QVe farai fra iacobone. kie uenuto alparagone.
Fusti almo(n) te penestrina.anno (et)meço endesciplina. loco pigliasti ma lina. do(n)nai mo q(ue)sta p(re)ione. Proue(n)dato e(n)cortei roma. tale no a(r)icata soma. co(n)ne fama se cie affuma. tal naggio male decçone. So a(r)uenuto p(ro)ue(n)dato. kel cappuccio me moçato. p(er) petuo e(n)ca(r)ce(r)ato. e(n)catenato colione. La preio(n)e ke(m)me data. u una casa socte(rr)ata. aresece una priuata.ke(n) no(n) fraga de mo scone. Nullomo me po pa(r)llare. ki me s(er)ue lo po fare. mae gle opporto (con)fessare. della mia pa(r)latio(n)e. Porto iecti despa(r)ui(re). so(n)nagla(n)no nel mio gire. noua da(n)ça ce po udire. ki sta ad p(re)s so admia stacçone. Dapoi kio me so colcato. reuoluome nellaltro lato. nelgli ferri e(n)cia(n)pilglato. e(n)gauinato alcateno ne. Aio u(n) canestrello appeso. kedai su(r)ci no(n) sia offeso. ci(n)que pani almio pa(r) uiso. po tene(r) lomio cestone. Lo cesto(n) si sta fo(r) nito. fiecte dello di transito. lacepolla p(er) appetito. nobel tasca de paltone. Puoi kela nona eca(n)tata. lamia m(en)sa appare cchiata. o(n)ne crosta aradimata. p(er)empir mio stomacone. Arrecamese lacocina. messa e(n)una mia catina. poi arabassa esta ruuina. beuo e(n)fondo elmio polmone. Tanto e(n)a(n)ti affe cto. ke no(n) stecte(r)a u(n) porkecto. ecco uita domo strecto. nouo s(an)c(t)o ila(r)ione. Lacocina menecata. ecco pesce e(n)peue(r)ata. melo o no ce me sia data. pa(r)me u(n)grade storione. Me(n)tre maio ad du(r)a addu(r)a. sostene(n)do gran freddu(r)a. leuome alla(n)bia(n)du(r)a. calpi sta(n)do elmio ba(n)cone. Pater n(ost)ri octo addenaio. p(er) paga(re) dio taue(r)naio. ki no naio breuiaio. p(er) paga(r) lo mio scoctone. Si ne forser preuedute. gle frate ke suo uenute. encorte p(er)agi(r) cornute. ke nauesser tal bocone. Se nauesser cotal morso. no(n) fa(r)ian ta(n)to descrsso. e(n)gualdana neua elcorso. p(er)auer p(re)la tio(n)e. Poue(r)tate poco amata. poi ke ta(n)no despo(n)sata. se seporge ouescovata. n(on)se fa a(r)nu(n)tiato(n)e. Alcune ke p(er)del mo(n)do. altre ellarga como ad so(n)pno. altre elcaccia e(n)profo(n)no. e(n)diu(er)sa (con)di tio(n)e. Chi lo p(er)di e p(er)duto. ki lo larga e pe(n)tuto. ki locaccia a(r)p(ro) feruto. egle abominato(n)e. Luno stanno li (con)tende. glialtri dui appri(n)de appri(n)de. sella u(e)go(n)gna noi se re(n)de. uederai ki sta al passone. Lo(r)dene au(n)p(er)tuso. calo sci(r) none (con)fuso. se q(ual) guado fosse a(r)kiuso. stara(n) fissi alma(n)iadone. Tanto so gito parla(n)do. corte i roma rece(r)ca(n)do. core ui(n)cto ad fin lo ba(n)do. della mia pre su(m)ptio(n)e. Iace iace en esta stia. como porco de grassia. lo nata le no(n) troua(r)ia. ki de me liue paccone. Maledice(r)a laspesa. lo(con)ue(n)to kela presa. n(u)lla utilita ne scesa. dela mia reclusio(n)e. Faite faite que uolete. frati ke de socto gite. ke lespese ce p(er)d(en) te.e p(re)ço n(u)llo de peione. Ke maio u(n) mio capetale. ke meso uso delmale.e lapena no(n) p(re)uale. (con)t(ra) lo mio ca(m)pione. Lo mio ca(m)pio(n)e a(r)mato. del mio odio scudato. no(n) po esser uuln(er)ato. mentre o ad collo lo scudone. Omirabile odio mio. do(n)ne pena segnorio. no(n) receuo e(n)iuria io. na(n)te me exalato(n)e. N(u)llo se troua nemico. o(n)ne kiuelgle ep(er) amico. Io solo solo iniq(uo). (contra) mia saluatio(n)e. Questa pena ke me data. tre(n)ta(n)gna ke laio amata. ore io(n)ta la iornata. desta (con)solato(n)e(n). Q(ue)sto no(n)me o(r)de(n) nouo. elcappuccio lo(n)go approuo. ca(n)ni dece enti(r)e a(r)trouo.kio lprouai gir beçocone. Loco fice elfundam(en)to. ad u(er)go(n)gna eske(r)nim(en)to. le ue(r)go(n)gne me suo uie(n)to. de uesica d(en) garçone. Questa skiera esbarcata. la(uer)go(n)gna e (con)culcata. iacobo(n) cum sua masnata. co(r)re ad ca(m)po. ad go(n)falone. Questa skiera messe(n) fugga. uegga laltra ke succu(r)ga. se nellaltra no(n) ne(n) surga. seg go ad te(n)da alpadeglone. Fama mia taracom(m)a(n)do. al somer che ua raghiando. polla coda sialtuo stallo. elloco sialtuo guide(r)done. Carta mia ua micte ba(n)na. iacobo(n) p(re)io(n) te ma(n)na. en corte iroma ke se spa(n)na. entribu. le(n)gua. (et)natio(n)e. Et como iaccio sotterato. p(er)petuo enca(r)ce(r)ato. encore i roma o gua(n)da(n) gnato. sibuoni benefitione. |
I |
QVe farai fra iacobone. kie uenuto alparagone. |
Que farai, fra Iacobone? Ki è venuto al paragone. |
II |
Fusti almo(n) te penestrina.anno (et)meço endesciplina. loco pigliasti ma lina. do(n)nai mo q(ue)sta p(re)ione. |
Fusti al Monte Penestrina, anno et meço en disciplina; loco pigliasti malina donn’ài mo questa preione. |
III |
Proue(n)dato e(n)cortei roma. tale no a(r)icata soma. co(n)ne fama se cie affuma. tal naggio male decçone. |
Provendato en corte i Roma, tale n’ò aricata soma; c’onne fama se ci è affuma tal n’aggio maledecçone. |
IV |
So a(r)uenuto p(ro)ue(n)dato. kel cappuccio me moçato. p(er) petuo e(n)ca(r)ce(r)ato. e(n)catenato colione. |
So' arvenuto provendato, k’el cappuccio m’è moçato; perpetuo encarcerato, encatenato co’ lione. |
V |
La preio(n)e ke(m)me data. u una casa socte(rr)ata. aresece una priuata.ke(n) no(n) fraga de mo scone. |
La preione ke m’è data, una casa socterrata; aresece una privata, ke non fraga de moscone. |
VI |
Nullomo me po pa(r)llare. ki me s(er)ue lo po fare. mae gle opporto (con)fessare. della mia pa(r)latio(n)e. |
Null’omo me pò parllare; ki me serve lo pò fare, ma ègl’opporto confessare della mia parlatione. |
VII |
Porto iecti despa(r)ui(re). so(n)nagla(n)no nel mio gire. noua da(n)ça ce po udire. ki sta ad p(re)s so admia stacçone. |
Porto iecti de sparvire, sonnaglanno nel mio gire; nova dança ce pò udire ki sta ad presso ad mia stacçone. |
VIII |
Dapoi kio me so colcato. reuoluome nellaltro lato. nelgli ferri e(n)cia(n)pilglato. e(n)gauinato alcateno ne. |
Da poi k’io me so’ colcato, revolvome nell’altro lato; nelgli ferri enciapilglato, engavinato al catenone. |
IX |
Aio u(n) canestrello appeso. kedai su(r)ci no(n) sia offeso. ci(n)que pani almio pa(r) uiso. po tene(r) lomio cestone. |
Aio un canestrello appeso, ke dai surci non sia offeso; cinque pani, al mio parviso, pò tener lo mio cestone. |
X |
Lo cesto(n) si sta fo(r) nito. fiecte dello di transito. lacepolla p(er) appetito. nobel tasca de paltone. |
Lo ceston sì sta fornito: fiecte dello dì transito, la cepolla per appetito nobel tasca de paltone! |
XI |
Puoi kela nona eca(n)tata. lamia m(en)sa appare cchiata. o(n)ne crosta aradimata. p(er)empir mio stomacone. |
Puoi ke la nona è cantata, la mia mensa apparecchiata; onne crosta aradimata per empir mio stomacone. |
XII |
Arrecamese lacocina. messa e(n)una mia catina. poi arabassa esta ruuina. beuo e(n)fondo elmio polmone. |
Arrecamese la cocina, messa en una mia catina; poi arabassa esta ruvina, bevo enfondo el mio polmone. |
XIII |
Tanto e(n)a(n)ti affe cto. ke no(n) stecte(r)a u(n) porkecto. ecco uita domo strecto. nouo s(an)c(t)o ila(r)ione. |
Tanto pane enanti affecto ke te non stecterà un porkecto; ecco vita d’omo strecto, novo sancto Ilarione. |
XIV |
Lacocina menecata. ecco pesce e(n)peue(r)ata. melo o no ce me sia data. pa(r)me u(n)grade storione. |
La cocina menecata ecco pesce en peverata! Melo o noce me sia data, parme un grande storione. |
XV |
Me(n)tre maio ad du(r)a addu(r)a. sostene(n)do gran freddu(r)a. leuome alla(n)bia(n)du(r)a. calpi sta(n)do elmio ba(n)cone. |
Mentr’e’ maio, ad ura ad ura, sostenendo gran freddura, levome all’abiandura, calpistando el mio bancone. |
XVI |
Pater n(ost)ri octo addenaio. p(er) paga(re) dio taue(r)naio. ki no naio breuiaio. p(er) paga(r) lo mio scoctone. |
Paternostri octo a ddenaio per pagare Dio tavernaio, k’io non aio breviaio per pagar lo mio scoctone. |
XVII |
Si ne forser preuedute. gle frate ke suo uenute. encorte p(er)agi(r) cornute. ke nauesser tal bocone. |
Sì ne forser prevedute gle frate ke suo venute en corte, per agir cornute, ke n’avesser tal boçone! |
XVIII |
Se nauesser cotal morso. no(n) fa(r)ian ta(n)to descrsso. e(n)gualdana neua elcorso. p(er)auer p(re)la tio(n)e. |
Se n’avesser cotal morso, non farian tanto descorso; el gualdana ne va el corso per aver prelatione. |
XIX |
Poue(r)tate poco amata. poi ke ta(n)no despo(n)sata. se seporge ouescovata. n(on)se fa a(r)nu(n)tiato(n)e. |
Povertate poco amata, poi ke t’anno desponsata, se se porge ovescovata, non se fa arnuntiatione! |
XX |
Alcune ke p(er)del mo(n)do. altre ellarga como ad so(n)pno. altre elcaccia e(n)profo(n)no. e(n)diu(er)sa (con)di tio(n)e. |
Alcun è ke perd’el mondo, altre el larga como ad sonpno, altre el caccia en profonno; en diversa conditionne. |
XXI |
Chi lo p(er)di e p(er)duto. ki lo larga e pe(n)tuto. ki locaccia a(r)p(ro) feruto. egle abominato(n)e. |
Chi lo perdi, è perduto; ki lo larga, è pentuto; ki lo caccia, arproferuto, e gl’è abominato. |
XXII |
Luno stanno li (con)tende. glialtri dui appri(n)de appri(n)de. sella u(e)go(n)gna noi se re(n)de. uederai ki sta al passone. |
L’uno stanno li contende, gli altri dui, apprinde apprinde; se lla vergogna no i se rende, vedrai ki sta al passone! |
XXIII |
Lo(r)dene au(n)p(er)tuso. calo sci(r) none (con)fuso. se q(ual) guado fosse a(r)kiuso. stara(n) fissi alma(n)iadone. |
L’ordene à un pertuso, c’a l’oscir non è confuso; se qual guado fosse arkiuso, staran fissi al maniadone. |
XXIV |
Tanto so gito parla(n)do. corte i roma rece(r)ca(n)do. core ui(n)cto ad fin lo ba(n)do. della mia pre su(m)ptio(n)e. |
Tanto so’ gito parlando, corte i Roma recercando, c’or è vincto ad fin lo bando della mia presumptione. |
XXV |
Iace iace en esta stia. como porco de grassia. lo nata le no(n) troua(r)ia. ki de me liue paccone. |
Iace, iace en esta stia, como porco de grassia! Lo Natale no ‘n trovar ki de me live pacçone. |
XXVI |
Maledice(r)a laspesa. lo(con)ue(n)to kela presa. n(u)lla utilita ne scesa. dela mia reclusio(n)e. |
Maledicerà la spesa lo convento ke l’à presa; nulla utilità n’è scesa de la mia reclusione. |
XXVII |
Faite faite que uolete. frati ke de socto gite. ke lespese ce p(er)d(en) te.e p(re)ço n(u)llo de peione. |
Faite, faite que volete, frati, ke de socto gite, ke le spese ce perdente, e preço nullo de peione! |
XXVIII |
Ke maio u(n) mio capetale. ke meso uso delmale.e lapena no(n) p(re)uale. (con)t(ra) lo mio ca(m)pione. |
Ke m’aio un mio capetale, ke me so’ uso del male e la pena non prevale contra lo mio campione. |
XXIX |
Lo mio ca(m)pio(n)e e a(r)mato. del mio odio scudato. no(n) po esser uuln(er)ato. mentre o ad collo lo scudone. |
Lo mio campione è armato, del mio odio scudato; non pò esse vulnerato mentre ò ad collo lo scudone. |
XXX |
Omirabile odio mio. do(n)ne pena segnorio. no(n) receuo e(n)iuria io. na(n)te me exalato(n)e. |
O mirabile odio mio, d’onne pen à segnorio, non recevo eniuria io, nante m’è exalatone. |
XXXI |
N(u)llo se troua nemico. o(n)ne kiuelgle ep(er) amico. Io solo solo iniq(uo). (contra) mia saluatio(n)e. |
Nullo se trova nemico, onnekivelgle è per amico, io solo solo iniquo contra mia salvatione. |
XXXII |
Questa pena ke me data. tre(n)ta(n)gna ke laio amata. ore io(n)ta la iornata. desta (con)solato(n)e(n). |
Questa pena ke m’è data, trent’agn’à ke l’aio amata; or è ionta la iornata d’esta consolatone. |
XXXIII |
Q(ue)sto no(n)me o(r)de(n) nouo. elcappuccio lo(n)go approuo. ca(n)ni dece enti(r)e a(r)trouo.kio lprouai gir beçocone. |
Questo non m’è orden novo, el cappuccio longo approvo, c’anni dece entire artrovo k’io ‘l provai gir beçocone. |
XXXIV |
Loco fice elfundam(en)to. ad u(er)go(n)gna eske(r)nim(en)to. le ue(r)go(n)gne me suo uie(n)to. de uesica d(en) garçone. |
Loco fice el fundamento ad vergongna e skernimento le vergongne me suo viento de vesica d’en garçone. |
XXXV |
Questa skiera esbarcata. la(uer)go(n)gna e (con)culcata. iacobo(n) cum sua masnata. co(r)re ad ca(m)po. ad go(n)falone. |
Questa skiera è sbarcata, la vergogna è conculcata; Iacobon cum sua masnata corre ad campo ad gonfalone. |
XXXVI |
Questa skiera messe(n) fugga. uegga laltra ke succu(r)ga. se nellaltra no(n) ne(n) surga. seg go ad te(n)da alpadeglone. |
Questa skiera mess’è ‘n fugga, vegga l’altra ke succurga; se nell’altra non ne ‘nsurga, seggo ad tenda al padeglone. |
XXXVII |
Fama mia taracom(m)a(n)do. al somer che ua raghiando. polla coda sialtuo stallo. elloco sialtuo guide(r)done. |
Fama mia, t’aracommando al somer ke va raghiando; po’ lla coda sia al tuo stallo el loco sia ‘l tuo guiderdone. |
XXXVIII |
Carta mia ua micte ba(n)na. iacobo(n) p(re)io(n) te ma(n)na. en corte iroma ke se spa(n)na. entribu. le(n)gua. (et)natio(n)e. |
Carta mia, micte banna, Iacobon preion te manna en corte i Roma, ke se spanna en tribù, lengua et natione: |
XXXIX |
Et como iaccio sotterato. p(er)petuo enca(r)ce(r)ato. encore i roma o gua(n)da(n) gnato. sibuoni benefitione. |
‘Et como iaccio sotterrato, perpetuo encarcerato, en corte i Roma ò guadangnato sì buoni benefitione!’ |