Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > MARCABRU > EDIZIONE > Lo vers comens, quan vei del fau > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 3422 volte

CANZONIERE A

  • letto 2980 volte

Edizione diplomatica

[c. 28vB]
 

  Marcabruns
  L Ouers comens qanuei delfau.Ses foil-
  la lo cim el branquill. Com dauzel ni
  raina non auchan ni grondill.Nio fara
  iosta al temps chau.Qel uais brondill.


  E  l segon trobar naturau. Port lapeira el
  esc el fozill. Mas menut trobador bergau.
  Entrebesquill. Mi tornon mon chant en
  badau. En fant gratill.

  P  retz es uengutz damont auau.Ecase-
  gutz enlescobill. Puois auers fai roma
  uenau. Ben cuig que cill. Non iauziran
  qen son colpau. Daicest perill.


  A  uoleza porta la clau. Egeta proeza en
  issil. Greu parran ia tant mais igau.
  Paire nifill. Que non aug dir fors en
  peitau. Com sen atill.


  L  iplus daqest segle carnau. Ant tornat
  iouen en auçill. Qieu non trob deq(ue)molt
  mesmau. Qui maestrill. Cortesia ab cor
  leiau. Que nois ranquill.


  P  assat ant losaut uergondau. Ab sem
  blan dusatge captill.Tot cant q(ue) donant
  fant sensau. Plen degrondill. Enon pren-
  don blasme nilau. Ungran demill.


  C  el p(ro)phetiza ben emau.Que ditz com tria
  enbecill. Seigner sers esers seignoriu.E
  si fant ill.Que ia ant fait libuzat dan-
[c. 29rA]
 
  iau. Cal desmerill.


  S  i amars a amic corau.Miga non camen
  merauill.Sil se fai semblar bestiau. Al de 
  partir. Greu ueiretz ia ioc comunau.Al pe
  la cill.


  M  arcabrus ditz que noillen cau. Qui quer
  ben louers al foill. Que noi pot ho(m) trobar
  afrau.Mot deroill. Intrar pot hom delonc 
  iornau. Enbreu doill.
  • letto 3482 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

  • letto 502 volte

CANZONIERE C

  • letto 693 volte

Edizione diplomatica


[c. 177rB]                   Marcabru
​  L Ouers comens q(ua)n uey
​     lo fau. ses fuelha lo sim el branquilh. chan
     dauzelh ni refrim non
  au. cat ni grazilh. ni fara ius
  qual temps suau. q(ui)lh uas bon

  E l segon trobar natu-           dilh
​  rau. port la peiraelescael fozilh.
  mas menut trobador beriau.
  entrebesquilh. me tornon mon

[c. 177vA]   chant en badau.en fan gratilh.  


  P retz es uengutz de mont en
  
uau. e cazegutz en lescobilh. p(us)
  
auers fai roma uenau. ben cug
​  que silh. non auzian qui son
  
colpau. daquest perilh.


  L o pus daquest segle carnau.
  a tornat iouens a nuylh. quieu
​  no truep de que mot mes mau.
  qui ar mestrilh. cortezia ab cor 
  liau. que nos ranquilh.

  P assat an lo saut uergonhau.
  ab semblan duzura captilh.
  tug con que donar fai sensau.
  pleri de grondilh. e non prezo(n)
  blasme ni lau. un gran d(e) mill.


  S il prophetizet ben emau. que
  coms ni rielh ni bersilh. senhor
  ser essers senhorau. e sisan ylh.
  quey an fatz li buzatz denjau.
  quols desmerilh.


  S i mars a amic ni corau. ia
  nulh home nos merauilh. silh
  se fai semblar bestiau. al depar-
  tilh. grieu ueiretz ia ioc comi-
  nau. ab pelasilh.

  M arcabrus ditz que non len
​  chau. qui quer ben lo uer al
  fronzilh. que noy pot hom tro-
  bar afrau. mot de ronzilh. i(n)trar
​  pot hom de lonc iornau. en breu
  estrilh.
  • letto 890 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 520 volte

CANZONIERE E

  • letto 680 volte

Edizione diplomatica

[c. 154A]
               Marcabru
  L o uers comens mas uei delfau. ses fu-
     eill lasimel branquill. com rana ni au-
  zel non au. ni chant ni grazill. nio fara
  tro altems sua. quel nais brondill.

  A segon trobar naturau. ai lapeire lesc el
  fazill. mas menut trobador bertau. entre-
  besc quill mau. enia matrop ebadau. en-
  fan gratill.

  P retz es uengutz damon dauau. ecaze-
  gutz enlescobill. greu paireiarau. mai e
  gau. paire ni fill. quieu no(n) truep un ei-
  setz peitau. que si atill.

  D auoleza porta laclau. egieta proezen essil.
  enon truep  eme di mau. que iamais trill.
  cortezia abiouen leiau. cuns non ranquill.

  P erdut aun lo saut uergoniau. asembl-
  an duzatge cabrill. eno prezon blasme ni
  lau. un gran de mill. sel percui donars es
  cessau. ples degrondill.

  E samas trop amic corau. mi ia noca me(n)
  merauill. Esisfai semblan bestiu. aldepar-
  till. quieu noui anc iuec cominau. depe-
  lasill.

  L o meills daquest setgle carnau. cai em-
  or etornen essil. emos auers fai somma
  uorau. brezill. ho aquill encorau. que
  no son corau daquest perill.
  • letto 718 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

  • letto 525 volte

CANZONIERE I

  • letto 597 volte

Edizione diplomatica

[c. 117vA]Nell’intera carta l’inchiostro risulta parzialmente sbiadito
 

  Marcabrus                                
  L O uers comens cant uei del fau. Ses fu-
      oilla la cima el branquill. Com dauzel
​  ni rana noi au. Chan ni grazil. Ni ofara ius-
  qual temps soau. Quel uais brondill.


  E l segon trobar naturau. Port la peira el
  esca el fozir. Mas menut trobador bergau.
  Entrebesquill me torno mon chant enbad-
  au. En fan gratill.


  P retz es uengutz damont auau. Ecaseguz
​  enlescubill. Pois auers fai roma uenau. Be(n)
  cuit q(ue) cil.No(n) iauziran q(ui)so(n) copau.Daq(ue)st perill.


  A uoleza pota laclau. Egeta proeza enisill.
  Greu parra iatant mais igau. Paire nifill.
  Que n(on) auch dire fors peitau. Co(m) se(n) atill.


  L i plus daq(ue)st segle carnau. Ant tornau io-
  uen en augill. Queu n(on) trob de q(ue) mout me-
  smau. Qui amaistrill. Cortesia ab cor lei-
  au. Que nous ranquill.


  P assat ant lo saut u(er)gondau. Absenblan
​  dusage captill. Tot quant que donan fan
  sens au. Plen de grondill. Eno(n) p(re)ndonblas-
  me ni lau. Un gran de mill.


  C el (pro)phetizet ben emau. Q(ue) ditz coniri
​  enbecill. Sei(n)gnor ser (et)ser sei(n)gnoriu. Esi
  sont ill. Quei an fait li buzat deniau. Cal
  desmerill.


  S i amars a amic corau. Miga no(n)camen
​  merauill. Sill si fai semblar bestiau. Al
  departir. Greu ueirez ia ioc com enau.
  al pellacill.


  M arcabrus ditz q(ue) noilen cau. Qui quier
​  ben lo uers al foill. Que noi pot ho(m) tro-
  bar afrau MMaiuscola con punto metrico precedente non leggibileot deroill. Intrar pot hom de
  lonc iornau. Enbreu roill.
  • letto 687 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

  • letto 453 volte

CANZONIERE K

  • letto 720 volte

Edizione diplomatica

[c. 103rB]
 

  Marcabrus
  L O uers comens cant uei del fau. Ses
      fuoilla la cima el branquill.Com
      dauzel ni rana noi au. Chan ni gra-
  zill. Ni ofara iuscal tems soau.Qel uais
[c. 103vA]
 
  brondill.


  E l segon trobar naturau. Port la peira el
  esca el fozill. Mas menut trobador bergau.
  Entre besquill. Me torno mon chant en ba-
  dau. En fan gratill.


  P rez es uengutz damont auau.Ecaseguz
  en lescubill. Puois auers fai roma uenau.
  Ben cuit qe cill. No(n) iauziran qi son copau.
  Daqest perill.


  A uoleza porta la clau. Egeta proeza en issil.
  Greu parra ia tant mais igau. Paire ni
  fill. Que non auch dire fors peitau. Com
  sen atill.


  L i plus daqest segle carnau. Ant tornat
  iouen en augill. Queu no(n) trob de q(ue) mout
  mesmau. Qui amaistrill. Cortesia ab cor lei-
  au. Qe nois ranquill.


  P assat ant losaut uergondau. Ab sembla(n)
  dusatge captil. Tot qant que donan fan
  sens au. Plen de grondill. Enon predon
​  blasme ni lau. Un gran de mill.


  C el p(ro)phetizet ben emau.Qe diz coniri en
  becill. Seignor ser (et) ser seignoriu. Esi sunt
  ill. Quei an fait libuzat daniau. Cal des-
  merill.


  S i amars a amic corau. Miga noncam(en)
  merauill. Sill si fai semblar bestiau. Al de-
  partir. Greu ueirez ia ioc com enau. Al
  pelacill.


  M arcabrus diz qe noilen cau. Qui quer be(n)
  louers al foill. Que noi pot hom trobar a
  frau. Mot deroill. Jntrar pot hom de lonc
  iornau. Enbreu roill.
  • letto 734 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [5]

 

  • letto 460 volte

CANZONIERE R

  • letto 612 volte

Edizione diplomatica

[c. 5vA]

 
 

  L O uers comens car uey lo fau. ses                   marc e bru     
      fuelha.  lo sim el branq(ui)lh. cha(n) dayzel ni refrim no(n) au. cat
      ni grazilh. ni fara iuscaltems suau. q(ue)l uas bondilh.
 

                D el sego(n) trobar naturau. port la peyrelesquel fozilh
  mas menut trobador beriau. entrebesquilh. me torno mo(n) chan
  e(n) badau. e fan gratilh. 
 

                                            P retz es uengutz de mo(n) en uau. e caze-
  gutz e(n) lescobilh. pus auers fa roma uenau. ben cug q(ue) silhnoma-
  uziran q(ue) so(n) colpau. daq(ue)st perilh. 
 

                                                               L o pus daq(ue)st segle carnau.
  a tornat iouens a nuilh. q(ui)eu no(n) trop de q(ue) mes mot mau. q(ui) ar
  mestrilh. cortezia ab cor liau. q(ue) nos ranq(ui)lh.
 

                                                                           P assat an lo 
  saut u(er)gonhau. ab sembal duzatia captilh. tug com q(ue) donar
  fay se(n) sau.  plen de gro(n)dilh. (et)  no(n) q(ue) com sieu berzilh. senhorser. et
  ser senhorau. e si san ylh. q(ue)yafatz sel buzatz daniau. cols desme-
  rilh. 
 

            S i marissa na amic corau. ni ia nuls hom nos merauilh
  sil se fay semblar bestiau. al departilh greu ueyretz ia ioc. comi-
  nau ab pelassilh.
 

                                          M arc e brus dis q(ue) no(n) li chau. q(ui) q(ui)er be(n) lo u(er)
  al fro(n)zilh. q(ue) noy pot hom trobar afrau. mot de rozilh. i(n)trar pot
  hom de lonc iornau. en breu estrilh. 
  • letto 664 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [6]

 

  • letto 773 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-71

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f421.item.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f158.item.zoom
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f248.item.zoom
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f233.item.r=1731.langFR.zoom
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f24.item.zoom