79,23
Mss.: B 679, V 281.
Cantiga de refran di tre coblas singulars di quattro versi.
Schema metrico: a11’ a11’ a11’ B7’ (11:3).
Edizioni: Amigo 112; Cohen, p. 164; Machado 642; Braga 281.
Fois’o meu amigo d’aqui noutro dia coitad’e sanhud’e non soub’eu ca s’ ia; mais ja que o sei, e por Santa Maria, e que farei eu, louçana? Quis el falar migo e non ouve guisado 5 e fois’el d’aqui sanhud’e mui coitado e nunca depois vi el nen seu mandado, e que farei <eu>, louçana? Quen lh’ora dissesse quan trist’oj’eu sejo e quant’oj’eu, mui fremosa, desejo 10 falarlh’e vee-l’e, pois que o non vejo, e que farei <eu>, louçana?
|
I.L’altro giorno il mio amico è andato via da qui angosciato e arrabbiato e non so perché se ne sia andato; ma ora che lo so, per Santa Maria, che farò io, bella? II.Lui voleva parlare con me e non ha potuto, per questo se ne andò via da qui arrabbiato e piuttosto tormentato e mai più lo vidi, né ebbi sue notizie; che farò io, bella? III.Qualcuno ora gli dicesse quanto io oggi sia triste e quanto io oggi, molto bella, desideri vederlo e parlargli, ma poiché non lo vedo che farò io, bella? |
Fois’o meu amigo d’aqui noutro dia
coitad’e sanhud’e non soub’eu ca s’ia;
mais ja que o sei, e por Santa Maria,
e que farei eu, louçana?
Quis el falar migo e non ouve guisado 5
e fois’el d’aqui sanhud’e mui coitado
e nunca depois vi el nen seu mandado,
e que farei <eu>, louçana?
Quen lh’ora dissesse quan trist’oj’eu sejo
e quant’oj’eu, mui fremosa, desejo 10
falarlh’e vee-l’e, pois que o non vejo,
e que farei <eu>, louçana?
1 nontro B 5 Que V
v. 1: Cohen non segnala l’errore in apparato.
v. 10: Cohen edita quant<o> oj’ eu.
I,1 v.1 |
B V |
Foyss’o meu amigo d’aqui nontro dia Foyss’o meu amigo d’aqui noutro dia |
I,2 v.2 |
B V |
coytad’e sanhud’e non soub’eu ca ss’ya; coytad’e sanhud’e non soub’eu ca ss’ya; |
I,3 v.3 |
B V |
mays ia que o sey, e por Sancta Maria, mays ia que o sey, e por Sancta Maria, |
I,4 v.4 |
B V |
e que farey eu, louçaa? e que farey eu, louçaa? |
II,1 v.5 |
B V |
Quis el falar migo e non ouve guisado Que el falar migo e non ouve guisado |
II,2 v.6 |
B V |
e foyss’el d’aqui sanhud’e mui coitado e foyss’el d’aqui sanhud’e mui coitado |
II,3 v.7 |
B V |
e nunca depoys vi el nen seu mandado, e nunca depois vi el nen seu mandado, |
II,4 v.8 |
B V |
e que farey, louçana? -1 e que farey, louçana? -1 |
III,1 v.9 |
B V |
Quen lh’ora dissesse quan trist’oi’eu seio Quen lh’ora dissesse quan trist’oi’eu seio |
III,2 v.10 |
B V |
e quant’oi’eu, mui fremosa, deseio e quant’oi’eu, mui fremosa, deseio |
III,3 v.11 |
B V |
falarlh’e vee-l’e, poys que o non veio, falarlh’e vee-l’e, poys que o non veio, |
III,4 v.12 |
B V |
e que farey, louçana? -1 e que farey, louçana? -1 |
Foi-s' o meu amigo d' aqui noutro dia
coitad' e sanhud' e non soub' eu ca s' ia,
mais, já que o sei, e por santa Maria
e que farei eu, louçãa?
Quis el falar migu' e non ouve guisado 5
e foi-s' el d' aqui sanhud' e mui coitado
e nunca depois vi el nen seu mandado,
e que farei eu, louçãa?
Quen lh' ora dissesse quan trist' oj' eu sejo
e quant' oj' eu, mui fremosa, desejo 10
falar-lh' e vee-l' e, pois que o non vejo,
e que farei eu, louçãa?
F oysso meu amigo daq(ui) nontro dia coyta de sanhude no(n) soubeu cassya mays iaq(ue) osey epor sancta maria E que farey eu louçaa* *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo. |
|
Q uis el falar migo eno(n) ouue g(ui)sado efoyssel daqui sanh ude mui coitado enu(n)ca depoys ui el ne(n) seu ma(n)dado E q(ue) farey louça(n)a |
|
Q ue(n)lhora dissesse q(ua)n tristoieu seio e qua(n)toieu mui fremosa deseio falarlhe ueele poys q(ue)o non ueio E q(ue) farey louça(n)a |
I | I |
F oysso meu amigo daq(ui) nontro dia coyta de sanhude no(n) soubeu cassya mays iaq(ue) osey epor sancta maria E que farey eu louçaa |
Foyss’o meu amigo d’aqui nontro dia coytad’e sanhud’e non soub’eu ca ss’ya; mays ia que o sey, e por sancta Maria, e que farey eu, louçaa? |
II | II |
Q uis el falar migo eno(n) ouue g(ui)sado efoyssel daqui sanh ude mui coitado enu(n)ca depoys ui el ne(n) seu ma(n)dado E q(ue) farey louça(n)a |
Quis el falar migo e non ouve guisado e foyss’el d’aqui sanhud’e mui coitado e nunca depoys vi el nen seu mandado, e que farey, louçana? * *Verso ipometro:B6'. |
III | III |
Q ue(n)lhora dissesse q(ua)n tristoieu seio e qua(n)toieu mui fremosa deseio falarlhe ueele poys q(ue)o non ueio E q(ue) farey louça(n)a |
Quen lh’ora dissesse quan trist’oi’eu seio e quant’oi’eu, mui fremosa, deseio falarlh’e veel’e, poys que o non veio, e que farey, louçana? * *Verso ipometro: B6'.
|
F oysso meu amigo daq(ui) noutro dia coytade sanhude non soubeu cassya mays ia q(ue) osey epor sancta maria eque farey eu louçaa |
|
Q ue el falar migo e no(n) ouue g(ui)sado efoyssel daqui sanhude mui coitado enu(n)ca depois ui el ne(n) seu mandado eq(ue) farey louça(n)a. |
|
Q ue(n) lhora dissesse q(ua)n tristoieu seio equanto ieu mui fremosa deseio falarlhe ueele poys q(ue)o no(n) ueio eq(ue) farey louça(n)a. |
I | I |
F oysso meu amigo daq(ui) noutro dia coytade sanhude non soubeu cassya mays ia q(ue) osey epor sancta maria eque farey eu louçaa |
Foyss’o meu amigo d’aqui noutro dia coytad’e sanhud’e non soub’eu ca ss’ya; mays ia que o sey, e por sancta Maria, e que farey eu, louçaa? |
II | II |
Q ue el falar migo e no(n) ouue g(ui)sado efoyssel daqui sanhude mui coitado enu(n)ca depois ui el ne(n) seu mandado eq(ue) farey louça(n)a. |
Que el falar migo e non ouve guisado e foyss’el d’aqui sanhud’e mui coitado e nunca depois vi el nen seu mandado, e que farey, louçana?* *Verso ipometro; B6'. |
III | III |
Q ue(n) lhora dissesse q(ua)n tristoieu seio equanto ieu mui fremosa deseio falarlhe ueele poys q(ue)o no(n) ueio eq(ue) farey louça(n)a. |
Quen lh’ora dissesse quan trist’oi’eu seio e quant’oi’eu, mui fremosa, deseio falarlh’e veel’e, poys que o non veio, e que farey, louçana?* *Verso ipometro; B6'. |