Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Coytada vyv', amigo, porque vus non vejo > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 437 volte

CANZONIERE B

  • letto 357 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 361 volte

Edizione diplomatica

 
  
 
 
  Coytada. uyuamigo por q(ue) u(os) no(n) ueio
     ]Uyuamigo[ E uos uyuedes coytade co(n) gra(n) deseio
    Deme ueer emi falar epore(n) seio
  Se(m)pre(n) coyta ta(n) forte
  Que no(n) me se non morte
  Come que(n) uyuamigo e(n) tam gra(n) deseio
  
  Por u(os) ueer amigo uyuo Ta(n) coytada.
  E uos p(or)me ueer q(ue) oy mays no(n) e nada.
  A uida q(ue) fazem(os) e m(ar)anilhada
  Soo(n) de Como uiuo fofre(n)do ta(n) esq(ui)uo
  Mal ca mays mi ualiria deno(n) seer nada.
  
  Por u(os) ueer amigo no(n) sey q(uen) soffresse
  Tal coyta qual. eu sofre uos q(ue) no(n) moiresse
  E co(n) aquestas coitas eu q(ue) no(n) nacesse
  Non sey de mi(n) q(ue) seia eda mortey enueia
  Atodome ou molher q(ue) ia moiresse
  • letto 328 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Coytada. uyuamigo por q(ue) u(os) no(n) ueio
     ]Uyuamigo[ E uos uyuedes coytade co(n) gra(n) deseio
    Deme ueer emi falar epore(n) seio
  Se(m)pre(n) coyta ta(n) forte
  Que no(n) me se non morte
  Come que(n) uyuamigo e(n) tam gra(n) deseio
  Coytada vyv’, amigo, porque vos non veio,
  e vós vyvedes coytad’e con gran deseio
  de me veer e mi falar, e por én seio
  sempr’en coyta tan forte
  que non m’é se non morte,
  come quen vyv’, amigo, en tam gran deseio.
 
  II
  Por u(os) ueer amigo uyuo Ta(n) coytada.
  E uos p(or)me ueer q(ue) oy mays no(n) e nada.
  A uida q(ue) fazem(os) e m(ar)anilhada
  Soo(n) de Como uiuo fofre(n)do ta(n) esq(ui)uo
  Mal ca mays mi ualiria deno(n) seer nada.
  Por vos veer, amigo, vyvo tan coytada,
  e vós por me veer, que oymays non é nada
  a vida que fazemos, e maranilhada
  soon de como vivo
  fofrendo tan esquivo
  mal, ca máys mi valiria de non seer nada.
 
  III
  Por u(os) ueer amigo no(n) sey q(uen) soffresse
  Tal coyta qual. eu sofre uos q(ue) no(n) moiresse
  E co(n) aquestas coitas eu q(ue) no(n) nacesse
  Non sey de mi(n) q(ue) seia eda mortey enueia
  Atodome ou molher q(ue) ia moiresse
  Por vos veer, amigo, non sey quen soffresse
  tal coyta, qual eu sofr’e vós, que non moiresse;
  e con aquestas coitas eu - que non nacesse! -
  non sey de min que seia,
  e da mort’ey enveia
  a tod’ome ou molher que ia moiresse.
 
  • letto 354 volte

CANZONIERE V

  • letto 378 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 370 volte

Edizione diplomatica


 
  
 
  Coytada uyuamigo
      por que u(os) no(n) ueio
  
 
 
 
    euos uyuedes coytade co(n) gra deseyo
    deme ueer emi falar eporen seio
    se pren coyta tan forte
    que non me senon morte
    come queu uy uamigo
    en tam gram deseio 
 
  
  Poru(os) ueer amigo uyuo ta(n) coytada
    euos p(or)me ueer q(ue) oy mays no(n) e nada
    a uida q(ue) fazem(os) e m(ar)auilhada
    soo(n) de como uiuo sofrendo ta(n)]l[ esq(ui)uo
    mal ca mays mi ualiria deno(n) seer nada 
  
  Poru(os) ueer amigo no(n) sey q(ue) soffresse
    tal coyta qual eu sofre uos q(ue) no(n) morresse
    e co(n) aq(ue)stas coitas eu q(ue) no(n) nacesse
    non sey de mi(n) q(ue) seia eda mortey eu ueia
    atodome ou molher q(ue) ia morresse
  • letto 335 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Coytada uyuamigo
      por que u(os) no(n) ueio
 
   euos uyuedes coytade co(n) gra deseyo
    deme ueer emi falar eporen seio
    se pren coyta tan forte
    que non me senon morte
    come queu uy uamigo
    en tam gram deseio
 
  Coytada vyv’, amigo, porque vos non veio,
  e vós vyvedes coytad’e con gra deseyo
  de me veer e mi falar, e por én seio
  sepren coyta tan forte
  que non m’é se non morte,
  come qu’eu vyv’, amigo, en tam gram deseio.
  II
  Poru(os) ueer amigo uyuo ta(n) coytada
    euos p(or)me ueer q(ue) oy mays no(n) e nada
    a uida q(ue) fazem(os) e m(ar)auilhada
    soo(n) de como uiuo sofrendo ta(n)]l[ esq(ui)uo
    mal ca mays mi ualiria deno(n) seer nada 
  Por vos veer, amigo, vyvo tan coytada,
  e vós por me veer, que oymays non é nada
  a vida que fazemos, e maravilhada
  soon de como vivo
  sofrendo tan esquivo
  mal, ca máys mi valiria de non seer nada.
 
  III
  Poru(os) ueer amigo no(n) sey q(ue) soffresse
    tal coyta qual eu sofre uos q(ue) no(n) morresse
    e co(n) aq(ue)stas coitas eu q(ue) no(n) nacesse
    non sey de mi(n) q(ue) seia eda mortey eu ueia
    atodome ou molher q(ue) ia morresse
  Por vos veer, amigo, non sey que soffresse
  tal coyta, qual eu sofr’e vós, que non morresse;
  e con aquestas coitas eu - que non nacesse! -
  non sey de min que seia,
  e da mort’ey eu veia
  a tod’ome ou molher que ia morresse.
 
  • letto 407 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-662