81,13 : 116,21*
Mss.: B 794 = 1212, V 378 = 817.
Cantiga de refran; tre coblas singulars di sei versi cui segue una fiinda** di due vv.
Schema metrico: a10 b10 b10 a10 C10 C10 (160:152)***.
Fiinda: c10 c10.
Edizioni: Cohen, p. 262, 445; Amigo 207; Machado 739; Braga 378; Torres, Poesia trovadoresca, p. 498; Alvar/Beltrán, Antología, 110.
*Doppia attribuzione. La cantiga, con alcune varianti, compare sia in B 794, V 378 attribuita a Johan Vasquiz de Talaveyra, sia in B 1212, V 817 attribuita a Pedro Amigo de Sevilha, e l'anomalia si ripete nella Tavola Colocciana. Marroni, editore di Pedro Amigo, constatando la miglior qualità della redazione tramandata da B 794, V 378, ritiene il testo tràdito da B 1212, V 817 una «trascrizione a memoria di una poesia ascoltata», e assegna pertanto la lirica a Talaveyra (cfr. Marroni 1968, pp. 192-194).
** Assente nella redazione attr. a Pedro Amigo de Sevilha.
*** Identificativo riferito alla redazione attr. a Johan Vasquiz de Talaveyra. Quello riferito alla redazione attr. a Pedro Amigo è 160:194bis.
O meu amigo, que mi gran ben quer,
punha sempr', amiga, de me veer
e punh' eu logo de lhi ben fazer,
mais vedes que ventura de molher:
quando lh' eu poderia fazer ben, 5
el non ven i, e u non poss' eu, ven
E non fica per mi, per bõa fe,
d' aver meu ben e de lho guisar eu,
non sei se x' é meu pecado, se seu,
mais mha ventura tal foi e tal é: 10
quando lh' eu poderia fazer ben,
el non ven i, e u non poss' eu, ven
E, per bõa fe, non fica per mi,
quant' eu poss', amiga, de lho guisar
nen per el sempre de mho demandar, 15
mais a ventura nolo part' assi;
quando lh' eu poderia fazer ben,
el non ven i, e u non poss' eu, ven
E tal ventura era pera quen
non quer amigo nen dá por el ren 20