(c. 5r) |
Amors me fait comencier. une chanson nouelle. kelle me ueult | ensignier a ameir la plux belle. ke soit el monde uiuant. cest la belle a cors gent. |
cest celle dont ie chant. deus me doinst teil nouelle. ke soit amon talent. ke me | Bien me poroit auancier. ma douce | dame belle. celle me uoloit aidier. ama nut (et) souent mes cuers por lui satelle. | chanson nouelle. ie nain nulle riens tant. |
(con)me li soulement. (et) son afaitement. ke mon cuer renouelle. amors me laisse (et) prant. (et) fait lie (et) ioiant. por ceu ke sien mapelle. Q(a)nt fine amor me semont m(u)lt me plaist (et) agree. ke cest la riens en cest mont ke iai plux desiree. or la mes tuet seruir. ne men puis plux tenir. (et) dou tout obeir plux carien ki soit nee. celle me fait languir. ensi iusca morir. marme enserait sauee. Se la muedre |
de cest mont. ne mait samor donee. tuit li amerous diront. si ait fort destinee. sa ceu puis auenir. caie sens repentir. ma ioie (et) mon plaisir. de li cai tant amee. lors diront sens mentir. caurai tout mon desir. (et) ma queste eschiuee. Belle por cui sospir. la blonde coloree. puet bien dire (et) iehir. ke por li sens mentir. ceste amor | mont | haistee. |
I | |
Amors me fait comencier. une chanson nouelle. kelle me ueult ensignier a ameir la plux belle. ke soit el monde uiuant. cest la belle a cors gent. cest celle dont ie chant. deus me doinst teil nouelle. ke soit amon talent. ke me nut (et) souent mes cuers por lui satelle. |
Amors me fait comencier une chanson novelle, k’elle me veult ensignier a ameir la plux belle ke soit el monde vivant: c’est la belle a cors gent, c’est celle dont je chant. Deus me doinst teil novelle ke soit a mon talent! ke menut et sovent mes cuers por lui satelle. |
II | |
Bien me poroit auancier. ma douce dame belle. celle me uoloit aidier. ama chanson nouelle. ie nain nulle riens tant. (con)me li soulement. (et) son afaitement. ke mon cuer renouelle. amors me laisse (et) prant. (et) fait lie (et) ioiant. por ceu ke sien mapelle. |
Bien me poroit avancier ma douce dame belle, c’elle me voloit aidier a ma chanson novelle. Je n’ain nulle riens tant conme li soulement et son afaitement, ke mon cuer renovelle. Amors me laisse et prant et fait lié et joiant, por ceu ke sien m’apelle. |
III | |
Q(a)nt fine amor me semont m(u)lt me plaist (et) agree. ke cest la riens en cest mont ke iai plux desiree. or la mes tuet seruir. ne men puis plux tenir. (et) dou tout obeir plux carien ki soit nee. celle me fait languir. ensi iusca morir. marme enserait sauee. |
Quant fine amor me semont, mult me plaist et agree, ke c’est la riens en cest mont ke j’ai plux desiree. Or la m’estuet servir - ne m’en puis plux tenir - et dou tout obeir plux c’a rien ki soit nee. C’elle me fait languir ensi iusca morir, m’arme en serait savee. |
IV | |
Se la muedre de cest mont. ne mait samor donee. tuit li amerous diront. si ait fort destinee. sa ceu puis auenir. caie senz repentir. ma ioie (et) mon plaisir. de li cai tant amee. lors diront sens mentir. caurai tout mon desir. (et) ma queste eschiuee. |
Se la muedre de cest mont ne m’ait s’amor donee, tuit li amerous diront si ait fort destinee. S’a ceu puis avenir c’aie, sens repentir, ma joie et mon plaisir de li, c’ai tant amee, lors duront, sens mentir, c’avrai tout mon desir et ma queste eschivee. |
V | |
Belle por cui sospir. la blonde coloree. puet bien dire (et) iehir. ke por li sens mentir. ceste amor mont haistee |
Belle por cui sospir, la blonde coloree, puet bien dire et iehir ke por li, sens mentir, ceste Amor m’ont haistee. |
Links:
[1] https://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/5r/0/