del rei Felip, e raubet e prenet e ars castels e borcs e villas et aucis hommes e pres.
Don tuich li baron a cui desplasia la patz foron molt alegre E’n Bertrans de Born plus que tuich, per so quel plus volia guerra que autr'om e car crezia que per lo seu dire lo reis Richartz agues comensada la guerra ab lo qual el s'apellava Oc-e-Non, si com ausiretz el serventes quel fetz, si tost com el auzi qu’En Richartz era faillitz a la guerra; et el fetz a quest sirventes qui comenssa.
Non puosc mudar un chantar non esparga. etcer.

 

 

  • letto 225 volte

Canzoniere K

  • letto 406 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [3]

  • letto 277 volte

Edizione diplomatica

163v  
Aquesta es la razos daquest siruentes.
ANc mais per re qen Bertrans de born di-
sses  en  coblas ni en siruentes al rei felip
ni  per recordamen  de tort ni daunime(n)
queill fos faitz. no uolc guerreiar lo rei ric-
hart. Mas en richartz si sailli ala guerra o.
qua(n)t uit la freuoleza del rei felip. Eraubet
eprenet  ears castels eborcs euillas. et aucis
homes epres. Don tuich li baron acui desp-
lasia la patz. foron molt alegre. Enbertrans
de born plus que tuich. P(er) so que plus uolia
guerra que autrom. Ecar crezia que per lo
seu dire lo reis richartz agues comensada
la guerra ab lo qual el sapellaua oc eno(n). si co(m)
ausiretz el siruentes quel fetz. Si tost com el
auzi quen richart era saillitz ala guerra. et
el fetz aquest siruentes. qui comensa.
No(n) puosc mudar cun chantar no(n) esparga.
 
  • letto 408 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

163v  
Aquesta es la razos daquest siruentes.

ANc mais per re qen Bertrans de born di-

sses  en  coblas ni en siruentes al rei felip

ni  per recordamen  de tort ni daunime(n)

queill fos faitz. no uolc guerreiar lo rei ric-

hart. Mas en richartz si sailli ala guerra o.

qua(n)t uit la freuoleza del rei felip. Eraubet

eprenet  ears castels eborcs euillas. et aucis

homes epres. Don tuich li baron acui desp-

lasia la patz. foron molt alegre. Enbertrans

de born plus que tuich. P(er) so que plus uolia

guerra que autrom. Ecar crezia que per lo

seu dire lo reis richartz agues comensada

la guerra ab lo qual el sapellaua oc eno(n). si co(m)

ausiretz el siruentes quel fetz. Si tost com el

auzi quen richart era saillitz ala guerra. et

el fetz aquest siruentes. qui comensa.

No(n) puosc mudar cun chantar no(n) esparga.
Aquesta es la razos d'aquest sirventes.
Anc mais per re q’En Bertrans de Born disses en coblas ni en sirventes al rei Felip ni per recordamen de tort ni d’aunimen que⋅ill fos faitz, no volc guerreiar lo rei Richart. Mas En Richartz si sailli a la guerra o quant vit la frevoleza del rei Felip; e raubet e prenet e ars castels e borcs e villas et aucis homes e pres; don tuich li baron a cui desplasia la patz foron molto alegre, En Bertrans de Born plus que tuich, per so que plus volia guerra que autr'om e car crezia que per lo seu dire lo reis Richartz agues comensada la guerra, ab lo qual el s'apellava "Oc e Non", si com ausiretz el sirventes qu'el fetz si tost com el auzi qu'En Richart era saillitz a la guerra; et el fetz aquest sirventes qui comensa:

Non puosc mudar c'un chantar non esparga.

  • letto 455 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/razo

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A/0136
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f369.item.r=Chansonnier.langFR
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f350.item.r=chansonnier.langFR.zoom