Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Senhor, poys que m' agora Deus guysou

Senhor, poys que m' agora Deus guysou

  • letto 516 volte

Collazione

 v.1   B
  V
  Senhor, poys que m’agora Deus guysou
  Senhor, poys que m’agora Deus guysou 
 
 v.2   B
  V
  que vos veio e vos posso falar,
  que vos veio e vos posso falar, 
 
 v.3   B
  V
  quero-vo-la ma  fazenda mostrar
  quero-vo-la mha fazenda mostrar 
 
 v.4   B
  V
  que veiades como de vós estou:
  que veiades como de vós estou: 
 
 v.5   B
  V
  ven-mi  gran mal de vós, ay mha senhor,
  lhen mi gram mal de vós, ay mha senhor, 
 
 v.6   B
  V
  en que nunca pôs mal Nostro Senhor.
  en que nunca pôs mal Nostro Senhor. 
 
 v.7   B
  V
  E, ssenhor, gradesc’a Deus este ben
  E, ssenhor, gradesc’a Deus este ben 
 
 v.8   B
  V
  que mi fez en mi vos fazer veer;
  que mi fez en mi vos fazer veer; 
 
 v.9   B
  V
  e mha fazenda vos quero dizer
  e mha fazenda vos quero dizer 
 
 v.10   B
  V
  que veiades que mi de vós aven:
  que veiades que mj de vós aven:   
 
 v.11   B
  V  
  ven-mi ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  ven-mj ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
 v.12   B
  V
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
 v.13   B
  V
  E non sey quando vos ar veerey
  E non sey quando vos ar veerey 
 
 v.14   B
  V
  e por én vos quero dizer aqui
  e por én vos quero dizer aqui 
 
 v.15   B
  V
  mha fazenda, que vos  sempr’encobri,
  mha fazenda, que vós, senpre u cobri, 
 
 v.16   B
  V
  que veiades o que eu de vós ey:
  que veiades o que eu de vós ey: 
 
 v.17   B
  V
  ven-mi gran mal ... ... ... ... ... ... ...
  ven-mi gran mal ... ... ... ... ... ... ...  
 
 v.18   B
  V
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
 v.19   B
  V
  Ca non pôs en vós mal Nostro Senhor
  Ca non pôs en vós mal Nostro Senhor 
 
 v.20   B
  V
  senon quant’a min fazedes, senhor.
  senon quant’a mjn fazedes, senhor. 

 

 

  • letto 307 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 283 volte

CANZONIERE B

  • letto 263 volte

Edizione diplomatica


 
 
  Senhor poys q(ue) magora de(us) guysou
  Que u(os) ueio (e) uos posso falar.

 
 
 
 
 
  Querouola. ma faze(n)da mostrar
  Que ueiades como de uos estou
  Uenmi* gra(n) mal. deuos ay mha senhor
  En q(ue) nu(n)ca pos mal. nostro senhor 


   
  Essenhor/gradescad(eu)s este be(n)
  Que mi feze(n) mi u(os) fazer ueer
  E mha faze(n)da u(os) quero dizer
  Que ueiades q(ue) mi deuos auen
  Ue(n)mi –
 
 
  E no(n) sey quando u(os) ar ueerey
  E p(or)en u(os) quero dizer aqui
  Mha faze(n)da q(ue)u(os) se(m)p(re)n cobri
  Que ueiades o q(ue) eu. deuos ey
  Ue(n)mi gra(n) mal  –
  Ca no(n) pos e(n) uos mal n(ost)ro senhor
  Se no(n) q(ua)(n)ta mi(n) fazedes senhor
  • letto 191 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Senhor poys q(ue) magora de(us) guysou
  Que u(os) ueio (e) uos posso falar.
 
  Querouola. ma faze(n)da mostrar
  Que ueiades como de uos estou
  Uenmi* gra(n) mal. deuos ay mha senhor
  En q(ue) nu(n)ca pos mal. nostro senhor  
 
  Senhor, poys que m’agora Deus guysou
  que vos veio e vos posso falar,
  quero-vo-la ma fazenda mostrar
  que veiades como de vós estou:
  ven-mi gran mal de vós, ay mha senhor,
  en que nunca pôs mal Nostro Senhor.
  II
  Essenhor/gradescad(eu)s este be(n)
  Que mi feze(n) mi u(os) fazer ueer
  E mha faze(n)da u(os) quero dizer
  Que ueiades q(ue) mi deuos auen
  Ue(n)mi –
  E, ssenhor, gradesc’a Deus este ben
  que mi fez en mi vos fazer veer;
  e mha fazenda vos quero dizer
  que veiades que mi de vós aven:
  ven-mi ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  E no(n) sey quando u(os) ar ueerey
  E p(or)en u(os) quero dizer aqui
  Mha faze(n)da q(ue)u(os) se(m)p(re)n cobri
  Que ueiades o q(ue) eu. deuos ey
  Ue(n)mi gra(n) mal  –
  E non sey quando vos ar veerey
  e por én vos quero dizer aqui
  mha fazenda, que vos sempr’encobri,
  que veiades o que eu de vós ey:
  ven-mi gran mal ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Ca no(n) pos e(n) uos mal n(ost)ro senhor
  Se no(n) q(ua)(n)ta mi(n) fazedes senhor
  Ca non pôs en vós mal Nostro Senhor
  senon quant’a min fazedes, senhor. 
 

 

  • letto 183 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 261 volte

CANZONIERE V

  • letto 303 volte

Edizione diplomatica


 
   
  Senhor poys que magora deus guysou
    que u(os) ueio e uos posso falar
    querouola mha fazenda mostrar
    que ueiades como deuos estou
    lhenmi gram mal deuos ay mha senhor
    en que nunca pos mal nostro senhor  
 
   
  Essenhor gradescad(eu)s este be(n)
    q(ue) mi fez en mi u(os) fazer ueer
    em ha fazenda u(os) q(ue)ro dizer
    q(ue) ueiades q(ue)mj deuos auen / Ue(n)mj  
 
   
   
  E non sey q(ua)ndou(os) ar ueerey
    ep(or)en u(os) q(ue)ro dizer aqui
    mha fazenda q(ue)u(os) senp(re)ucobri
    q(ue) ueiades oq(ue) eu deuos ey
    Ue(n)mi gran mal.   
 
  Ca no(n) pos enuos mal n(ost)ro senh(or)
    seno(n) q(ua)(n)ta mj(n) fazedes senhor
  • letto 222 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Senhor poys que magora deus guysou
    que u(os) ueio e uos posso falar
    querouola mha fazenda mostrar
    que ueiades como deuos estou
    lhenmi gram mal deuos ay mha senhor
    en que nunca pos mal nostro senhor  
  Senhor, poys que m’agora Deus guysou
  que vos veio e vos posso falar,
  quero-vo-la mha fazenda mostrar
  que veiades como de vós estou:
  lhen mi gram mal de vós, ay mha senhor,
  en que nunca pôs mal Nostro Senhor. 
 
  II
  Essenhor gradescad(eu)s este be(n)
    q(ue) mi fez en mi u(os) fazer ueer
    em ha fazenda u(os) q(ue)ro dizer
    q(ue) ueiades q(ue)mj deuos auen / Ue(n)mj  
  E, ssenhor, gradesc’a Deus este ben
  que mi fez en mi vos fazer veer;
  e mha fazenda vos quero dizer
  que veiades que mj de vós aven:  
  ven-mj ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  III
  E non sey q(ua)ndou(os) ar ueerey
    ep(or)en u(os) q(ue)ro dizer aqui
    mha fazenda q(ue)u(os) senp(re)ucobri
    q(ue) ueiades oq(ue) eu deuos ey
    Ue(n)mi gran mal.   
  E non sey quando vos ar veerey
  e por én vos quero dizer aqui
  mha fazenda, que vós, senpre u cobri,
  que veiades o que eu de vós ey:
  ven-mi gran mal ... ... ... ... ... ... ... 
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Ca no(n) pos enuos mal n(ost)ro senh(or)
    seno(n) q(ua)(n)ta mj(n) fazedes senhor
  Ca non pôs en vós mal Nostro Senhor
  senon quant’a mjn fazedes, senhor. 
 

 

  • letto 201 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 282 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/senhor-poys-que-m-agora-deus-guysou