Que(n) nu(n)ca. sal da pousada. p(er)a hyr en caualgada. Equytam. come mesnada. Del Rey oude don fernando Ay de(us) aquesta. soldada. selha Dam por aguylhando Que(n) no(n) te(n) aq(ui) caualo Ne(n) alhur ne(n) q(ue)r co(m)pralo Eq(ui)ta(n) come uassalo Del Rey e do(n) fernando Ay d(eu)s poys ma da(n) quitalo Selhada(n) p(or) aguylhando Que(n) nu(n)ca trouxescudeyro Ne(n) co(m)prou armas darmeyro Qui ta(n) come caualeyro Del Rey ou de don fernando Ay d(eu)s tanto bo(n) dinheyro Selho da(n) p(or) aguylando |
I | |
Que(n) nu(n)ca. sal da pousada. p(er)a hyr en caualgada. Equytam. come mesnada. Del Rey oude don fernando Ay de(us) aquesta. soldada. selha Dam por aguylhando |
Quen nunca sal da pousada pera hyr en cavalgada e quytam come mesnada del-Rey ou de Don Fernando, ay, Deus, aquesta soldada se lha dam por aguylhando? |
II | |
Que(n) no(n) te(n) aq(ui) caualo Ne(n) alhur ne(n) q(ue)r co(m)pralo Eq(ui)ta(n) come uassalo Del Rey e do(n) fernando Ay d(eu)s poys ma da(n) quitalo Selhada(n) p(or) aguylhando |
Quen non ten aqui cavalo nen alhur, nen quer comprá-lo, e quitan come vassalo del-Rey e Don Fernando, ay, Deus, poys ma dan quitá-lo, se lha dan por aguylhando? |
III | |
Que(n) nu(n)ca trouxescudeyro Ne(n) co(m)prou armas darmeyro Qui ta(n) come caualeyro Del Rey ou de don fernando Ay d(eu)s tanto bo(n) dinheyro Selho da(n) p(or) aguylando |
Quen nunca trouxe ‘scudeyro nen comprou armas d’armeyro, quitan come cavaleyro del-Rey ou de Don Fernando? Ay, Deus, tanto bon dinheyro se lho dan por aguylando? |