Linker 1,6; RS 1947
Mss.: M 156, T 170 = Adam de Givenci.
Metrica: a7 b7 a7 b7 a3 a7 b7 b7 (MW 644,7). Chanson di 6 coblas unissonans di 8 versi.
Edizioni: Ulrix 1919; Tischler 1997.
I.
Si com fortune d'amors
me mainne diversement,
une fois chante, autre plor.
Mes ne m'avient pas sovent
qu'en baudor
prendre mes cuers tel sejor
que ma chansons en ament,
si en chant mainz plaisanment.
II.
Nonporquant j'ai ma paor
changié ja novelement,
dont ma dame, a cui j'aor,
tient mon novel hardiment
a folor
et di, se plus i demor,
que c'iert a mon nuisement;
mes a grant tort m'en reprent.
III.
Quar puis que toute dolor
ai soufert si doucement
por li et por sa valor,
esperer doi ensement
sa douçor;
ceste raison i ator,
se ma dame le consent
esperer doi hautement.
IV.
Mes a ma raison retor;
j'ai parlé trop folement,
car j'ai del mont la meillor.
Si doi conter por noient
au menor
de ses biens mon mal greignor;
et ne doi pas ingalment
avoir joie et torment.
V.
Quant je regart son ator
et son bel acesmement
et sa rosine color,
moi samble veraiement
que amor
doint sa biauté resplendor.
Je di ce que je en sent,
ne sai s'il est autrement.
VI.
Chanson, fai por moi clamor
la ou moi et toi present;
de ses puceles la flor,
de quant que ele entreprent,
que l'onor
li doint Deus au par destor.
A ces mos par droit entent
que por li chant seulement.
1
M: Si con fortune d'amors
T: Si com fortune d'amors
2
M: me mainne diversement
T: me maine diversement
3
M: une fois chante autre plor
T: une fois cante autre plour
4
M: mes ne m'avient pas sovent
T: mais ne m'avient pas sovent
5
M: qu'en baudor
T: k'en baudour
6
M: prende mes cuers tel sejor
T: praigne mes cuers tel sejor
7
M: que ma chançons en ament
T: ke ma cançons en ament
8
M: si en chant mainz plaisanment.
T: si en chant mains plaisanment.
9
M: Nonporquant j'ai ma paor
T: Nepourquant j'ai ma pouour
10
M: changié novelement
T: cangié novellement
11
M: dont ma dame a cui j'aor
T: dont ma dame qui j'aor
12
M: tient mon novel hardiment
T: tient mon novel hardiement
13
M: a folor
T: a folour
14
M: et dit se pluz i demor
T: et dist se plus i demour
15
M: que c'iert a mon nuisement
T: ke ch'iert a mon nuisement
16
M: mes a grant tort m'en reprent
T: mais a grant tort m'en repenc.
17
M: Quar plus que toute dolor
T: manca
18
M: ai soufert si doucement
T: Car puis ke toutes docement
19
M: por li et por sa valor
T: pour li et pour sa valour
20
M: esperer doi ensement
T: esperer doi ensement
21
M: sa douçor
T: sa douçour
22
M: ceste raison i ator
T: ceste raison i atour
23
M: se ma dame le consent
T: se ma dame le consent
24
M: esperer doi hautement.
T: esperer si hautement.
25
M: Mes a ma raison retor
T: Mais a ma raison retour
26
M: j'ai parlé trop folement
T: j'ai parlé trop folement
27
M: car j'am del mont la meillor
T: car j'aim del mont la millor
28
M: si doi conter por noient
T: si doi conter pour noient
29
M: au menor
T: al menour
30
M: de ses biens mon mal greignor
T: de ses biens mon mal grignour
31
M: et ne doi pas ingalment
T: et ne doj pas ielment
32
M: avoir et joie et torment.
T: avoir et joie et torment.
33
M: Quant je regart son ator
T: Quant jou esgarc son atour
34
M: et son bel acesmement
T: et son bel acointement
35
M: et sa rosine color
T: et sa rosine colour
36
M: moi samble veraiement
T: moi samble veraiement
37
M: que amor
T: ke amor
38
M: doint sa biauté resplendor
T: doinst sa beauté resplendour.
39
M: je di ce que eu sent
T: je di cou ke iou en senc
40
M: ne sai s'il est autrement.
T: ne sai s'il est autrement.
41
M: Chançon fai por moi clamor
T: Cançons fai pour moi clamor
42
M: la ou moi et toi present
T: la ou moi et toi present
43
M: di des puceles la flor
T: di des pucelles la flour
44
M: de quant que ele entreprent
T: de quanques ele entreprent
45
M: que l'onor
T: ke l'onour
46
M: li doint Dex au par destor
T: li doinst Diex au par destor
47
M: a ces mos par droit entent
T: a ces mos par droit entent
48
M: que por li chant seulement.
T: ke pour li chant solement.
[S]ire adans Si c(on) fortune damors me mai(n)ne diuersement. vne fois chante autre plor. mes ne mauient pas souent. quen baudor. prende mes cuers tel seior. |
|
que ma chancons en ament; si en chant mainz plaisanment. |
|
Nonporquant iai ma paor. changie no- uelement. dont ma dame a cui iaor. tient mon nouel hardiment. a folor. et dit se pluz i demor; que ciert amon nuisement. mes a grant tort men reprent. |
|
Qvar plus que toute dolor. ai soufert si doucement. por li et por sa valor. esperer doi ensement. sa doucor. ceste raison i ator. se ma dame le c(on)sent; esperer doi hautement. |
|
Mes a ma raison retor. iai parle trop fole- ment. car iam del mont la meillor. si doi c(on)ter por noient; au menor. de ses biens mon mal greignor. et ne doi pas ingalm(en)t. auoir et ioie et torment. |
|
Qvant ie regart son ator. et son bel aces- mement. et sa rosine color. moi samble ve- raiement; que amor. doint sa biaute res- plendor. ie di ce que eu sent; ne sai sil est autrement. |
|
Chancon fai por moi clamor. la ou moi et toi present. di des puceles la flor. de qua(n)t que ele entreprent; que lonor; li doint dex au par destor. a ces mos par droit entent; q(ue) por li chant seulement. |
Si c(on) fortune damors me mai(n)ne diuersement. vne fois chante autre plor. mes ne mauient pas souent. quen baudor. prende mes cuers tel seior. que ma chancons en ament; si en chant mainz plaisanment. |
I. Si con fortune d'amors me mainne diversement, une fois chante, autre plor. Mes ne m'avient pas sovent qu'en baudor prende mes cuers tel sejor que ma chançons en ament, si en chant mainz plaisanment. |
Nonporquant iai ma paor. changie no- uelement. dont ma dame a cui iaor. tient mon nouel hardiment. a folor. et dit se pluz i demor; que ciert amon nuisement. mes a grant tort men reprent. |
II. Nonporquant j'ai ma paor changié novelement, dont ma dame, a cui j'aor, tient mon novel hardiment a folor et dit, se pluz i demor, que c'iert a mon nuisement; mes a grant tort m'en reprent. |
Qvar plus que toute dolor. ai soufert si doucement. por li et por sa valor. esperer doi ensement. sa doucor. ceste raison i ator. se ma dame le c(on)sent; esperer doi hautement. |
III. Quar plus que toute dolor ai soufert si doucement por li et por sa valor, esperer doi ensement sa douçor; ceste raison i ator, se ma dame le consent esperer doi hautement. |
Mes a ma raison retor. iai parle trop fole- ment. car iam del mont la meillor. si doi c(on)ter por noient; au menor. de ses biens mon mal greignor. et ne doi pas ingalm(en)t. auoir et ioie et torment. |
IV. Mes a ma raison retor; j'ai parlé trop folement, car j'am del mont la meillor. Si doi conter por noient au menor de ses biens mon mal greignor; et ne doi pas ingalment avoir et joie et torment. |
Qvant ie regart son ator. et son bel aces- mement. et sa rosine color. moi samble ve- raiement; que amor. doint sa biaute res- plendor. ie di ce que eu sent; ne sai sil est autrement. |
V. Quant je regart son ator et son bel acesmement et sa rosine color, moi samble veraiement que amor doint sa biauté resplendor. Je di ce que eu sent, ne sai s'il est autrement. |
Chancon fai por moi clamor. la ou moi et toi present. di des puceles la flor. de qua(n)t que ele entreprent; que lonor; li doint dex au par destor. a ces mos par droit entent; q(ue) por li chant seulement. |
VI. Chançon, fai por moi clamor la ou moi et toi present; di des puceles la flor, de quant que ele entreprent, que l'onor li doint Dex au par destor. A ces mos par droit entent que por li chant seulement. |
Sire adans de gieuenci |
SJ com fortune damors me maine diversement vne fois can- te autre plour. mais ne mauient pas sovent. ken baudour praigne mes cuers tel seior. ke ma cancons en ament. si enchant mains plaisanment ne p(our) qua(n)t iaj ma pouour cangie nouellement. dont ma dame quj iaor. tient mon nouel hardiement a folour. (et) dist se plus idemour. ke chiert amon nuisement. mais a grant tort men repenc. |
Car puis ke toutes do cement. pour li (et) pour sa valour. esperer doj ensement sa doucour. ceste raj- son iatour. se ma dame le consent esperer si hautement. |
Mais ama rai son retour. iai parle trop folement. car iaim del mont la millor si doj con ter pour noient al menour de ses biens. mon mal grignour. (et) ne doj pas ielment auoir (et) ioie (et) torment |
Qvant iou esgarc son atour (et) son bel acointement (et) sa rosine colour. moj samble veraiement. ke amor doinst sa beaute resplendour. ie di cou ke iou ensenc. ne sai sil est autrement |
Can cons fai pour moj clamor. la ou moj (et) toi present di des pucelles la flour de quanques ele entreprent ke lonour li doinst diex au par destor. a ces mos par droit entent ke pour li chant solement |
I. |
SJ com fortune damors me maine diversement vne fois can- te autre plour. mais ne mauient pas sovent. ken baudour praigne mes cuers tel seior. ke ma cancons en ament. si enchant mains plaisanment |
Si com fortune d'amors me maine diversement, une fois cante, autre plour. Mais ne m'avient pas sovent k'en baudour praigne mes cuers tel sejor ke ma cançons en ament, si en chant mains plaisanment. |
II. |
ne p(our) qua(n)t iaj ma pouour cangie nouellement. dont ma dame quj iaor. tient mon nouel hardiement a folour. (et) dist se plus idemour. ke chiert amon nuisement. mais a grant tort men repenc. |
Nepourquant j'ai ma pouour cangié novellement, dont ma dame, qui j'aor, tient mon novel hardiement a folour et dist, se plus i demour, ke ch'iert a mon nuisement; mais a grant tort m'en repenc. |
III. |
Car puis ke toutes do cement. pour li (et) pour sa valour. esperer doj ensement sa doucour. ceste raj- son iatour. se ma dame le consent esperer si hautement. |
Car puis ke toutes docement pour li et pour sa valour, esperer doi ensement sa douçour; ceste raison i atour, se ma dame le consent esperer si hautement. |
IV. |
Mais ama rai son retour. iai parle trop folement. car iaim del mont la millor si doj con ter pour noient al menour de ses biens. mon mal grignour. (et) ne doj pas ielment auoir (et) ioie (et) torment |
Mais a ma raison retour; j'ai parlé trop folement, car j'aim del mont la millor. Si doi conter pour noient al menour de ses biens mon mal grignour; et ne doj pas ielment avoir et joie et torment. |
V. |
Qvant iou esgarc son atour (et) son bel acointement (et) sa rosine colour. moj samble veraiement. ke amor doinst sa beaute resplendour. ie di cou ke iou ensenc. ne sai sil est autrement |
Quant jou esgarc son atour et son bel acointement et sa rosine colour, moi samble veraiement ke amor doinst sa beauté resplendour. Je di cou ke iou en senc, ne sai s'il est autrement. |
VI. |
Can cons fai pour moj clamor. la ou moj (et) toi present di des pucelles la flour de quanques ele entreprent ke lonour li doinst diex au par destor. a ces mos par droit entent ke pour li chant solement |
Cançons, fai pour moi clamor la ou moi et toi present; di des pucelles la flour, de quanques ele entreprent, ke l'onour li doinst Diex au par destor. A ces mos par droit entent ke pour li chant solement. |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f327.item
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f351.item