C30v (Guiraut De Bornelh) contenente le strofe da I-VI (tra V e VI vi è una strofa siglata C1, tramandata in un unico ms).
REis.Guiraut d(e) bornelh. glorios uerays lums e clardatz. dieus pode ros senher; si a uos plaz. al mieu companh siatz fizels a uida. quieu non lo ui pos la nu ech fon uenguda. (et) ades sera lal |
|
Bel companho si dormetz ba. o uelhatz. non dormiatz si au uos uissidatz. quen orient uey lestela creguta. qua menal iorn q(ui) eu lai ben conoguda. (et) ades sera |
|
Bel companho enchata lalba. uos apel. non dormatz pl(u)s quieu aug chantar lauzel. que uai q(ue) ren lo iorn per lo boscatge. (et) ai pa or quel gilos uos assatge. (et) ades sera lalba. |
|
Bel companho yssetz al fenestrel. e regardatz las estelas del cel. co noisseretz sieus sui fizels messat ge. se nono faitz uostres ner lo dampnatge. (et) ades sera lalba. |
|
Bel companho pos mi parti de uos. hieu non dormi nim moc de ginolhos. ans preguiei dieus lo filh sancta maria. ques mi rendos per leyal companhia. Et ades sera lalba. |
|
Bel companho quar es trop en ueyos. que quant uiatin pel por tal ambedos. esgardetz sus uis la genser que sia. de mius partitz lai tenguetz uostra uia. (et) ades sera |
|
Bel companho la foras als lalba peiros mi preyauatz q(ui)eu no fos dormilhos. enans uelhes tota nu ech tro al dia. ara nous platz mos chant ni ma paria. (et) ades sera lalba |
Reis.Guiraut d bornelh. glorios uerays lums e clardatz. dieus pode ros senher; si a uos plaz. al mieu companh siatz fizels a uida. quieu non lo ui pos la nu ech fon uenguda. (et) ades sera lal |
I. Reis glorios, verays lums e clardatz, Dieus poderos, senher, si a vos plaz, al mieu companh siatz fizels aiuda, qu’ieu non lo vi, pos la nuechs fon venguda, et ades sera l’alba!
|
Bel companho si dormetz ba. o uelhatz. non dormiatz si au uos uissidatz. quen orient uey lestela creguta. qua menal iorn q(ui) eu lai ben conoguda. (et) ades sera |
II. Bel companho, si dormetz o velhatz non dormatz plus si a vos platz, qu’en orient vey l’estela creguda qu’amenal jorn, qu’ieu l’ai ben conoguda, et ades sera l’alba! |
Bel companho enchata lalba. uos apel. non dormatz pl(u)s quieu aug chantar lauzel. que uai q(ue) ren lo iorn per lo boscatge. (et) ai pa or quel gilos uos assatge. (et) ades sera lalba. |
III.
Bel companho, enchantan vos apel: |
Bel companho yssetz al fenestrel. e regardatz las estelas del cel. co noisseretz sieus sui fizels messat ge. se nono faitz uostres ner lo dampnatge. (et) ades sera lalba. |
IV. Bel companho, yssetz al fenestrel e regardatz las estellas del cel: conoisseretz s’ieus sui fizels messatge; se non o faitz, vostres n’er lo dampnatge, et ades sera l’alba! |
Bel companho pos mi parti de uos. hieu non dormi nim moc de ginolhos. ans preguiei dieus lo filh sancta maria. ques mi rendos per leyal companhia. Et ades sera lalba. |
V.
Bel companho, pos mi parti de vos, |
Bel companho quar es trop en ueyos. que quant uiatin pel por tal ambedos. esgardetz sus uis la genser que sia. de mius partitz lai tenguetz uostra uia. (et) ades sera |
VI. Bel companho, quar es trop enueyos que quant viatim pel portal ambedos esgardetz sus, vis la genser que sia, de mius partitz, lai tenguetz vostra via, e ades sera l’alba! |
Bel companho la foras als lalba peiros mi preyauatz q(ui)eu no fos dormilhos. enans uelhes tota nu ech tro al dia. ara nous platz mos chant ni ma paria. (et) ades sera lalba. |
VII Bel companho, la foras als peiros mi preyavatz qu’ieu no fos dormilhos, enans velhes tota nuech tro al dia; ara nous platz mos chant ni ma paria, et ades sera l’alba!
|
E 56 (Guiraut De Bornelh)
Rei ioglorios uerais lums eclaratz. dieus poderos senher si auos platz. almieu com panh sias fizels aiuda.quieu non la ui pos lanueitz fon uenguda. (et) ades cera lalba. |
|
Bel companho si dormetz ho ueillatz ne dor mas plus senher si auos platz. quen orien uei lestela creguda camenal iorn quieu lai ben conoguda. (et) ades cera lalba. |
|
Bel companho enchantan uos apel. non dormatz plu quieu aug chantar lauzel. que uai queren lo iorn per lo boscatge. (et) ai paor quel gelos nos asatge. sais conser enant lalba. |
|
Bel companho pos me partir deuos. ieu no(n) dormi nim moc de ginoillos. ans preguei dieu lo fill sancta maria. queus mi rendes per leial companhia. (et) ades cer(a) lalba. |
|
Bel companho issetz alfenestrel (et) enguar datz las ensenhas del cel. conoiceretz sius soi fizels mesatges. si non ho faitz uostr es ner lo dampnatges. (et) ades cera lalba. |
|
Bel companho laforas alspeiro. mi preiuatz quieu nofos dormillos. enans ueilles tota nu eit tro aldia. ara nous platz mos chans ni ma paria. (et) ades cera lalba. |
Rei ioglorios uerais lums eclaratz. dieus poderos senher si auos platz. almieu com panh sias fizels aiuda.quieu non la ui pos lanueitz fon uenguda. (et) ades cera lalba. |
I. Rei ioglorios, verais lums e claratz, Dieus poderos, senher, si a vos platz, al mieu companh siatz fizels aiuda, qu’ieu non lo vi, pos la nueitz fon venguda, et ades cera l’alba! |
Bel companho si dormetz ho ueillatz ne dor mas plus senher si auos platz. quen orien uei lestela camenal iorn quieu lai ben conoguda. (et) ades cera lalba.
|
II. Bel companho, si dormetz o velhatz ne dormas plus senher si a vos platz, qu’en orient vei l’estela qu’amenal jorn, qu’ieu l’ai ben conoguda, et ades cera l’alba!
|
Bel companho enchantan uos apel. non dormatz plu quieu aug chantar lauzel. que uai queren lo iorn per lo boscatge. (et) ai paor quel gelos nos asatge. sais conser enant lalba. |
III. Bel companho, en chantan vos apel: non dormatz plus, qu’ieu aug chantar l’auzel que vai queren lo jorn per lo boscatge, et ai paor quel gilos nos assatge, sais concerenat et ades cera l’alba! |
Bel companho pos me partir deuos. ieu no(n) dormi nim moc de ginoillos. ans preguei dieu lo fill sancta maria. queus mi rendes per leial companhia. (et) ades cer(a) lalba. |
IV. Bel companho, pos mi parti de vos, hieu non dormi nim moc de ginolhos, ans preguiei Dieu, lo fill Sancta Maria, queus mi rendes per leyal companhia, et ades cera l’alba! |
Bel companho issetz alfenestrel (et) enguar datz las ensenhar del cel. conoiceretz sius soi fizels mesatges. si non ho faitz uostr es ner lo dampnatges. (et) ades cera lalba. |
V. Bel companho, yssetz al fenestrel e enguardatz las ensenhas del cel: conoiceretz s’ieus sui fizels messatge; se non ho faitz, vostres n’er lo dampnatge, et ades cera l’alba! |
Bel companho laforas alspeiro. mi preiuatz quieu nofos dormillos. enans ueilles tota nu eit tro aldia. ara nous platz mos chans ni ma paria. (et) ades cera lalba. |
VI. Bel companho, la foras als peiros mi preyavatz qu’ieu no fos dormilhos, enans velhes tota nueit tro al dia; ara nous platz mos chans ni ma paria, et ades cera l’alba! |
P 19v (Gui duisel)
REis glorios uerais lums e clardatz Dieus poderos senher si a uos platz Al mieu c(om)panh siatz fizes aiuda Qui eu nol ui pois la nueitz fo ue(n)guda Eszades sera lalba. |
|
Bel companho si dormes ho ueilhatz Non dormas plus senher si auos platz Quen aurien uer le stella creguda Q amenal iorn quieu lai en conoguda Eszades sera lalba |
|
Bel companho en cantan uos apel Non dormas plus quieu aug ca(n)ta ausel Que uai queren lo iorn p(er) lo boschatge Eszai paor quel gelos uos assatge Sius confes anans lalba |
|
Bel companho pos me parti de uos Dieu non dormi nim muc de genoilhos Ans preguiei dieu lo filh sancta maria Queus mi rendes p(er) leial companhia Eszades sera lalba |
|
Bel companh(o) isses al fenestrel Eszesgardas las stellas del sel Conoisses si us sui fizels messatges Si non ofaitz uostres ner lo da(m)pnatge(s) Eszades sera lalba |
|
Bel companho la foras al perros Mi pregauas quieu no(n) fos dormeilhos Enans ueilhes tuta nueg tro aldia Ara nous plai mo chans ni ma paria Eszades sera lalba |
REis glorios uerais lums e clardatz Dieus poderos senher si a uos platz Al mieu c(om)panh siatz fizes aiuda Qui eu nol ui pois la nueitz fo ue(n)guda Et ades sera lalba. |
I. Reis glorios, verais lums e clardatz, Dieus poderos, senher, si a vos platz, al mieu companh siatz fizes aiuda, qu’ieu non lo vi, pois la nueitz fon venguda, et ades sera l’alba! |
Bel companho si dormes ho uelhatz Non dormas plus senher si a uos platz Quen aurien uer le stella creguda Q amenal iorn quieu lai en conoguda Eszades sera lalba |
II. Bel companho, si dormes ho velhatz non dormas plus senher si a vos platz, qu’en orient ver l’estela creguda qamenal iorn, qu’ieu l’ai en conoguda, eszades sera l’alba! |
Bel companho en cantan uos apel Non dormas plus quieu aug ca(n)ta ausel Que uai queren lo iorn p(er) lo boschatge Eszai paor quel gelos uos assatge Sius confes anans lalba |
III. Bel companho, en chantan vos apel: non dormas plus, qu’ieu aug canta auzel que vai queren lo jorn per lo boschatge, eszai paor quel gelos vos assatge, eszades sera l’alba! |
Bel companho pos me parti de uos Dieu non dormi nim muc de genoilhos Ans preguiei dieu lo filh sancta maria Queus mi rendes p(er) leial companhia Eszades sera lalba |
IV. Bel companho, pos me parti de vos, dieu non dormi nim muc de ginoilhos, ans preguiei dieu, lo filh Sancta Maria, queus mi rendes per leial companhia, eszades sera l’alba! |
Bel companh(o) isses al fenestrel Eszesgardas las stellas del sel Conoisses si us sui fizels messatges Si non ofaitz uostres ner lo da(m)pnatge(s) Eszades sera lalba |
V. Bel companho, isses al fenestrel eszegardas las stellas del sel: conoisseretz s’ius sui fizels messatge; se non o faitz, vostres n’er lo dampnatges, eszades sera l’alba! |
Bel companho la foras al perros Mi pregauas quieu no(n) fos dormeilhos Enans ueilhes tuta nueg tro aldia Ara nous plai mo chans ni ma paria Eszades sera lalba |
VI. Bel companho, la foras als perros mi pregavas qu’ieu non fos dormeilhos, enans veilhes tota nueg tro al dia; ara nous plai mo chans ni ma paria, eszades sera l’alba! |
R 8v (Guiraut De Bornelh)
G(i)r(aut) de born(elh) Rei glorios ueray lums e clartatz. Poderos senher si auos platz. al miei compaynh sias fizels aiu da quieu non lo ui pos la nuech fo uenguda, et ades sera lalba. |
Bel co(m)panho si dormetz o uelhatz. no(n) dor mas pus senha siauos platz. q(ue)n aurien uey lestela creguda. cadus lo iorn. q(u)en lay be(n) co noguda. (et) ades. |
Bel co(m)panho e(n) cha(n)ta(n) uos apel. no(n) dormas pus q(ue)u aug chantar lauzel q(ue) uay que(u) lo ior(n) p(er) lo boscatie (et) ay paor q(ue)l gilos uos assatie. (et) ades . |
Bel co(m)panho pos mi par ti de uos. yeu no(n) dorm mm muoc de ginolhos. ans pregieu di eu lo filh santa maria. queus mi re(n)dess p(er) lial co(m)panhia. |
Bel companho issetz al fenestrel. (et) esgardatz las e(n)senhas del sel. co noyshet sien soy fizel messatie si no(n) o faytz uostres er lo da(m) natie. (et) ades. |
Bel companho la foras al peiro. me preiauatz q(u)eu (no) fos dormilhos. enans uelhes tota nueg tro ad dia. aras nous platzmos chans ni ma paria. et ades. |
Bel dos co(m)panh ta soy e(n) ric soiorn. q(u)eu no uolgra mays fos alba m iorn.el la genser q(ue) me nasq(ue)s mas de mayre. te(n)s et abras. p(er) q(u)eu no(n) pre zi gaut. lo fol gilos in lalba. GG de bornelh |
G(i)r(aut) de born(elh) Rei glorios ueray lums e clartatz. Poderos Senher si auos platz. al miei compaynh sias fizels aiu da quieu non lo ui pos la nuech fo uenguda, et ades sera lalba. |
I. Reis glorios, verays lums e clardatz, poderos, senher, si a vos platz, al miei compaynh sias fizels aiuda, qu’ieu non lo vi, pos la nuech fo venguda, et ades sera l’alba! |
Bel co(m)panho si dormetz o uelhatz. no(n) dor mas pus senha siauos platz. q(ue)n aurien uey lestela creguda. cadus lo iorn. q(u)en lay be(n) co noguda. (et) ades. |
II. Bel companho, si dormetz o velhatz non dormas pus senha si a vos platz, qu’en aurient vey l’estela creguda cadus lo iorn, qu’ieu l’ay ben conoguda, et ades |
Bel co(m)panho e(n) cha(n)ta(n) uos apel. no(n) dormas pus q(u)eu aug chantar lauzel q(u) uay que(u) lo ior(n) p(er) lo boscatie (et) ay paor q(ue)l gilos uos assatie. (et) ades .
|
III. Bel companho, en chantan vos apel: non dormas pus, qu’ieu aug chantar l’auzel que vay que lo iorn per lo boscatie, et ay paor quel gilos vos assatie, et ades
|
Bel co(m)panho pos mi par ti de uos yeu no(n) dorm mm muoc de ginolhos. ans pregieu di eu lo filh santa maria. queus mi re(n)dess) p(er) lial co(m)panhia. |
IV. Bel companho, pos mi parti de vos, yeu non dorm nim moc de ginolhos, ans preguiei dieu, lo filh Santa Maria, queus mi rendess per lial companhia, |
Bel companho issetz al fenestrel. (et) esgardatz las esenhas del sel. co noysher sien soy fizel messatie si no(n) o faytz uostres er lo da(m) natie. (et) ades. |
V. Bel companho, issetz al fenestrel et esgardatz las ensenhas del sel: conoishet sien soy fizel messatie; se non o faytz, vostres er lo damnatie, et ades |
Bel companho la foras al peiro me preiauatz q(u)eu (no) fos dormilhos. enans velhes tota nueg tro ad dia. aras nous platzmos chans ni ma paria. et ades. |
VI. Bel companho, la foras al peiro mi preyavatz qu’ieu no fos dormilhos, enans velhes tota nueg tro ad dia; aras nous platz mos chans ni ma paria, et ades |
Bel dos co(m)panh ta soy e(n) ric soiorn. q(u)eu no uolgay mays fos alba m iorn. el la genser q(ue) me nasq(ue)s mas de mayre. te(n)s et abras. p(er) q(u)eu no(n) pre zi gaut. lo fol gilos in lalba. GG de bornelh |
VII. Bel dos companh, ta soy en ric soiorn qu’ieu no volgra mays fos alba m iorn, el genser que me nasques mas de mayre tens et abras, per qu’ieu non prezi gaut lo fol gilos in l’alba! |
Sg 80r (Guiraut de bornelh)
Guiraut de borneill [ ]Eys glorios. uerais lums e clardatz. dieus poderos. se nher si auos platz. al mieu conpainh sias fizels aiuda. quieu noloui pos la nueitz fo uenguda. e ades seralalba. |
|
Bel conpanho. si dormitz ho uueillatz. no dormatz plus senher si auos platz. quen orien uei lastella creguda amenal iorn q(u)eu lai ben conoguda. e ades sera lalba. |
|
Bel conpanho. enchantan uos apel. no dormatz plus quieuaug chantar lauzel q(ue)uai q(ue)ren lo iorn pleboscatge. e ai pahor q(ue)l gelos uos assatge. sius conses enans lalba. |
|
Bel companho pos mi parti deuos. eu non dormi nun muec de genoillos. ans preghei dieu lo fill santa maria. q(uieu)s mi rendes per lial conpanhia. e ades sera lalba. | |
Bel conpanho. asse(tz) al fenestrel. e esgardas las estelas del cel. conoiseretz sius sui fizels missatges. si non ho faitz uostre ner le dapnatges. e ades sera lalba. |
|
Bel conpanho la foras al peiros. mi pregauatz q(u)eu non fos dormil- los. enans ueilles tota nueit tro al dia. ara nous platz mos chans ni ma paria. e ades sera lalba. |
Guiraut de borneill [ ]Eys glorios. uerais lums e clardatz. dieus poderos. se nher si auos platz. al mieu conpainh sias fizels aiuda. quieu noloui pos la nueitz fo uenguda. e ades seralalba. |
I. Reys glorios, verais lums e clardatz, dieus poderos, senher, si a vos platz, al mieu conpainh sias fizels aiuda, qu’ieu non lo vi, pos la nueitz fo venguda, e ades sera l’alba! |
Bel conpanho. si dormitz ho uueillatz. no dormatz plus senher si auos platz. quen orien uei lastella creguda amenal iorn q(u)eu lai ben conoguda. e ades sera lalba. |
II. Bel conpanho, si dormitz o vueilltz no dormatz plus senher si a vos platz qu’en orient vei l’estella creguda amenal iorn, qu’ieu l’ai ben conoguda, e ades sera l’alba! |
Bel conpanho. enchantan uos apel. no dormatz plus quieuaug |
III. Bel conpanho, en chantan vos apel: no dormatz plus, qu’ieu aug chantar l’auzel que vai queren lo iorn ple boscatge, e ai pahor quel gilos . vos assatge sius conses enans l'alba! |
Bel companho pos mi parti deuos. eu non dormi nun muec de genoillos. ans preghei dieu lo fill santa maria. q(uieu)s mi rendes per lial conpanhia. e ades sera lalba.
|
IV. Bel companho, pos mi parti de vos, eu non dormi nun muec de ginoillos, ans preghei dieu, lo fill Santa Maria, quieus mi rendes per lial conpanhia, e ades sera l'alba! |
Bel conpanho. asse(tz) al fenestrel. e esgardas las estelas del cel. conoiseretz sius sui fizels missatges. si non ho faitz uostre ner le dapnatges. e ades sera lalba. |
V. Bel companho, assetz al fenestrel, e esgardas las estelas del cel; conoiseretz sius sui fizels missatges: si non ho faitz, vostres n'er lo dapnatge, e ades sera l'alba |
Bel conpanho la foras al peiros. mi pregauatz q(u)eu non fos dormil- los. enans ueilles tota nueit tro al dia. ara nous platz mos chans ni ma paria. e ades sera lalba |
VI. Bel companho, la foras al peiros me pregavatz qu'eu non fos dormilhos, enans veilles tota nueit tro al dia, ara nous platz mos chans ni ma paria. e ades sera l'alba! |
T 86r
Dieu grorios uerai lutz eclardatz. rei poderos segner siuos platz. almieu compagn siaz lial aiuda .cio noloui puois lanuoc fon ueguda. et ades sera lalba. |
|
Bel conpagnos sidormetz o uegliatz. non dormatz plus q(u)el giorn as apropoiatz. enorient uei lastela creguda. ca dutz logiorn. cieu lai ben conoguda. (et) ades sera lalba. |
|
Bell conpagnos encantan uos apel non si dous dieus aus ca ntar lausell. lo giorn perlo boiscagie. etai paor col gelos nouos asagll. et ades sera lalba. |
|
Bel conpagnos faitz nos afenestrella gaydatz nel cel alastella. conoiseretz sieu sui al mosage sinonofaitz uoster lodamnage. uenguda et lalba. |
|
Bell compagno lafoira alpei nos cieu n on fos do(rm)iglhos. non dormi puois santa maria. mirendes malial conpagnia creiguda et lalba. |
|
Gloriosa cetut lomon capdella. merce teclam cen pre ant tenapella. celie conpagn prendas agidagie. o siceuos litrametas messagie. p(er) cill conosca lalba |
|
Bel doltz conpagn aidieus nonmentendes siuos ama tant sela cuos es pres. conieu fais uos ceanuoc no dorm. aiso uospleu (et) uos gur euos afi. cai gardada lalba. |
|
Bell douce conpagn agrait legiorn. non nolg |
Dieu grorios uerai lutz eclardatz. rei poderos segner siuos platz. almieu compagn siaz lial aiuda .cio noloui puois lanuoc fon ueguda. et ades sera lalba. |
I. Reis grorios, verai lutz e clardatz, rei poderos, segner, si vos platz, al mieu compagn siaz lial aiuda, cio non lo vi, puois la nuoc fon venguda, et ades sera l’alba! |
Bel conpagnos sidormetz o uegliatz. non dormatz plus q(u)el giorn as apropoiatz. enorient uei lastela creguda. ca dutz logiorn. cieu lai ben conoguda. (et) ades sera lalba. |
II. Bel conpanho, si dormetz o vegliatz non dormatz plus quel giorn as apropiatz en orient vei l’astela creguda cadutz lo giorn, c'ieu l’ai ben conoguda, et ades sera l’alba! |
Bell conpagnos encantan uos apel non si dous dieus aus ca ntar lausell. lo giorn perlo boiscagie. etai paor col gelos nouos asagll. et ades sera lalba. |
III. Bel conpanho, en chantan vos apel: non si dous dieus aus cantar l’ausell lo giorn per lo boiscagie, et ai paor col gelos vos asagll, et ades sera l’alba! |
Bel conpagnos faitz nos afenestrella gaydatz nel cel alastella. conoiseretz sieu sui al mosage sinonofaitz uoster lodamnage. uenguda et lalba. |
IV. Bel conpanho, faitz nos a fenestrella gaydatz nel cel la estella conoiseretz s’ieu sui al mosage; si non o faitz, voster lo damnage venguda, et ades sera l’alba! |
Bell compagno lafoira alpei nos cieu n on fos do(rm)iglhos. non dormi puois santa maria. mirendes malial conpagnia creiguda et lalba. |
V. Bell companho, la forira al peiros non fos dormiglhos, non dormi puois, Santa Maria, mi rendes ma lial conpagnia creiguda, et l’alba! |
Gloriosa cetut lomon capdella. merce teclam cen pre ant tenapella. celie conpagn prendas agidagie. o siceuos litrametas messagie. p(er) cill conosca lalba |
VI. Gloriosa ce tut lo mon capdella, merce te clam, c’en preant t’en apella, cel mieu compagn prendas e gidagie o si ce vos li trametas messatge, per c’ill conosca l’alba! |
Bel doltz conpagn aidieus nonmentendes siuos ama tant sela cuos es pres. conieu fais uos ceanuoc no dorm. aiso uospleu (et) uos gur euos afi. cai gardada lalba. |
VII. Bel doltz conpagn, ai Dieus, non m’entendes: si vos ama tant se la c vos es pres con ieu fais vos, ce a nuoc no dorm, aiso vos pleu et vos gur e vos afi c’ai gardada l’alba! |
Bell douce conpagn agrait legiorn. non nolg | VIII. Bell douce conpagn agrait le giorn. non |
Mün 1r (con inversione delle strofe nel seguente ordine: I-II-IV-V-II)
platz aiuda uos appel no(n) ancantar gilos no(n) age adesalalba |
|
Belos co(m)pan faitala finestrela ment alasegn del cel canosceretz sison fidel mesage (et) deseralalba |
|
belnos co(m)pan pos mi parti da uos. pe dormi pas lu filde s(an)c(t)a maria. mi r mia lial copania et d sera lalba. |
|
belnos copan si dormetz o ueilaz cal fazas orien lastela creguda. cadut giorn belai conosuda adesera lalba. |
|
belnos beno audii uostru cant muitu mi pilsa (s)inti t(ra)balal tant ca tu mi t(ra)i del. fund del paradis monleit ofatz b noi flor (de) lis. edsera lalba |
platz aiuda uos appel no(n) ancantar gilos no(n) age |
I.
platz, gilos non age
|
Belos co(m)pan faitala finestrela ment alasegn del cel canosceretz sison fidel mesage (et) deseralalba |
II. Belos compan, fait la finestrela ment a la segn del cel: canosceretz si son fidel mesage; et de sera l’alba! |
belnos co(m)pan pos mi parti da vos. pe dormi pas lu filde s(an)c(t)a maria. mi r mia lial co(m)pania et d sera lalba |
III. Belnos compan, pos mi parti da vos, pe dormi pas, lu fil de Sancta Maria, mi r mia lial compania, et d sera l’alba! |
belnos copan si dormetz o veilaz cal fazas orien lastela creguda. cadut giorn belai conosuda adesera lalba. |
IV. Belnos copan, si dormetz o veilaz? Cal fazas orient l’estela creguda cadut giorn, be l'ai conosuda, ades sera l’alba! |
belnos beno audii vostru cant muitu mi pilsa (s)inti t(ra)balal tant ca tu mi t(ra)i del. fund del paradis monleit ofatz b noi flor (de) lis. edsera lalba |
V. Bel nos beno audii vostru cant, multu mi pilsa kinti trabalal tant, ca tu mi trai del fund del paradis: mon leit o fait, noi flor de lis, et ades sera l’alba! |