BdT 389,9
Ms.: a¹ 202 = Raimbaut d'Aurenga.
Metrica: a7 a7 b7 a7 a7 b7 (Frank 91:14). Vers di 8 coblas singulars di 6 versi, seguite da 2 tornadas di 3.
Edizioni: Pattison 1952, p. 209; Harvey 2003.
I.
Anz que l’haura bruna·s cal
gir un vers d’amon d’aval;
q’ist mei guerrer maladrei
si fan de gabar vassal,
e cujon se q’est caval,
c’ai perdut, m’aion destrei.
II.
Ja per so uns non guabei
si·m perd; e demostrar n’ei
q’emqeras em tug el bal.
Anc ogan de l’autre frei
farai tornar tal nevei
al mestier Bernart del Gal.
III.
Segnior, eu no soi ges ducs,
ni no veg can tenc sol ducs;
ni de lop ni de lairon
no·s pot gardar desastrucs,
qon fai cel qe es els sucs:
tost a emblar conoisson!
IV.
Ben sap cel de Meolhon
s’ieu fas en, tant con el fon,
o·N Bertran dels Bauz, o·N Ucs;
jamais non tengran blizon,
mas fait cujon aver pron
car ni von cau con sambucs.
V.
Anc pois no·ls tinc per onratz
po·l camps fo desamparatz
per els senes colp de bran!
Dels cavalers la meitatz
degron tener los valatz:
q’il eron be seis aitan!
VI.
Segnior, ben sai q’en estan
ani’ a penr’ un sol dan.
Mas ar soi outrapassatz
et estortz d’aqel afan
per q’eu nau era doptan.
Ar serai abandonatz!
VII.
Anc, pos a ma dona plac
qe·m volgues mal, gaug non ac;
ni jamais no·m deu parer
be, pos eu mezeis m’estrac.
E qi no·m tengues per flac
tot joi laissera cazer.
VIII.
Mas Dieus no saub hanc voler
c’om de tot se desesper;
per qe·m tenc, e si m’esmac,
donna, car ben cud saber
qe jamais no·us an vezer;
mas ges per tant no·m estrac.
IX.
Trobat, per so no m’estrac:
car mos cors, si ben n’esmac,
no m’en daria poder.
X.
Esperat ai et esper
merce, si·us ven a plazer,
donna, per qe no·m n’estrac.
reambautz daurenge. Ans qe lsaura brunas calle girun uersda mon daual qistmen guerrier. mal adreg. si fan de gabar uassal. e cuio se qest caual cai p(er)dut maion destreit. |
Ja p(er) so uns no(m) guabei. sim p(er)dem demostrat nei. qem qeras em tug el bal. ancogan del autre freih farai tornar tal neueih. al mestier bernart del gal. |
Segnior eu no soi ges dur. ni no ueg can tenc sol duz. ni delap ni delairon. nos pot gardar desastrucs. qon fai cel qe es le sucs tost a emblar coinoguetz |
Ben sap cel de me solio sieu fas en tant con el fo. on betra(n) del baus on ux ia mais non tengram bliz on mas fait cuio(n) auer pron. car niuon caut con sambux |
Anc pois nols tinc p(er) onratz. pol camps fodes amp aratz. p(er) els senes colp deuran. qel caualer lameitatz degron tener. les ualatz. qil eron be seis aitan. |
Segnior ben sai qen estan auia penre un sol dan mas ar soi outra passatz ez estortz daqel afan p(er) qeu nau era doptan ar serai a ban donatz. |
Anc pos a madona plac. qem volgues mal gaug non aig ni iamais nom deu parer. bes pos eu mezeis. mes trac. eqinom tengues p(er) flac. tot ioi laissera caser. |
Mas dieus no saub ha(n)c ualer. com de tot se desesper p(er) qem tec. esi mesmac donna car ben cud saber. qe jamaus. nous an ueser.. mas ges p(er) tant non estrac |
Trobat p(er) so nom estrac car mos cors si ben nesmac nomen dam a poder. |
Esp(er)at ai ez esp(er) merce sius ven. aplazer donna p(er) qe nom nestrac.
|
reambautz daurenge. | Reambautz d’Aurenge |
|
I | ||
Ans qe lsaura brunas calle girun uersda mon daual qistmen guerrier. mal adreg. si fan de gabar uassal. e cuio se qest caual cai p(er)dut maion destreit. |
Ans qe‧ls aura bruna‧s calle Gir un vers d’amon d’aval; q’ist m’en guerrier maladreg si fan de gabar vassal, e cuio se q’est caval c’ai perdut, m’aion destreit. |
|
II | ||
Ja p(er) so uns no(m) guabei. sim p(er)dem demostrat nei. qem qeras em tug el bal. ancogan del autre freih farai tornar tal neueih. al mestier bernart del gal. |
Ja perso uns nom guabei si‧m perdem; demostrat n’ei, q’emqeras em tug el bal. Ancogan de l’autre freih farai tornar tal neveih al mestier Bernart del Gal. |
|
III | ||
Segnior eu no soi ges dur. ni no ueg can tenc sol duz. ni delap ni delairon. nos pot gardar desastrucs. qon fai cel qe es le sucs tost a emblar coinoguetz |
Segnior, eu no soi ges dur, ni no veg can tenc sol duz, ni de lap ni de lairon no‧s pot gardar desastrucs, qon fai cel qe es le sucs: tost a emblar coinoguetz! |
|
IV | ||
Ben sap cel de me solio sieu fas en tant con el fo. on betra(n) del baus on ux ia mais non tengram bliz on mas fait cuio(n) auer pron. car niuon caut con sambux |
|
|
V | ||
Anc pois nols tinc p(er) onratz. pol camps fodes amp aratz. p(er) els senes colp deuran. qel caualer lameitatz degron tener. les ualatz. qil eron be seis aitan. |
Anc pois no‧ls tinc per onratz po‧l camps fo desamparatz per els senes colp devran qel cavaler la meitatz degron tener les valatz: q’il eron be seis aitan! |
|
VI | ||
Segnior ben sai qen estan auia penre un sol dan mas ar soi outra passatz ez estortz daqel afan p(er) qeu nau era doptan ar serai a ban donatz. |
Segnior, ben sai q’en estan avia penr’un sol dan. Mas ar soi outrapassatz ez estortz d’aqel afan per q’eu nau era doptan. Ar serai abandonatz! |
|
VII | ||
Anc pos a madona plac. qem volgues mal gaug non aig ni iamais nom deu parer. bes pos eu mezeis. mes trac. eqinom tengues p(er) flac. tot ioi laissera caser. |
Anc, pos a madona plac qe‧m volgues mal, gaug non aig; ni iamais no‧m deu parer bes pos eu mezeis m’estrac. E qi no‧m tengues per flac tot ioi laissera caser. |
|
VIII | ||
Mas dieus no saub ha(n)c ualer. com de tot se desesper p(er) qem tec. esi mesmac donna car ben cud saber. qe jamaus. nous an ueser.. mas ges p(er) tant non estrac |
Mas Dieus no saub hanc valer c’om de tot se desesper; per qe‧m tec e si m’esmac donna, car ben cud saber qe jamaus no‧us an veser; mas ges per tant non estrac. |
|
IX | ||
Trobat p(er) so nom estrac car mos cors si ben nesmac nomen dam a poder. |
Trobat, per so no‧m estrac car mos cors, si ben n’esmac no m’en dam a poder. |
|
X | ||
Esp(er)at ai ez esp(er) merce sius ven. aplazer donna p(er) qe nom nestrac. | Esperat ai ez esper Merce, si‧us ven a plazer, donna, per qe nom n’estrac. |