ENsegnateme (Jesù). kio lo uoglo troua(r)e. kio lo odito (con)ta(r)e. kelle de me e(n)namorato. P(re)go ke me(n)segnite. lamia e(n)namora(n)ça. faccio graz uillania. de fare piu demora(n)ça. factanalam(en)ta(n)ça. de ta(n)to ke maspectato. Se (Jesù) amoroso. tu uolissi troua(r)e. p(er)la ual de uila(n)ça. teopo(r)to de(n)tra(r)e. nui lopode(n) na(r) ra(r)e. ke multi elcio(n)no albe(r)gato. P(re)go ke (con)si glite. loco(r) mio ta(n)tafflicto. (et)lauia me(n)segnite. ke poça tene(r) lo de(r)icto. dapoi ke ad anda(r) me mec to. no(n) poça essere e(r)rato. Lauia p(er) entrare(n)uila(n)ça. e molto strecta la(n)trata. mapoi kede(n)tro serai. lebbe te poi laio(r)nata. seraine assai (con)solata. sece(n)trarai enq(ue)llo stato. Ap(ri)teme la po(r)ta. kio uoglo en trare(n) uiltade. ca (Jesù) amoroso. setroua en q(ue)lle (con)trade. decete ke(n)ue(re)tade. multi elcio(n)no alb(er)gato. No(n) te lassamo(n)tra(r)e. iurato lauemo p(re)sente. ca n(u)llo cepote t(ra)nsi(r)e. se nona ueste piace(n)te. (et)tu ai ueste fete(n)te. lodore na (con)tu(r)bato. Qualel uesti(r)e kio aio. elqualme fa putoglosa. kio lo uoglo iecta(r)e. p(er) essere ad dio g(ra)tiosa. (et)como de uiente fo(r)mosa. locore ne e(n)na(n)nemato. Orate spogla delmo(n)do. (et)do(n)ne f(a)c(t)o mu(n)dano. tunie molto enca(ri)cata. elcore no(n) puo(r)te sano. pa(r)e ke lagge an kie uano. delmo(n)do doe (con)u(er)sato. Delmo(n)do caioluesti(r)e. uege(n)te uoi me(n)nespoglo. (et) n(u)llo enca(r)co mo(n)dano. po(r)ta(r)e mieco io uoglo. (et) o(n)ne enca(r)co ne toglo. kio encore a uessalb(er)gato. No(n)ne pa(r)e spoglata. come se (con)ue(r)ria. del mo(n)do nonie desp(er)ata. spene ce ai falsa (et)ria. spol glate (et) iectala uia. kel core no(n) si arep(ro)uato. Et io me uoglo spogla(r)e. do(n)ne sp(er)ança cauesse. (et)uoglo me(n)ne fugi(r)e. dahomo came souenesse. (et)megle sio de fame moresse. kelmo(n)do me te(n)ga legato. No(n)e pa(r)e ça. gra(n)de nai uestem(en)to. usato k eiecta(n) graz ue(n)to. et m(u)lti si cio(n) tralipato. Molto me du(r)o esto u(er)bo. lassa(r)e loro amista(n)ça. maueio kelloro usam(en)to. ma(r)rieca al cuna honora(n)ça. p(er) acq(ui)sta lauila(n)ça. seraio da loro oc cultato. No(n)te opo(r)to fugi(r)e. loro usam(en)to ad staione. ma ette opo(r)to fugi(r)e. denonopri(r) tua staçone. p(er)luscio e(n)tralladrone. (et)porta lo tuo guadag(na)to. Op(or)teme(n)ne la po(r)ta. p(re)goue(n)co(r)tesia. kio poça troua(r) i(e)h(su) (cristo). en caio la spez mia. respu(n)deme amo(r) uita mia. no(n)messere piu stranito. Alma poi kie uenuta. respo(n)dote uole(n)tiere. la croce elo mio l(e)cto. lauete poi mieco unire.sacce se uuol sali(r)e. aueraime poi alb(er)gato. (Christo)amoroso et io uoglo. en croce nudato sali(r)e. (et) uogloce abbraccia to. signore (con)tieco morire. gaio sera(n)me patere. mo rire (con)tieco abbracciato. |
I |
ENsegnateme (Jesù). kio lo uoglo troua(r)e. kio lo odito (con)ta(r)e. kelle de me e(n)namorato. |
<<Ensegnateme Jesù Cristo, k’io lo voglo trovare, k’io l’ò odito contare k’ell’è de me ennamorato. |
II |
P(re)go ke me(n)segnite. lamia e(n)namora(n)ça. faccio graz uillania. de fare piu demora(n)ça. factanalam(en)ta(n)ça. de ta(n)to ke maspectato. |
<<Prego ke m'ensegnite la mia ennamorança; faccio gran villania de fare più demorança, facta n’à lamentança de tanto ke m’aspectato>>. |
III |
Se (Jesù) amoroso. tu uolissi troua(r)e. p(er)la ual de uila(n)ça. teopo(r)to de(n)tra(r)e. nui lopode(n) na(r) ra(r)e. ke multi elcio(n)no albe(r)gato. |
<<Se Jesù Cristo amoroso tu volissi trovare, per la val de vilança t’è oporto d’entrare; nui lo poden narrare, ke multi el ci onno albergato>>. |
IV |
P(re)go ke (con)si glite. loco(r) mio ta(n)tafflicto. (et)lauia me(n)segnite. ke poça tene(r) lo de(r)icto. dapoi ke ad anda(r) me mec to. no(n) poça essere e(r)rato. |
<<Prego ke consiglite lo cor mio tant’afflicto et la via me ‘nsegnite, ke poça essere errato>>. |
V |
Lauia p(er) entrare(n)uila(n)ça. e molto strecta la(n)trata. mapoi kede(n)tro serai. lebbe te poi laio(r)nata. seraine assai (con)solata. sece(n)trarai enq(ue)llo stato. |
<<La via per entrar en vilança è molto strecta la ‘ntrata, ma poi ke dentro serai, lebbe te poi la iornata; seraine assai consolata, se c’entrerai en quello stato>>. |
VI |
Ap(ri)teme la po(r)ta. kio uoglo en trare(n) uiltade. ca (Jesù) amoroso. setroua en q(ue)lle (con)trade. decete ke(n)ue(re)tade. multi elcio(n)no alb(er)gato. |
<<Apriteme la porta, k’io voglo entrare ‘n viltade; cà, Jesù Cristo amoroso se trova en quelle contrade, decete ke ‘n veretade, multi el ci onno albergato>>. |
VII |
No(n) te lassamo(n)tra(r)e. iurato lauemo p(re)sente. ca n(u)llo cepote t(ra)nsi(r)e. se nona ueste piace(n)te. (et)tu ai ueste fete(n)te. lodore na (con)tu(r)bato. |
<<Non te lassamo ‘ntrare iurato l’avemo presente, ca nullo ce pote transire, se non à veste piacente; et tu ài veste fetente, l’odore n’à contubato>>. |
VIII |
Qualel uesti(r)e kio aio. elqualme fa putoglosa. kio lo uoglo iecta(r)e. p(er) essere ad dio g(ra)tiosa. (et)como de uiente fo(r)mosa. locore ne e(n)na(n)nemato. |
<<Qual è ‘l vestire k’io aio, el quale me fa putoglosa? K’io lo voglo iectare, per essere ad Dio gratiosa; et como deviente formosa lo core n’ò ennannemato>>. |
IX |
Orate spogla delmo(n)do. (et)do(n)ne f(a)c(t)o mu(n)dano. tunie molto enca(ri)cata. elcore no(n) puo(r)te sano. pa(r)e ke lagge an kie uano. delmo(n)do doe (con)u(er)sato. |
<<Ora t’espogla del mondo et d’onne facto mundano, tu ni è molto encaricata e ‘l core non puorte sano; pare ke l’agge ankie vano del mondo do’ è conversato>>. |
X |
Delmo(n)do caioluesti(r)e. uege(n)te uoi me(n)nespoglo. (et) n(u)llo enca(r)co mo(n)dano. po(r)ta(r)e mieco io uoglo. (et) o(n)ne enca(r)co ne toglo. kio encore a uessalb(er)gato. |
<<Del mondo c’aio ‘l vestire, vegente voi, me n’espoglo; et nullo encarco mondano portare mieco io voglo; et onne encarco ne toglo, k’io en core avess’ albergato>>. |
XI |
No(n)ne pa(r)e spoglata. come se (con)ue(r)ria. del mo(n)do nonie desp(er)ata. spene ce ai falsa (et)ria. spol glate (et) iectala uia. kel core no(n) si arep(ro)uato. |
<<Non n'è pare spoglata, come se converria, del mondo non i è desperata, spene ce ài falsa et ria; spolglate et iectala via, ke ‘l core non sia reprovato>>. |
XII |
Et io me uoglo spogla(r)e. do(n)ne sp(er)ança cauesse. (et)uoglo me(n)ne fugi(r)e. dahomo came souenesse. (et)megle sio de fame moresse. kelmo(n)do me te(n)ga legato. |
<<Et io me voglo spolglare d’onne sperança c’avesse et voglomenne fugire da homo ca me sovenesse; et megl’è s’io de fame moresse ke ‘l mondo me tenga legato>>. |
XIII |
No(n)e pa(r)e ça. gra(n)de nai uestem(en)to. usato k eiecta(n) graz ue(n)to. et m(u)lti si cio(n) tralipato. |
<<Non n’è, pare, spoglata ke llo ne sia enpiacemento; la spiritale amista(n)ça grande n’ài vestemento; usato ke iecta gran vento et multi si ci ò ‘n tralipato>>. |
XIV |
Molto me du(r)o esto u(er)bo. lassa(r)e loro amista(n)ça. maueio kelloro usam(en)to. ma(r)rieca al cuna honora(n)ça. p(er) acq(ui)sta lauila(n)ça. seraio da loro oc cultato. |
<<Molto m’è duro esto verbo, lassare loro amistança, ma veio ke ‘l loro usamento m’arieca alcuna honorança; per acquista la vilança seraio da loro occultato>>. |
XV |
No(n)te opo(r)to fugi(r)e. loro usam(en)to ad staione. ma ette opo(r)to fugi(r)e. denonopri(r) tua staçone. p(er)luscio e(n)tralladrone. (et)porta lo tuo guadag(na)to. |
<<Non t’è oporto fugire loro usamento ad staione, ma ette oporto fugire de non oprir la tua staçzone; per l’uscio entr all’androne et porta lo tuo guadagnato>> |
XVI |
Op(or)teme(n)ne la po(r)ta. p(re)goue(n)co(r)tesia. kio poça troua(r) i(e)h(su) (cristo). en caio la spez mia. respu(n)deme amo(r) uita mia. no(n)messere piu stranito. |
<<Oportemenne la porte, pregove ‘n cortesia! K’io poçatrovar Jesù Cristo, en ca io la spez mia. Respundeme, amor, vita mia, non m’essere più stranito!>>. |
XVII |
Alma poi kie uenuta. respo(n)dote uole(n)tiere. la croce elo mio l(e)cto. lauete poi mieco unire.sacce se uuol sali(r)e. aueraime poi alb(er)gato. |
<<Alma, poi ki è venuta, respondote volentiere; la croce è lo mio lecto là ‘ve te poi mieco unire; sacce, se vuol salire, averaime poi albergato>>. |
XVIII |
(Cristo)amoroso et io uoglo. en croce nudato sali(r)e. (et) uogloce abbraccia to. signore (con)tieco morire. gaio sera(n)me patere. mo rire (con)tieco abbracciato. |
<<Cristo amoroso, et io voglo en croce nudato salire et vogloce abbracciato, Signore, con tieco morire; gaio serà ‘n me patere morire con tieco abbracciato>>. |