13,1
Ms.: B 7.
Cantiga de meestria; cinque coblas doblas di nove versi.
Schema metrico: a7 b6' a7 b6' a7 b6' a8 a8 b6' (62:1).
Edizioni: CA 317; Lopes 1; Machado 7; Molteni 7.
"Mia senhor, vin-vus rogar
por Deus que ar pensedes
de mi,que en tan gran vagar
trouxestes e tragedes.
E cuido-m' eu avergonhar! 5
Se vus prouguer', devedes
oj' a mia barba a onrar,
que sempr' onrada sol andar.
E vos non mi-a viltedes!"
"Cavaleiro, ja aviltar 10
nunca m' a oïredes,
mais leixemos ja ela estar
ed esso que dizedes.
...
... 15
Sol non penso de vus amar;
nen pensarei, a meu cuidar,
mais d' esto que veedes."
"Mia senhor, eu vus direi
de mi como façades: 20
O por que vus sempr' amei,
per ren non mi-o tenhades;
e sempre vus servirei,
se m' oj' avergonhades.
Fazede como sabor ei, 25
e dade mal, e ir-m'-ei,
e non me detenhades!"
"Cavaleiro, non o darei;
pero, se vus queixades,
mui ben vus conselharei: 30
"Ide-vus, que tardades."
Ca, ¿por quê vus deterrei
u ren non adubades?
Pero desejos averei
de vos, e endurar-mi-os ei 35
ata quando ar venhades."
"Mia senhor, a meu saber,
mais aposto seeria
quererdes por min fazer
como eu por vos faria; 40
ca eu por tanto d' aver
nunca vus deterria;
mais non poss' eu dona veer
que assi and' a meu prazer
como lh' eu andaria." 45
Mha senhor uinuo(s) roguar Por deus quear pensedes Demi que entam gram uagar Trouxestes e trage des E cuidomeu auergonhar Seuo(s) puguer devedes Dio mha barua e ouirar Que sempr ouirada sol andar E nos non mha uiltede
|
|
Caualeyro ia uiltar nu(n)ca moiredes Mais leixemo(s) ia ela estar Edesso q(ue) dizedes Sol non pensso devo(s)amar, ne(m) penssarei ameu cuidar, mays desto que ueedes. |
|
Mha senhor euo(s) direy Demi como façades Opor q(ue)vo(s) sempramei Per rem no(n)m(in)ho tenhades Esempre vo(s) servirei, semoy avergonhades fazede como sabor ey E dademali e irmey E nonme detenhades. |
|
Caualeyro no(n) darei Perosevo(s) queixades Mui be(m)vo(s) co(n)selharei Idevo(s) q(ue) tardades. Que por q(ue) vo(s) deterrei Du rem no(n) adubades Po deseios auverey Devos e enduraymhos ey Ata qua(n)do ar venhades. |
|
Mha senhor ameu saber Mays aposto seeria Quererdes por m(im) fazer Como eu por vosfaria Ca eu porta(n)to daver Nu(n)ncauos deterria Mays no(n) posseu dona veer Q(ue) assi andameu plazer Comolheu andaria |
I | |
Mha senhor uinuo(s) roguar Por deus que ar pensedes Demi que entam gram uagar Trouxestes e tragedes E cuidomeu auergonhar Seuo(s) puguer devedes Dio mha barua e ouirar Que sempr ouirada sol andar E nos non mha uiltedes |
Minha senhor, vinuos roguar, por Deus quear pensedes demi que entam gram vagar trouxestes e tragedes E cuido meu avergonhar. Se vos puguer devedes Dio minha barua e ovirar que sempr ovirada sol andar, e nos non minha viltedes |
II | |
Caualeyro ia uiltar nu(n)ca moiredes Mais leixemo(s) ia ela estar E desso q(ue) dizedes Sol non pensso devo(s) amar, ne(m) pensarei ameu cuidar, mais desto que ueedes. M(in)ha senhor euo(s) direy Demi como façades O por q(ue) vo(s) sempre amei Per rem no(n) m(in)ho tenhades E sempre vo(s) servirei, semoi avergonhades fazede como sabor ei |
Cavaleiro, ia viltar nunca moiredes mais leixemos ia ela estar; e desso que dizedes Sol non penso de vos amar, nem pensarei a meu cuidar mais desto que veedes. Minha senhor, eu vos direi de mi como façades o por que vos sempre amei per rem non minho tenhades e sempre vos servirei; se moi avergonhades, fazede como sabor ei |
III | |
E dade mali e irmei E non me detenhades. Caualeyro no(n) darei Pero sevo(s) queixades Mui be(m)vo(s) co(n)selharei Idevo(s) q(ue) tardades. Que por q(ue) vo(s) deterrei Du rem no(n) adubades Per deseios auverei Devos e enduraimos ei Ata qua(n)do ar venhades. |
E dade mali e irmei, e nom me detenhades. Cavaleiro, non darei pero se vos queixades, mui bem vos conselharei: ide vos que tardades. Que por que vos deterrei Du rem non adubades Pero deseios averei de vos e enduraimos ei ata quando ar venhades. |
IV | |
Mha senhor ameu saber Mais aposto seeria Quererdes por m(im) fazer Como eu por vos faria Ca eu por ta(n)to daver Nu(n)ncauos deterria Mais no(n) posseu dona veer Q(ue) assi andameu plazer Como lheu andaria |
Minha senhor, a meu saber, mais aposto seeria quererdes por mim fazer como eu por vos faria ca eu, por tanto de aver, nunca vos deterria mais non posso eu dona veer que assi andar meu plazer como lheu andaria. |
Links:
[1] https://www.wdl.org/es/item/13529/view/1/31/