A cura di Paolo Canettieri e Daniele Coppola
[c.136vD]
![]() |
(1) Maist(re) Gilesli uinjers. A ce macort que mon chant claim descort. que soulaz et deport. doit auoir en chanter. mes quant recort les gries maus. que ie port. de ioie me desport. qui mon cha(n)t fait fausser. que nel sai amender. et |
[c.125rA]
![]() |
(2) quant resort. mes cuers en lautre bort. et il pense au (con)fort. quil cuide recourer. sa dont samort. de ioie na pas tort. q(ue)s- poirs me tolt la mort. et fait descon- forter. et pluz bel deporter. S imen auient quant men somet. que mieuz me uient en uoie. ce que fe- re pensoie. ce dout me tient. mostrer (con)uient. lors me sostient la ioie. des biens quamors menuoie. M aiz quant uois pensant. as gries maus que por li trai en atendant. lors chant en plorant. quapainnes faz mot ne note. en atend a mon |
[c.125rB]
![]() |
talant. pensant. et plaignant. faz mon chant. si (con) mes cuers uait descor- dant. B ele douce amie. que que nus uos die. ne moubliez mie. ne ie uos. por manace de ialouz. dautre nai enuie. a mort ne a uie. en uostre baillie. sui ie toz. qui que sen face enuiouz. li douz (con)sirrer. dont iai grant den- rec. me font souspirer. ma dame ho- noree. tant puet demorer. bontez de- sirree. que par desirrer. est ma mort hastee. |
[c.125vC]
![]() |
U rais dex quant ie premiers la ui. mer- ueill moi (con)uient lencoui. car tant par iert dolente. quen sa face dol rouente. faisoient lermes sente. lors mesbahi. si quencor men sent trahi. ne de rienz tant ne mabeli. (con) del bel doel que ui en li. si men assist tel re(n)- te. que niert iors ne men sente. dune si grief atente. lors massailli. cainc puis ne me failli. Nai D ame blonde fresche et gente. pluz bla(n)- che que flors en ente. alegiez moi ma tor- mente. si aiez merci. de cest uostre ami. q(ue) uostre cors me consente. quautre fois mie uos sente. trop estes de secors lente. si nai |
[c.125vD]
![]() |
desserui. que ie muire einsi. L a pluz bele dame. de tot cest roiame. lons desirs mafame. se damors la flame- me naure et entame. et le cors et lame. La grant richece. de sa blonde trece. des bruns sorcuix des uairs ex del cler uis. et la simplece. de la ientillece. ma soutilm(en)t enlacie et sopris. et la prohece de sa gra(n)t hautece. qui ma painne et mes trauaus meris. par sa largece. me mist en leece. quant me dona samor ason deuis. Q uai ie donc quant ie me plaig. q(ue) ce que ie chaz ataig. se ie plor et ie me plaig. on dira que ie me faig. No(n) |
[c.126rA]
![]() |
faz uoir. maiz li grant deduit. que ie eu en la bone nuit. me uienent deuant tre- stuit. ia nen garirai ie cuit. sauteus. nuis ne mainuite. franche dame bien duite. cest ma painne et ma luite. se mes uoloirs mafruite. ne uous claim ie pas cuite. |
[c.83r]
![]() |
Gilles li uiniers. A ce macort ke mon chant claim descort ke solas (et) deport doit auoir en chanter. mais q(ua)nt recort les gries maus ke ie porc de ioie me descort ki mon chant fait fauser ke nel sai amender. qua(n)t resort mes cuers ens lautre bort (et) il pense au confort kil quide recourer. adont sa mort de ioie na pas tort kes poir me taut la mort. (et) fait reconforter. (et) plus bel deporter. Si men auient |
![]() |
quant men sosiuent ke miex me uient ens uoie che ke faire pensoie. che dont me tient mostrer conuient. lors me sostient la ioie. des biens kamors men uoie. Mais quant uoi pensant. as grief maus ke por li trai en aten- dant. lors cant emplorant. ka paines faic mot ne not amon talant. pen- sant (et) plaignant faic mon chant. si com mes cuers ua descordant. Belle doce amie ke que nus uos die ne moblies mie. ne io uos por manaice de ialos |
[c.83v]
![]() |
dautre nai en uie amort ne a uie. en uostre baillie sui ie tos qui q(ue) sen faice en uious. Li doc consirer dont iai g(ra)nt denree. me font sospirer madame honoree. tant puet demorer bontes desiree. ke par desirer iert mamors hastee. urai diex quant ie premiers la uie meruell moi. coment len coui car tant par ert dolente. ken sa faice rouente. faisoient larmes sente Lors mesbahi si ke cor men senc trai. nainc de rien tant ne mabelli. |
![]() |
com del bel duel ke uic ensli. si men asist tel rente. ke nert iors ne men sente dune si grief atente. lors masailli cainc puis ne me failli. dame blonde fresche (et) gente plus blance ke flors en ente. alegres moi ma tormente. si aies merchi de cest u(ost)re ami. que uostres cuers me consente. kautres fois mie uos sente trop estes de son cors lente. si nai deserui ke ie muire ensi. La plus belle dame de tot cest roiaume. lons desirs ma fame. se damors flame |
[c.84r]
![]() |
me naure (et) en tasme (et) le cors (et) lame. La grans richesce de sa blonde treche des bruns sorchiex des uaus iex. del cler uis (et) la simplece de la gentillece ma sostilment ens laichie (et) sospris (et) la proece de sa grant hauteche. ka ma paine (et) mes trauaus meris. par sa largesce memist ens leeche quant me dona |
![]() |
samor ason deuis. kai ie donc ke ie me plaig. quant ce ke ie chas ataing. se ie plor (et) ie gaaig on dira ke ie me faing. Non fas uoir mais li grant deduit ke iou euc ens la bone nuit. me uiegnent deuant trestuit. ne ia nen grazirai ie quic. sautes nuis ne ma nuite. france dame bien duite. cest ma paine (et) ma luite. se mes uoloirs afruite ne uos claim pas quite. |
[c.89vC]
![]() |
Me s(ire) Gautiers dargies. D e cele me plaig qui me fait languir. en u- ne maniere. et dirai conment. quar ainc ne la seu nul iour tant seruir. quen peusse auoir son guerredoune- ment. si ai endure bien et loiau- ment. nonques ca ne la ne uout mes cuers guenchir. si men a me- ne ie cuit pluz malement. nencore |
[c.89vD]
![]() |
nen a talent de moi merir. qui dur seigneur sert felon loier atent. en ceste maniere me conuient sou- frir. M a dame por dieu fraigniez uo- stre talent. ietez uostre ami de cest felon air. se uous le tenez ein- si pluz longuement. sachiez tot de uoir moi conuendra morir. sein- sinc morir me laissiez. uostre en sera li pechiez. sachiez quant ie uous uoi. de rienz ne sui si liez. M out uous port bone foi (con)me uostre sougiez. pout cest droiz q(ue) |
[c.90rA]
![]() |
conroi hastif de moi prengiez. P as ne uous doi trouuer male. quainc ne serui de trigale. et maiz teut rit et chante et bale. qui la pense amout male. T euz gens font samblant da- mer loiaument. qui cuers ont fe- lons de mal aire. proient durement et destraignanment. (con) cil qui bien le seuent faire. et guardez uous ent dame de tel gent. haez et fui- ez lor afaire. O n ne les doit mie atraire. |
[c.90rB]
![]() |
quil seruent de blasme faire. nus ne les hance souuent. ni paire. sen ont honte et (1) aueques contraire. O n se doit bien guarder des fe- lons hounourer. compaignie tenir. et bel samblant moustrer. sen doit len mout douter. (con) en puet mal o- ir. D ame tant bel uous chastie qui uous enseigne a couurir. uers la pute gent haie. dont nus biens ne puet uenir. sachiez bien quil de- partir. (con)noist on le reuenir. men- |
[c.90vC]
![]() |
conges aime et gas. qui tel gent bee a maintenir. ainc nama lor soulaz. qui trahis nen fust au partir. N us naime sanz trecherie. qui ia par euz ait nul confort. felon sunt et plain denuie. sunt mout de gent a lor acort. ie uous di bien en mon descort. lor bien uueillanz ne sui ie mie. |
[c.146v]
![]() |
Me sire gautiers. D e celi me plaig ki me fait languir en une maniere (et) dirai coment. car ainc ne le seuc nul ior tant seruir. ke peusse auoir son guerredonement. si ai endure bien (et) loiaument. nonques cha ne la ne uaut mes cuers guencir. si men a mene ie quic plus malement nencoire nen a talent de moi merir. qui dur signor sert felon loier |
[c.147r]
![]() |
atent. en ceste maniere me conuient soffrir. madame por dieu fraig. nies uostre talent. ietes uostre cuer (1) se uos le tenes ensi plus longement. saichies tot de uoir moi co(n)uenra morir. sensi morir mi laissies uostre ensera li pechies. saichies quant ie uous uoi de rie(n)s ne sui si lies. molt uous port boine foi come uostre sougies. pour cest drois ke conroi hastieu de moi prengies. Pas ne uous doi trouer male |
![]() |
kainc ne serui de trigale. mais tex proie (et) chante (et) bale. kele le pensee a molt sale. Tex (2) de mal aire. proie(n)t durement (et) destraignanment. com cil ki bie(n) le se uent faire. (et) gardes uous ent dame de tel gent haes (et) fuies lor afai- re. On neles doit mie atraire ki seruent de blasme faire. nus ne les ante souent ni paire. se(n) ont honte (et) auoques contraire. On se doit |
[c.147v]
![]() |
bien garder des felons honorer. compaignie tenir (et) bel samblant mostrer sen doit ou molt doter com enpuet mal oir. Dame tant bel chastie ki uous ensegne acourir uers la pure gent haie. dont nus biens ne puet uenir. saichies bien kau departir conoist on le renenir |
![]() |
mencoignes aime. (et) gas ki del gent bee amaintenir. ainc nus naima lor solas. ki trais nen fust au partir. Hus naime sans tricherie. ki ia par aus ait nul confort. felon sont (et) plain denuie sont molt de gent alor (3) cort. ie uous di bien ens mon descort lor bien uoellans ne sui ie mie. |
[c.168r]
![]() |
D e celi me plaing ki me fait lauguir. en une manie- re dira vos (con)mant. conkes ne la soi nul ior tant seruir. coukes en euse son gueredonement. ains lai. |
[c.168v]
![]() |
endureit bien (et) loiamant. conkes sai ne lai mes cuers ne uot guenchir. ke dur signor sert. fellon lueir a tant an ceste auanture mi couendreit seruir. M a dame por deu fraingniez uostre talant. geteis uostre cuer de cest fellon hair. se uous lou teneis ensi plus longuema(n)t sachies tot de uoir moi couandrait morir. sansi morir mi laissies uostre en serait li pechies. mais p(er) amor uous proi de moi mersit aieis. sachiez cant ie uous uoi. |
![]() |
de riens ne seus si liez. M oult uous prort bone foit (con) li uostre sougeis. por cest drois. ke conroi. de moi ha stif pregniez. pais ne uous doi troueir male. cains ne serui de trigale. mais teils chante. (et) iuwe (et) balle. ki la pancee ait m(o)lt male. teis gent font senblant da meir loialmant. ki a cuer fellon deputare prient du remant. (et) destraingna(n)mant. C on cil ki bien lou seiuent fare. a gardeis uous an dame de teils gens haieis. (et) fueis lor afaire. on ne les doit pais atrare kil seruent de blame faire. nus ne les hantet soua(n)t ni paire. san ont honte. (et) auoc contrare A ins se doit bien gardeir des fellons honoreir. conpaignie te nir. de bias senblans mostreir. se doit on bien gar |
[c.169r]
![]() |
deir ke ons non gabe apartir. dame m(o)lt bien uos chastit. ki uous ensigne acouir. de la pute gent hair dont nus biens ne puet uenir. sachies bien cade partir conost on lou reuenir. mansonge aime. (et) gais. ki teis gent baie adetenir |
[c.115rA]
![]() |
Maistre Will(aume) E spris dire et damour. plaig ma haute folour. dont iai ioie et paour. pluz de mil fois chancun iour. teus est ma uie. ioie ai de ma tristour. et duel de ma baudour. bien pert de mon meillour. quant pour ioie et pour |
[c.115rB]
![]() |
doucour. de mort mafie. ma dou- ce anemie. maiz bien sest uengie. de moi a cest tour. quant sa (com)paig- nie me uee et deuie. mort ma sanz retour. uers chascun est lie. et uers moi irie. pour croistre mirour. maiz qui sumelie en sa seignorie. mout acroist sonour. B iauz cuers douz. uins sam- blanz de uous. ne doit issir. lai- dis noscurs samblanz. pour uostre ami hounir. cuns petiz urais a- mans. uaut cent haus pour me- tir. ne destre desdaignanz. ne |
[c.115vC]
![]() |
puet nus biens uenir. D orgueill guerpir. uous proi. fail- lir. fait pris et uaillance. qui con- uenir. li lait. nuisir. puet pluz quil nauance. naiez air. qui amentir. puisse uostre uaillance. Q uar sorgueus par sa beubance. ueut uostre biaute trahir. a petit de despe- rance. mestuet changier au morir. et si cuit ie faire enfance. quant ce uous os descouurir. dont pluz feriez ma grenance. sal loig me uoliez hair. S orgueus et desdains. partir. me |
[c.115vD]
![]() |
uuelent par uostre plaisir. nen puis ioir. ainz men conuendra soufrir. fu- ir. u niens iert del reuenir. se rete- nir. ne me uolez dun douz soulaz a loisir. de fin cuer asauoure. dun douz souspir. quensi doit qui set et puet amours ioir. S elonc ma deuise mestuet auenir. a ma haute emprise. u en morant languir. amours qui faintise. ma faite en laidir. proi que fierte brise. et orgueill rebautise. face en deuenir. pitie et franchise. saura en moi mise. |
[c.116rA]
![]() |
(1) nort. sour tant de - n descort. |
[c.48v]
![]() |
Uns Descors maistre Williaume le uinier. E spris dire (et) damorsplaig ma haute folour dont iai ioie (et) paour plus de mil fois cascun ior. teus est ma uie. ioie est de ma tristour (et) duel de ma baudor. bien pert de mon millour. quant pour ioie (et) pour doucor. de mort ma fie ma douce anemie. mais bien sest uengie de moi a cest tor. quant sa con- paignie me uee (at) deuie. mort ma sans retor uers cascun est lie. uers moi |
[c.49r]
![]() |
irie. pour croistre miror. mais ki sumelie. en sa signorie. mout acroist sonor. beaus cuers dous uis. samblans de uos ne doit issir. laisdis noscurs samblans por uostre ami honir. cuns petis urais amans. uaut. c. haus pour mentir. ne destre desdag nans ne puet nus biens uenir. Dorguel guerpir uos proi faillir. fait pris(et) uaillance. ki couenir li lait nuisir puet plus kil auance. naies air. ki amen- tir. puist uostre uaillance. car sorguex par sa beubance ueut uostre biaute tra |
![]() |
ir. apetit desperance mestuet caugier (1) al morir (et) si qui ie faire enfance. quant ce uos os descourir dont plus feries ma greuance. sal loig me uolies hair. Sor- guels (et) desdains partir me uolent par uo plaisir. nempius ioir. ains men couenra fuir. u niens ert del reuenir. se retenir ne me uoles. dun doulc solas a loisir de fin cuer asauoure. dun dout souspir. quensi doit ki seit (et) puet amors ioir. Selonc ma deuise mestuet auenir. a ma haute emprise |
[c.49v]
![]() |
u en morant languir. amors ki faintise. ma fait en laidir. proi que fierte brise (et) or guel rebaptise. facen deuenir. pure (et) franchise. sera en moi mise. uie en liu de- mort. sor tant de confort fin mon descort. |
[c.91rB]
![]() |
Me sire gautiers. I ai maintes foiz chante de ioie et de baudour. or ai mo(n) uers mue. si sui en grant errour. |
[c.91vC]
![]() |
quar ie uoi atourne mon afaire en tristour. quele ma reprouue. ce donc ie souuent plour. M a dame ma ramprosne. et ma dit que ie sui u tour. que trop ai le chief melle. de chainnes. nai droit en amour. maiz se iai de mon tans use. el na pas este aseiour. ainz abien son uis guarde. cest uoirs. ele est de bel atour. S est pluz blanche que flour. sa uermeille coulour. sa ele ueu maint iour. N e me deuroit gaber mie. dame |
[c.91vD]
![]() |
de si grant ualour. ne doit dire uile- nie. quar qui met gent en irour. il puet bien oir folie. E le auoit tort. desueillier le chie(n) qui dort. en mon descort. me plaig mout de son acort. maiz iai confort. quades aproche ala mort. arriuez sui amal port. quant cele seur moi paro- le. u cuidoie auoir confort. (1) O r uoi quele me limpole. gi ai mais mout pou datente. si ienamai en iouuente. encore est et bele et ge- te. (2) O r me dure ki ma fole. ubien ma tenu en confort. |
[c.92rA]
![]() |
T rop a seur mon ae. aperte- ment parle. na pas fait que cour- toise. pour ce quen sa biaute. asi lonc tanz dure. maiz touz iours se(n) uait oise. donc na ele pe(n)se. ce o a ta(n)t porte. tost chiet quades apoise. Q uant uoi sa bele samblanche. et son uis cler. adonc na pas esperance. de finer. ainz cuide bien cest enfan- ce. ades mener. mais rois ne porroit (3) en france einsi durer. O i auez en quel guise. ma refu- se mon seruise. uieillume quele deuise. |
[c.92rB]
![]() |
niert iamaiz ius ed li mise. sachiez q(ue) autrui desprise. en point est uenian- ce prise. O choison a qui son chat bat. ades ma tenu maigre. et plat. en fin ma dit eschec et mat. C uidoit ele ie fuisse ours. (com)bat et laidit touz iours. si ma mene a rebours. or ma fourg forsiugie damours. C est iugement ma trop haste. et a grant tort congie doune. na oeure ne ma esprouue. mout li uient de grant auerte. quant de ce dont a |
[c.92vC]
![]() |
tel plente. me fait auoir si grant chierte. si doit on bien faire bonte. de ce (con) ne uoit ia use. M a dame a mal conseill pris. quant de lui sui si laidiz. si me(n) a en tel point mis. sil se chiet. gie- re escondiz. et ie sui si dire espris. pour quai ie crie son pris. ie cuit quele fera son pis. sele ma ensus de lui mis. |
[c.148v]
![]() |
me sire gautiers. I ai maintefois chante de ioie (et) debaudor. orai mon uer mue si sui en grant error. car ie uoi atorne mon afaire en tristor. kele ma reproue cou dont iou souent plour. M a dame ma ramprosne (et) mal dit ke ie sui el tor. ke trop ai le chief melle de canies nai droit en amor. M ais se iai de mon tans use et na pas este aseior. ains |
![]() |
a bien son uis garde. cest uoirs ele est de bel ator. S est plus bla(n)- ce ke flors. sa uermelle color sa ele ueu maint ior. N e me deuroit gaber mie dame desi grant ualor. ne doit dire uilonie. car ki met gent en iror. il puet bien oir folie. E le auoit tort desuellier |
[c.149r]
![]() |
le chiea ki dort. en mon descort me plaig molt de son acort. mais iai confort kades aproce ala mort. ariues sui amal port. quant cele sor moi parole ou quidoie auoir confort. O r uoi kele me lim pole. gi ai mais m(o)lt poi datente. si len amai en iouente. encorre est (et) belle (et) gente. T rop a sor mon ae apertement parle. na pas fait ke cortoise. por cou ke sa beaute. a si lonc tans dure. mais ades sen |
![]() |
ua oise. dont na ele pense. cou con atant porte. cost chiet kades a poise. Q ant uoi sa belle samblance (et) son uis cler. adont na pas esperance definer. ains quide bien ceste enfance ades mener. mais rois ne porroit en france ensi durer. O i aues mon se en quel gui- se ma refuse mon seruise. uiellume kele deuise. nert iamais ius de li mise. saichies ki autrui mesprise. empoint est ueniance p(ri)se |
[c.149v]
![]() |
Ocoison a ki son chat bat. ades ma tenu maigre (et) plat. en fin ma dit eschec (et) mat. Cuidoit ele ie fuisse ors combat. (et) lai dist tos iours si ma mene arebors. or ma foriugie damors. Cest uigement ma t(ro)p haste. (et) agrant tort congie done. na oeure ne ma esproue. molt li uient de grant auerte. qua(n)t de cou dont a tel plente. me fait |
![]() |
auoir si grant cierte. si doit on bien faire bonte. de cou con ne uoit ia use. M a dame a ma consel pris. quant de li sui si laidis. si me(n) a entel point mis. se rechiet giere escondis. (et) ie sui si dire espris pour kai ie crie som pris. ie quic kele fera som pis. sele ma ensus deli mis |
[c.158vC]
![]() |
Sire adans de Gieuenci. L a douce acordance damors sanz descort. ueut sanz descordance. que face un descort. por la descordance. q(ue) souent recort. la bele la blanche. acui ie macort. mais ce ma mort. que iaim ta(n)t |
[c.158vD]
![]() |
fort et de li sui en doutance. maiz grant deport. ai quant ien port. damors au mais la samblance. mes a grant tort. de moi sescort. quant en li ai ma fiance. car ason port. par son esfort. marriue samors et lance. brunete blanche. sachiez sanz douta(n)ce. queu uos mesperance. et tot mon cuer mis ai. maiz lacointance. tant mi desauance. ou autres sauance. par uos que bien sai. maiz nai poissance. que de uo uaillance. face desseurance. ne ia ne ferai. ainz ai fiance. que sanz demorance. uostre bien uueillance. del tot en aurai. Car autrement (con)uendroit ala fin. si |
[c.159rA]
![]() |
(com) on dit. le faus seruer . del fin. ne ior ne nuit ace penser ne fin. que faussete peusse traire afin. P or ce amerai. de cuer urai. sanz esmai. sans delai. et serai en tel assai. se ia porrai. uenir. amon desir. a(com )plir. aloisir. sanz fenir. de cuer entir. de cele dont mesmai. si samor nai. que dirai. que ferai. ie morrai. quar bien sai. que nen porrai iamaiz nul ior partir. ason plaisir asse(n)- tir. sanz mentir. tant desir. que sospir. quant remir. les gries maus que ien trai. M ais se mon cuer pooit aperceuoir. |
[c.159rB]
![]() |
por urai ami me porroit retenir. cainc nel amai certes por deceuoir. et en la fin en saura bien le uoir. et sensi muir sa(n)z uraie amor auoir. amors malgre len de- uera sauoir. U oire car bien uoit et set mon siu cora- ge. que por samor afait souent doloir. mes tant est preus. si cortoise et tant sa- ge. que en la fin ne me puet mal uoloir. bien lapercui quant ie par mon folage. oi pres perdu de son cuer le manoir. maiz ie li proi que en son hiretage. soie remis e a toz iors por manoir. |
[c.82r]
![]() |
sire adans de giuenci. L a doce acordance damors sans descort. uelt sans descordance. ke faice .i. descort por la descordance ke souent recort. la belle la blance a cui ie ma cort. mais ce ma cort qui iaim tant fort. (et) deli sui en dotance. mais grant deport ai q(ua)nt ien port au mains damors la samblance. mais agrant tort de moi sestort. quant ens li a ma fiance. car asom port par son effort maruie.. samors (et) lance brune- |
![]() |
te (et) blance. saichies sans dotance ke uos mesperance (et) tot mon cuer mis ai. mais la coindance tant mi des auance. ou autres sauance par uous. ke bien sai mais nai poisance ke dels uaillance faice deseurance ne ia ne ferai. ains ai fi- ance. ke sans demorance. uostre bien uaillance del tot en arai. car autrement |
[c.82v]
![]() |
conuenroit ala fin. si com on dist le faus seurer del fin. ne nuit ne ior a ce penser ne fin. ke fausete peusse traire afin. Por coitamerai de cuer vrai sans esmai. sans delai (et) serai entel assai. se poirai uenir a mon desir. a complir aloisir sans fenir de cuer entir de celi dont mesmai. se samor nai ke dirai ke ferai ie morrai qu(an)t b(ie)n sai. ke nem porrai iamais nul ior partir asoin plaisir asentir. sans men tir. tant desir que sospir q(ua)nt remir les gries maus ke ien trai. Mais se mo(n) |
![]() |
cuers pooit apercheuoir por urai ami ne porroit retenir kainc nel amai certes por decheuoir. ens en la fin ensaura bien le uoir. (et) sensi muir sans uraie am(or) auoir. amors mal gre len deuera sauoir. (1) Uoire car bien set (et) uoit mon fin coraige. ke por samor afait souent doloir. mais tant est prex tant cortoise (et) tant saige. ke ens la fin ne me puet mai uoloir. b(ie)n laper cut quant ie par mon folaige. pres euc perdu de son cuer le manoir. mais ie li pros ke en son |
[c.83r]
![]() |
iretaige soie remis atos iors por manoir |
[c.90vC]
![]() |
Me. s(ire) gautiers dar gies. L a douce pensee. qui me uient damour. mest u cuer entree. atouz iours sanz retour. tant lai desiree la douce dolour. q(ue) rienz qui soit nee. ne ma tel sa- |
[c.90vD]
![]() |
uour. D ouce dame ainc ne uous dis nul iour ma grant dolor. ainz lai touz iours celee. mort mont mi oeill qui mont mis en errour. dont la painne mert ia iour acheuee. ie lor pardontz. quar tant mont fait do- nour. que la meilleur du mont ai enance. Q ui uoit sa crigne bloie. que sa(n)- ble quel soit dor. et son col qui bla(n)- choie. desouz le biau chief sor. cest ma dame et ma ioie. et mon riche |
[c.91rA]
![]() |
tresor. certes ie ne uoudroie sanz li ualoir hector. D e si bele dame amer. ne se por- roit nus desfendre. puiz quamours mi fait penser. el me deuroit bien aprendre. conment porroie acheuer. plutz quailleurs ne puis entendre. S e ie li disoie. que samours fust moie. grant orgueill feroie. neis sel pensoie. A inz souferrai mon martyre. ia ne saura mon penser. se par pitie ne remire. les maus que me fait |
[c.91rB]
![]() |
porter. quar tant redout lescondire. de sa tresgrant uolente. tel chose por- roie dire. dont el me sauroit mal gre. L a ou dex a assamble. pris et ua- leur. et bonte. ten ua descors sanz pluz dire. fors nant pour lamour de. (con) puet bien par toi eslire. que ie ne chant fors pour se. dont dex me doint estre ame. |
[c.147v]
![]() |
me sire gautiers. L a doce pensee ki me uient damors. mest el cuer entree a tos iors sans retor. tant lai desiree la doce dolor. ke riens ki soit nee ne ma tel sauor. Doce dame aine ne uos dis nul ior. ma grant |
[c.148r]
![]() |
dolor ains lai tos iors celee. mort mont mi oel ki mont mis en es ror. dont la paine nert ia ior achieuee. je lor pardoins. car tant mont fait donor. ke la millor del mont en ai aniee. Qui uoit sa crine bloie. ki samble ke soit dor. (et) son col ki blancoie deseur som bel chief sor. cest ma dame ma ioie (et) mon rice tresor. certes ie ne uauroie saus li ualoir hector. De si belle dame amer ne se porroit |
![]() |
nus deffendre. puis kamors mi fait penser el mi deuroit bie(n) aprendre coment porroie achieuer p(uis) kaillors ne puis entendre. se ie li disoie ke samors fust moie. grant orguell feroie. nis se le pensoie. Ains sos- ferrai mon martire ia ne saura mon pense. se par pitie ne remire les maus le. car tant redot lescondire de sa tres grant uolente. tel cose porroie dire dont el me saroit mal gre. La ou diex |
[c.148v]
![]() |
a assamb le pris (et) ualor (et) bonte. ten ua descors sans plus dire. fors itant pour lamor dex com puet bien par toi eslire. ke ie ne chant fors por le dont diex me doinst estre ame. |
[c.77r]
![]() |
Q uant uoi lo douz tens repairier. que li rosignols chante en mai. Et ie cuiz que doie alegier. li mals et la dolors que iai. Adonc mocient li delai damors qui les font engregnier. Las mar ui onques son cors gai. sa ma- |
![]() |
uie ne lo conquier. Amors de moi ne cuide auoir pe- chiez. Por ceu que sui ses hom liges sosgiez. Douce dame pregne uos en pitiez. Qui plus sabasse plus est essauciez. Et qant si grant chose empris ai. con de uostre amor. |
[c.77v]
![]() |
chalengier. Toz tens en pardons seruirai se tout nen ai altre loieir. Ma tres douce dame honoree ie ne uos os nes proier. Cil est mout fols qui si haut bee. ou il nenose aprochier. Mais tote uoie tres bien reuoudroie uostre amors fust moie por moi ensengnier. Car a g(ra)nt ioie tres l (1) uit (et) ses banoie cui amors maistroie meuz sen doit prosier. Qui bien uuet damors |
![]() |
ioir si doit soffrir (et) endurer. Qan kele li uuet merir au repentir ne doit panser. Com puet bien tot a loisir son boen desir a point mener. Endroit de moi criem morir. meuz que garir p(er) bien amer. Se ie nai laioie grant que mes fins cuers ua chacent. Desfenir mestuet briement. douce riens por cui ie chant. En mon descort uos demant un ris debonairemant. Sen uiurai plus longemant moi(n)s |
[c.78r]
![]() |
en aurai de torment. Bele iai si grant enuie. dembra- cier uostre cors gent. Samors ne men fait aie. ien mor- rai coiteusement. Amors ne men faudrat mie. car ie lai trop bien seruie. Et ferai tote ma uie. senz nule fause pansee. Preux de tote gent loee plus que nule qui soit nee. Se uostre amors mest donee bien iert ma ioie doublee. |
![]() |
Mon descort ma dame aport la bone duchesse por chan- ter. De toz biens a li macort kele aime deport rire (et) iuer. Dame or uos uoil bien mostrerque ie ne sai uostre per. De bone uie mener. (et) de leialment amer. Ades uos uoi enmender. en uaillance (et) en doner. Nel lassiez ia por iangler. que ceu ne uos puet greuer. |
[c.116rA]
![]() |
(1) li uiniers. chans ne descors ne lais qui de loial cuer soit fais. ours alegier fais. drois est cuer estrais. soit mes chanz et z et gais. contre la nouuele saison. pour querre merci et pais. cele qui la en sa prison. dont ne puet estre re- trais. mes cuers qui laime ades raiso(n). M aiz tant est de grant uaillance. et sage et de haut renon. quen moi ne truis esperance. qui maliet de |
[c.116rB]
![]() |
guerredon. et puis quespoirs fait fail- lance. ni a se du languir non. quespoirs est la soustenance. as amans sanz tra- hison. nen mor ne truis esperance. si fais samblant bel et bon. maiz nest fors par contenance. pour couurir ma souspecon. quar ie nai espoir de don. de rienz qui tourt aguarison. fors que mesdisant felon. me font estre ame aparcon. il resamblent le gaignon. qui mort la gent en trahi- son. S i men air. et ueill hair. ceus |
[c.116vC]
![]() |
qui font tel mesproison. deus enuair pour decheir. se paint chascuns en son nom. quar mescheir. de gent trahir. lor deuroit sanz nul pardon. D ouz uis dont muef machancon. haez gent ditel seurnom. quar a pain- nes se puet on. guaitier de priue lar- ron. et a petite ochoison. ocit li leus le mouton. T eus gens haez. si uous guardez. deus. et de lor faus maintiens. de enoi pensez. quar tout mauez. et te- nez tres douce rienz. ne moubliez. |
[c.116vD]
![]() |
quar bien sauez. qu (2) stres que miens. si m uolez. maiz ce niert p se fusse pris as paienz. este raienz. quai este en nainc faussetez ne engienz. firent aiue. dame en bonte nai ne mi soiez eschiue. se pluz ne me stes puie. ma uie est trop peniue. |
[c.49v]
![]() |
Maistre will(aum)es li uiniers. S e chans ne descors ne lais. ki de loial cuer soit fait. puet damor alegier fais. drois est que de cuer est trais. soit mes chans (et) lies (et) gais contre la nouele saison. pour querre merci (et) pais. celi kil a en sa prison. dout ne poet estre retrais mes cuers kil aime adesraison. M ais tant est de grant uaillance. (et) sage (et) de haut renon. quen moi ne truis esperance ki maliet de guerredon. (et) puis quespoirs |
![]() |
fait faillance. nia se de languir non. kespois est la soustenance tous amans sans traison. nenmoi ne truis esperance. si fac samblant bel (et) bon. mais nest fors par contenance. por courir ma sospecon. car ie nai espoir de don. de rien ki tourt a garison. fors que mesdisant felon. me font estre ame aparcon. il resamble(n)t |
[c.50r]
![]() |
le gaignon. ki mort la gent en traison. Si men air (et) uoel hair ceuls ki sont cel mesprison. deus enuair por dechair se paint chascuns en son non. car meschair de gent trair. leur deuroit sans nul pardon. Dous uis dont moef ma chancon haes gent ditel sornon. car apaines se puet on. Gaitier de priue larron. (et) apetite ochoi- son. ocist li leus le moton. Tex gens haes si uos gardes. deus (et) dolour faus main |
![]() |
tiens. de moi penses. car tout maues. (et) tenes tres douce riens ne moublies. car bien saues que plus sui uostres que miens. si mocirres se uos uoles. mais ce niert porfis ne biens. se fuisse pris a paiens. puis eusse este raiens. cai este en uos lizens. nainc fausetes ne engiens. ne mi fisent aie. Dame en bonte naiwe. ne mi soies eskiue se plus ne mestes piue. ma uie est trop peniue. |
[c.157vC]
![]() |
adans de Giuenci. T rop est coustumiere amors des loiauz amans greuer. et dai- dier les trecheours. qui la seruent de ghi- ler. certes cest mout granz dolors. (con)uoit faus cuers recourer. et ceus faillir as dou- |
[c.157vD]
![]() |
cours. qui les seuent achater. par bie(n) amer. M aiz non pluz que chose painte. aide a (com)parison. ne uaut ioie damors fainte. cele de seruice bon. quant amors en re(n)t guerredon. encuer est amors estainte. a- uugle de trahison. nil ne set quamors est sainte. ne (con)bien ualent si don. ne que ui- lains set desperon. nonporquant bel font lor plainte. li faus. por ce les croit on; sen est engignie mainte. qui estoit de haut renom. par biaus mos de fausse orison. D ame ou iai mention. dru sont seme li felon. neis en religion. ala gent de |
[c.158rA]
![]() |
Guenelon. qui ceus a a(com)paignon. boiure ipuet male puison. bontez fauz discreti- on. ne puet pas auoir fuison. D ame sanz qui nai poissance. amors q(ue) iaie respas. nacor (1) naiez cure dacointance. qui ne dure cun trespas. se li faus ont mes- estance. torne sunt enes le pas. et se on lor fait pitance. il nen font el que lor gas. pe- sez en droite balance. mes biens fais. et lor baras. saurai uostre bien uueillance. et il nel aueront pas. auoir me font grant doutance. de perdre quant que ie faz. qua ceste sole cheance. ai mis tot et haut et bas. |
[c.158rB]
![]() |
D ame de moi seul amee. couoitie de plu- sours. uostre haute renomee. uos fait ueoir des faus tors. tant est pluz de ue(n)t greuee. (con) pluz est haute la tors. uens. ici est apelee. parole de trecheors. Dame t(ro)p ai dure uie. ialousie me destruit. que se uo bontez maie. que se uo bontez maie. que nus greuer ne me puist. lors me re- dist ialousie. nest pas tot ors quant que luist. tele est male qui aie. et tele est bo- ne qui nuist. M erci uos pri biaus cuers douz. sai rie(n)z dit en(con)tre uos. ne doit auoir entre nos. fors debonaire corrouz. estre me (con)uient |
[c.158vC]
![]() |
ialous. cest drois de fin amorous. si entiere- ment sui toz. uostres. que m ai rescons. fors ce que iai (2) por uos chante. del cuer que uos ai done. que uos auez tormente. nainc ne changai uolente. por dolor. ne por griete. tot ai beu por sante. qui se changera en mort. se ie nai hastif confort. iteus noueles uos port. cist chans que iapel descort. |
[c.81r]
![]() |
sire adans T rop est costumiere amors des loiaus amans greuer. (et) daidier les treche- ors. ki la seruent de giller. certes cest m??t grans dolors. con voit faus cuers re- courer. (et) ceaus faillir as docors. ki les seuent achater par bien amer. M ais nient plus ke cose painte a uiue acomparison. ne uaut ioie damor fainte celi de seruice bon. Quant amors en rent guerredon en cuer est amors estainte awule |
![]() |
de traison. nil ne set kamors est sainte. ne com bien ualent si don. Si done ke uilains set desperon. ne por quant bel font lor plainte li faus por cou les croit on. sen est engignie mainte. ki estoit de haut renon. par beaus mos par fause orison. Dame ou iai mention dru sont remes li felon neis en relegion. a de la ge(n)t guenelon. ki ceaus a a compaignon boiure ipuet male puison. bontes sans discre tion ne puet pas auoir fuison. Dame sans cui na poissance amors ke iaie respas naies cure dacointance. ki ne dure cun trespas. se li faus ont mes estance. troue |
[c.81v]
![]() |
sont en es lepas. (et) se on lor fait pitance. il ne font el ke lor gas peses endroite balance mes biens fais (et) lor baras. sarai uostre bien uoellance. (et) il ne lauero(n)t pas. auoir me font grant dotance. de perdre quanques ie fas. ka ceste sole caance. ai mis tot (et) haut (et) bas. Dame de moi seule amee couoitie de pluisors. u(ost)re haute renomee uos fait uenir des faus tors. tant est plus de uent greuee. com plus est haute la tors. uens. ichi est apellee parole de trecheors. D ame trop ai dure |
![]() |
uie ialosie me destruit ke se uo bontes maie ke nus greuer ne me puist. lors me redist ialosie. nest pas ors quenques iluist. dele male ki aie (et) tele est boine ki nuist (1) M erchi uos pri beaus cuers dos sai riens dre encontre uous. ne doit auoir entre nous fors deboinaire coros. estre me conuient ialos. cest drois de fin amo- rous. si entirement sui tos uostre ke ni ai rescos. fors con ke iai por uos chante |
[c.82r]
![]() |
del cuer ke uos ai done cui uos aues tormente. nainc ne changai uolente. por dolor ne por griete. tot ai beu por sante. ki se cangera en mort. se ie nai hastiu con fort itex nouelles port. chis chans ki apelle descort. |
[c.132v]
![]() |
Thumas heriers. U n descort uaurai retraire. sil porroit ma dame plaire. mais tot li uient acontraire. kanques sai dire ne faire. peu pert a son bel uiaire. kele me doie amort traire. Ele mochirra quant il li plaira. ke bie(n) en a le pooir trop sotrecuida (1) q(ua)nt si haut pensa mes cuers bie(n) idoit paroir. diex ke ce sera aura ele ia. de moi merchi nenil uoir. Dame |
![]() |
gens cors honores a cui ie me sui dones. trop grant cruautes feres. sensi uostre home ochies. las pour coi sui onques nes. q(ua)nt on ques ne fui ames (et) si nen iert ia ostes. mes cuers de li ne senres. Trop ai fole amor empri- se. (et) en haut lieu mon cuer mis. ens la plus belle adeuise ki sort entot |
[c.133r]
![]() |
cest pais. nimes (2) sui ason seruice. atos iors mais cemest uis. se ne truis ens li franchise. mar ui onques son cler uis. Je doi trop mon cuer hair ki tans maus me fait soffrir. souent me fait esbahir. (et) mon uisaige palir se iou deuoie morir. ne porroie iou partir quant son uiaire remir. tot le cors me fait fremir. Trop sui mescheaus damors. quant ie nen ai fors dolors. pames (et) trauaus (et) plours nonques de li noi secors. Iaim mais on |
![]() |
ne maime pas. sen ai la piour partie. un cors alignie (et) cras. bel (et) de grant signorie. car fuisse ore entre ses bras. tant ke leusse baisie. kes ce ke ie soshais las. ie croi miex bele mochie. Meruelle est ke ie tant dure. quant uers moi la truis si dure. ie uif par grant auenture ke nus tant de maus nen dure. qu(an)t iou regart sa figure. (et) sa tres belle aleure. uis mest kelmont adroiture. na si belle creature. Douce |
[c.133v]
![]() |
plaine de ualor (et) de cortoisie. dols uis (3) color. com rose espanie des beautes portes la flour de cou ne douc mie. mon cuer mon cors (et) monor mec en uo baillie. Dame ou il na ke reprendre. ex uairs dols cors bien taillies. dens blans menus faior tendre. chauex blons tons (et) delgies |
![]() |
par losir iuaut entendre. diex ki le fist che saichies. uers li ne me quier deffendre. car siens sui tes desraignies. Douce dame ie uous proi ke me(r)chi aies de moi. Iou sai bien ke iou foloi q(ua)nt plus haut aim ke ne doi anous seruir tos motroi. tant ke iou uirai en foi. or doinst diex enqui ie croi. ke bien mon seruice emploi |
[c.33vD]
![]() |
A gora me q(ue)reu ia espedir da terra e das gentes q(ue) hi son |
[c.34rA]
![]() |
humj de(us) tanto de pesar mostrou e esforçar muj be(n) meu coraçon car penssar demir alhur guarir ea de(us) gradesco per que men uou (1) Ca meu gradu meu daqui partir con se(us) deseios non me ueeram chorar nen hir triste per ben que eu nunca presesse nen me poderam dizer que eu torto façen fogir daquj hu me de(us) tanto pesar deu Per das terras auerey soydade de que magora ey apartir despagado (2) esempri tornara omeu cuidado por quanto ben uj eu enelas ia ca ra por al nunca meueera nullome hir triste ne(n) descon ortado Eben digade(us) poys que men uou uerdade se eu das gentes algun sabor auya ou das terras en que eu guarecia por a questera tode non por al may ora ia nuncame sera mal por me partir delas e mir mha uya (3) ca sei demj quanto sofri e encobri en esta terra de pesar Como perdi edes pendi uiuenda quj me(us) dias posso men queixar Ecuidarei epensarei |
[c.34rB]
![]() |
quantaguardei o ben que nunca (4) pudachar E forçarmei e prenderei como guarrei conselhagora meu cuidar Pesar (5) dachar logar prouar quereu ueer se poderei Osen dalguen ou ? (6) rem de ben me ualha seo enmj ei Valer poder saber dizer ben me possa que eu direi Dauer poder prazer prender posseu poys esto cobrarei Assy iquerei buscar uiuer outra uida que prouarey emeu descor da cabarey |
[c.51rA]
![]() |
A Chantar mer undiscortz. p(er) midon pueis ableis noitro- bacortz. Cui hom son. Ecar non fai agran tortz. Qual que pron. Cab prometre magra estortz. Senes don. Ale grar. Econortar. Mipogra abgen m(en) tir. E donar. Ez es mendar. |
[c.51rB]
![]() |
Canc apoloine de tir. Mels amar. Nite ner car. Nol po gra los quil fes faillir. Daltra far. Non puesc pensar. Esob(re) ço me uol auzir. Dompna genta. Cognoscenta bella co- inde gaia. Auinenta et plai- senta. E douçe ueraia. Sim consenta. Amor iauçenta. Q(ue) u de uos ben au. Que tur m(en) ta. Mes panta. Que mortz me(n) escaia. Ecui datz quieus eistia gen. Sieu muor en las uostra(s) preizos. Ja non uos ai mortz paren. Nifaiz mals aren qua uos fos. Ainz uos am tan fina men. Que totz lo monz oblit per uos. Ue ez uos enmi tal faillimen. Per que mauez cor orgoillos. Mas que que men prenda. Mon cor me ditz cate(n) da. Ieu creirai. Leis quim plai. Gen ser que port benda. Per dieu faimes menda. Daicho cai per dut ia. Non lous de fenda. Ueguna facenda. Car gen uos estara. Des conortz ma |
[c.51vC]
![]() |
ls tetenda. Et uana seruia. Qui pren de totz menda. Q(ue) neguna renda. Miell er dop(m)p na nona. |
[c.51vD]
![]() |
A B lauer dura. Dels teps qui meillura. en bona uentura. Ai pres ades cura. De ioi et da mor. Car quis rancura. Nitro |
[c.52rA]
![]() |
p mal saura. Totz tempms lipezura. Doncs sieu ai ar dura. Cobran ma dolor. Emo strel gaug et des cobrel plor Quel faz sen tura. Soz saue ste dura. De mos braz. Mas dura. Mes del ioi meillor. Don fraitura. Mas pos eis ma segura. Mon cors. Que satu ra. Que nom uir aillor. Car trop es grieu qui per longa labor. Preisan. Plora(n). Au per duda. Sauida. Ser can. Mon dan. Cautra non les escarida. Mas dan. Noi bla. Car sitot nome aiçida. Pen san. Daitan. Cautra no- mes escubida. Eso queu na ten. Mon cor gai. Perço car sai. Quel mon non amais plus chausida. E doncs sil pl ai. Torlama des mai. Ab ioi uerai. Esenes tota gandida. Esieu men fi. Ensabella sen blança. Men breil sol daue neça. Esi mauci. Sera disme surança. Quen aissi. Ai en lei |
[c.52rB]
![]() |
mesperança. Con pelegris. Eu tra maris. Crezen en lom de per donança. Donc seles di. Anz mallaui. Mon sen nisa gaia senblança. Mas non crei mia. De madouça mia. Que tam malam sia. Quem lais se morir. Sab rie seignor sen deu home enriquir. Er sieu nauia. Ço queu uolria. Jamais non auria. De mort nuill consir. N. pueis nuill mal nom poiria. Auenir. Esim creiçia. Jamais nom cal ria. Faire romaria. Per ma mort guerir. Sol que mais. Ço queu per lus deçir. Mas del uezer. Non ai poder. So uen que mon corage il dia. Equide separt sonuoler. Fu gen greu cobrar pueis eldia. Doncs sieu nes per. Loc dele zer. Sufren madouça cara mia. Japueis doler. Per non caler. Nom ren. Nom fezes. sieu plazia. Car sitot non ai lo deuer. Con de uos prezar |
[c.52vC]
![]() |
sia. Fin amor maiuda ualer. Per totz iorn me castia. No(n) uaire. Nim naire. Carbos sufrire. Leu guasire. Able rire. Pren den. Sieu consi re. Mais nal tire mi dan. Martire. Ab greu deuzire. Can rem ire. Uezen uostre cors. Que des con querer. Camors mo afia. Dompnab merce noil remaner. En uostra seingnoria. Cuns de comenz es. Aues. Eus creis chas cus dia. |
[c.241]
![]() |
Girard de calanso. A B la uerdura. Del te(m)ps qe mellura. Per bonauentura. Mi pren ades cura. D e ioi (et) damor. Qar qis rancura. N i trop mal saura. Toz te(m)ps li peiura. D onc seu nai ardura. Cobri ma dolor. E t mostrill gaug. Et rescondi lo plor. Q ell fi centura. Soz sa uestitura. D e mos braz mas dura. Melz de ior maior. D on ai franchura. Mas pois masegura. M os cors qe satura. Qe non uir allor. Q ar fort es greu. Qi por longa labor. Q il an ploran. Qant a perduda sa uida. C erchan mudan. Cuna nolles escharida. M aisida no(m) blan. Qar se tot no mes aisida. P ensin nai tan. Cautra no mes encobida. E t so qe nai. Tot mon cors gai. P er so qar sai. Qel mond non a plus chausida. E t donc sell plai. Tollam desmai. A b ioi uerai. Et senes tota fallida. Q ar seum fi. En sa bella senblansa. M enbres li. Sol de la benenansa. S e mauci. Fora desmesuransa. Q en aissi. Ai en leis ma speransa. C om pelegri. Autra mari. C reun sa perdonansa. Donc sel se di. A nc mala ui. Mon sen ni sa gaia senblansa. M as no creria. De ma dolz amia. Q e tan mala sia. Qem laisses morir. C ab bon segnor. Se deom enreqir. E t seu nauia. So qe plus uorria. J amais non auria. De mort null cosir. N i pois null mals. Nom porria auenir. |
[c.242]
![]() |
E t sem crezia. Ja pois noill calria. F aire roma uia. Per sarma guerir. S ol qeu maizis. So qeu plus en desir. M as del uezer. Non ai poder. S oen qe mon coragel dia. E t qi de cei per son uoler sugen. |
[c.79v]
![]() |
Peire raimon de toloça. a B son guai plan car. Faz descort leu (et) bon. Auinent per chantar. De bella raçon. Eseu pogues trobar. Ab leis cui dieus gran ben don. Chausiment ges non par. Agues ren si ben non. q ar se la ma conques. On son tuit fait preçan. Et anc tan bella res. Non fo sous iur eus man. Qar sui fin preç cortes. Poia (et) creis (et) sespan. E seu ren far saubes qel uengues en talan. Ben fora rics (et) iais. Senç mal (et) senç dolor. s ai sela cui bon preç nais. Mi uolgues dar samor. Qaisil soi fis (et) uerais. E ses cor trichador. Et a se(n)t (1) ans (et) mais. Qeu nos dic de ualor. Tant magensa. Sa paruensa. Qe dals no(n) consire. Peneden- sa. Et abstenensa. Ai caltra no mire. |
![]() |
m antenensa. Ab souenensa. Ai gran del martire. Qar pliuensa qe ia traire. Nol serai sos manz a mon poder carire. Maitan no(n) plai. Si tot me fai doler. E seu nai un dolç bai. Ren non pod dan tener. b ella domna aiaz iausiment. De mi qe non ai mais secprs. (2) E ia per maluas parlament. Nous baiss ni streinh uostra laudors. |
[c.80r]
![]() |
d iscord uai al cont ualent. De sauoia qar sa ualors. Melhura (et) no ment. Son ric preç ual mais dels milhors. |
[c.199rA]
![]() |
A mors dousors mi assaia. ualors richors mi menaia. gensors que flors es pluz gaia. esel quaissi mauci em plaia. per que non uol quautra meschaia. mais il me tormenta et mesglaia. don souinent sent. martire (con)sire. car dire n(on) aus mas quil maia. cors (con)uinens iens. traire delire quabrire. quen fai mi menaia. et mi te en tal uistenca. que dal non ai souinenca. mais de leis qui toz iors ienca. et pois sim fai aperuenca. qua ia de samor tenenca. per q(ue)u momet afufrenca. car ondranca. e pesanca |
[c.199rB]
![]() |
lenlanca ses doptanca. quab semlanca. quen fai mi retrai. que iamai non don desespera(n)- ca. per quatendrai e uerrai si iamai troua- rai ablei nulla acordanca. si que lesmai que ieu nai torn en iai dun murrai si non len pren pizanca. |
v 1 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
Eras quan vey verdeyar Eras quan vei verdeiar Ara qan vei verdeiar Ara qan vei verdeiar Ara can vey verdeyar Eras can vey verdeyar Lan can vei verdeiar Aras cant vei vardeiar |
v 2 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
pratz e vergiers e boscatges pratz e vergiers e boscatges pratz e vergers e boscatges pratz e vergiers e boscatges pratz e vergiers e boscatges prats e vergers e boscatges pratz e vergiers e boscages pratz e vergiers e boscages |
v 3 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
vuelh un descort comensar vueilh un descort comensar vueilh un descor comenssar vueilh un descort comensar vuelh un descort comensar vuyl un descort comensar voil un descort comenzar vueilh un descort comensar |
v 4 |
C |
d’amor qi·m ten arratges d’amor per qu’ ieu vauc aratges d’amor per qu’ ieu vauc aratges d’amors per qu’ ieu vauc arages d’amor per qi’ eu vauc arages d’amor per q’ ieu vauc arages d’amors per qu’ ieu vauc araties d’amor per cuy vay erratges |
v 5 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
q’ una dona · m sol amar c’ una dona · m sol amar qar ma donna · m sol amar qar ma donna · m sol amar car ma dona · m sol ama c’ una dona · m sol amar e una dona · m sol amar c’ una dona · m sol amar |
v 6 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
mas camjatz l’ es sos coratges mas camiatz l’ es sos coratges mas camiatz ll’es sos corages mas camiatz l’hes sos corages mas camiat l’ es sos coratges mas camiat le sos coratges mas camiatz l’ es sos coratges mais camiat l’ es sos corages |
v 7 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
per qu’ieu fauc dezacordar per qu’ieu fauc dezacordar per qi’eu vueilh desacordar per q’ ieu vueilh desacordar per qu’ieu vuelh desacordar per q’ eu fas desacordar per q’ ie·m fes desacordar per qu’ieu fauc desacordar |
v 8 | C E M(1) M(2) R Sg a² f |
los motz e·l sos e·ls lenguatges los motz e·ls sos e·ls lengatges los motz e·ls sons e·ls lengages lo motz los motz e·ls sos e·ls lenguaties los mots e·ls sos e·ls lenguatges los motz el son e·ls lengatges los mots e·ls sons e·ls lengages |
v 9 | C E M(1) R Sg a² f |
Ieu suy selh que be non ayo Eu soi selo que ben non aio O ieu son qel qe ben non aio E so sel que ben non aio Eu son sel qui ioy non ayo Car anc non posc aver gaujo Io so quelo que ben non ayo |
v 10 | C E M(1) R Sg a² f |
ni enqueras non l’averò ni enqueras non l’averò ni jamai non l’averò ni iamais non l’averò ne unqua non l’averò ni anqier non l’averò ni encora non l’averò |
v 11 | C E M(1) R Sg a² f |
per abrilo ni per mayo per abrilo ni per maio ni p’ abril ni per maio ni per abril ni per mayo ne por abril ne por mayo ni per april ni per maio per aprilo ni per mayo |
v 12 | C E M(1) R Sg a² f |
si per mia dona non l’o si per ma dona non l’o si per ma donna no l’o si per ma dona non l’ò si de ma dona nom l’ò si per ma dona non l’o si per mia donna non l’ò |
v 13 | C E M(1) R Sg a² f |
et entendo son lengaio entenho so lengatio certo q’en nisun lengaio pus fresca que flor de glayo certes en i sol lengatyo certo e negun lengatjo entemho son lengaio |
v 14 | C E M(1) R Sg a² f |
sa gran beutat dire no zò sa gran beutat dire no sò sa gran beutà dir no sò per que no m’en partirò sa gran boutat dir no ho sa gran beutat dir non so sa gran beutat dire non sò |
v 15 | C E M(1) R Sg a² f |
plus fresques que flors de glayo plus fresca es que flor de glaio çhu fresca qe flor de glaio serto que en son lenguayo pus fresques que flor de glayo genzer es q’e flors de glaio plus fresques que flor de glaio |
v 16 | C E M(1) R Sg a² f |
e ia no m’en partirò e ia no m’en partirò per qe no m’en partirò sa gran beutat dir no sò per que no m’en partirò per q’ieu no m’en partirò e ia non m’en partirò |
v 17 | C E M(1) R Sg a² f |
Belha doussa dama chera Bella dousa dona chera Belle douce dame cheire Bela dossa mia chera Bela dous dama xera Bella douza dama chera Belle douse dame chiere |
v 18 | C E M(1) R Sg a² f |
a vos m’ errant e m’autroy a vos mi do e m’autroi a vos mi doint e m’otroi a vos mi don e m’autroy a vos me don e m’autroy a vos me don e m’autrei a vos mi don e m’autroi |
v 19 | C E M(1) R Sg a² f |
ia n’ avrai mes ioy entera ia non avrai maio enteira Ie n’ avrai mes io’ entera ie n’ avrai mes joy entieira je non avray ioy entiere molt mestes mala guerriera mais non avrai ioi’ entiere |
v 20 | C E M(1) R Sg a² f |
si no vos ai e vos moy si no vos ai e vos moi si ie n’ai vos e vos moi si ie n’ay vos e vos moi si ge nous e vos moy car eus am per bona fei si ne vos ai et vos moi |
v 21 | C E M(1) R Sg a² f |
molt estes mala guerreya Molt estes mala guerreia Mon eres mala gerrere Mot estes mala guerreyey Trop estes mala guarriera la vostr’ amors m’es sobreira Mot estes mala guerrieere |
v 22 | C E M(1) R Sg a² f |
si ia muer per bon esfors si ge muer per bona foi se ie muer per bone foi si ie muer per bona foy si nous e per bona foy se ieus am e vos no moi si ge muer per bone foy |
v 23 | C E M(1) R Sg a² f |
e ia per nulha manera e ia per nuilla maneira mes ia per nulle maniere mais is per nulh manieira per negus altre maynera e ia en nula maneira e ia por nulle maniere |
v 24 | C E M(1) R Sg a² f |
no·m partrai de vostre los no·m partrai de vostre loi No·m partrai de vostre loi no·m partrai de vostra loy no heirey vostra loy no·n partrai de vostre loi no·m partrai de vostre loi |
v 25 | C E M(1) R Sg a² f |
Dauna io me tenc a bos Dauna io me rent a bos Dome io mi rend a bos Dauna io mi rent bos Dauna queu mj rent a bos Dauna ia me rent a bos Dauna io mi rent a bos |
v 26 | C E M(1) R Sg a² f |
quar eras mes bon’ e bere quar eras mes bon’ e bera qar sotz la mes bon’ e bera coar es la mas bon’ e bera car es la miya bon’ e bera car es d’amar bona e bera car eras men bon’ e bera |
v 27 | C E M(1) R Sg a² f |
ancse es guallard’e pros ancse es gaillard’e pros q’anc fos e gailhard’e pros q’anc fos e gaide pros deu mon e gayard’ e pros molt foras gailliarde pros ancse es guaihard’e pros |
v 28 | C E M(1) R Sg a² f |
ab que no·m fossetz tan fera ab que no·m fosetz tan fera ab qe no·m fosses tan fera ab que no·m fossetz tan fera sol que no·m hossetz tan heyra s’a mi non fossatz tan fera ab que non fossetz tan feira |
v 29 | C E M(1) R Sg a² f |
Moutz abetz beras faissos Mout abetz heras faisos Moch aues beras fa sos Mot a betz beras haisos Trop abetz beras hayssos Molt avetz bellas faissos Motz abetz beras faissos |
v 30 | C E M(1) R Sg a² f |
ab color fresqu’e novera ab color fresca novela e color fresce nauera e coror fresqu’e noera e color hresca noera e color fresc’ e naveira ab color fresque noera |
v 31 | C E M(1) R Sg a² f |
Vos m’abetz esseps a gues Bos m’abetz e s’ieu bs agos Bostre so’ e sis agos bostres soy e si·bs agues Bostre son e suis agues Boster son et si·l cazos Bos m’abetz e si· bs agos |
v 32 | C E M(1) R Sg a² f |
no·m sofranhera fiera no·m sofraisera fiera no·m destre gora fiera no·m sofranguera fiera no·m sobrancera çihera nostrenc ora si vera no·m sofraissera hiera |
v 33 | C E M(1) R Sg a² f |
Mas tant temo vostro plaito Mas tan teme vostre pleito Mas tan temo vostro pleito Car temo vostre pleyto Tanto temo vostre preito Q’e tan te nel vostre pleito Mais tant temo vostre pleto |
v 34 | C E M(1) R Sg a² f |
todo·n soy escarmentado rodo·n soi escarmentado tade·m son estirmentado todo·n soy escarmentado todo son escarmentado don tot son escarmentado do·n soi escaramentado |
v 35 | C E M(1) R Sg a² f |
Per vos ai pena e maltreyto Por vos ai pen’ e maltreito Per vos ei pa na maltrato Per vos ay pen’ e maltreito Por vos he pen’ e mal treyto Per vos el ben el maltraito Per vos ai pen’ e mal treito |
v 36 | C E M(1) R Sg a² f |
e mei corpo lazerado e mei corpo leizerado el meo corpo lazerado e mon corpo lazerado e mi corpo lasserado e mon corpo leiserrado e mie corpo lazerado |
v 37 | C E M(1) R Sg a² f |
la nueyt quan soy en mey leito la nueit quan soi en meu leito la not qa ias en mo leito la nueg can iatz e mo leito la nuyt con iac en mi leyto la noit, can iatz e men leito la neit cant soi en mie leito |
v 38 | C E M(1) R Sg a² f |
soy mochas ves resperado soi mochas vetz reparado so motas ves espnado sos mochas fes e pessado enay mantes vetz penado ei mainta vezes pensado soi mochas ves resperado |
v 39 | C E M(1) R Sg a² f |
pro vos cre e non proferto por vos ero non perferto e qar noca m’ aporfeto e car non clamey profeito e can noytrob nuyl profeyto e carre no mi profeito pro vos era non profeito |
v 40 | C E M(1) R Sg a² f |
falhit soy en mey cuidado faillitz sui e mei cuidado falitei e mon cuidado falhit ay e’ mon caidado suy falido al cuydado faillitz son e mon cuidado failhit soi en mon cuidado |
v 41 | C E M(1) Sg a² f |
mais que falhir non cuydeyo mais que faillir no cuideio mais qe failhir no cuideio pus que faliz no cuidey per q’ieu no m’en partirei mes que failhit non cudeio |
v 42 | C E Sg f |
Belhs Cavaliers tant es cars Bels Cavayers tant es cars Bels Cavaliers tan tenc car Bels Cavaliers tant es grans |
v 43 | C E Sg f |
lo vostr’ onratz senhoratges vostre ricx senhoraties vostre honrat seynoratges le vostr’ omrat seinhorage |
v 44 | C E Sg f |
que quada iorno m’esglayo que cada iorn no m’esglayo que cascun iorno m’esglayo que niento non m’esglayo |
v 45 | C E Sg f |
Ho me lasso que farò Oy me lasso que farò Oy me lasso que farò Hoi me lasso que farò |
v 46 | C E Sg f |
si seli que g’ey plus chera se seley que g·eym pus chiera si celuy que ie pus xera si sele que i’ai plus chiere |
v 47 | C E Sg f |
me tua no sai por quoy me tua no say per coy me tria no·m se por coy mi tue ne sai por quoi |
v 48 | C E Sg f |
Ma dauna fe que dey bos Ma dauna fe que dey bos Dauna e que dey a bos Dauna e que deig a bos |
v 49 | C E Sg f |
ni peu cap sanhta Quitera ni pel cap santa Kyteyra no peu cap santa Kyteyra ni peu cap santa Quitera |
v 50 | C E Sg f |
mon corasso m’avetz trayto mon corasso m’avetz trayto mon corasso m’avetz treyto mon corasso m’aves traito |
v 51 | C E Sg f |
e mout gen faulan furdado e mot gen favlan furtado e molt gent favlan furtado e mon ient favlan fortado |
[c. 125rB]
![]() |
Ra- E Ras ymbaut de uaq(ui)ei- quan uey uerdeyar. ras. pratz e uergiers e bos- catges. uuelh un descort comensar. damor per q(ui)eu uauc aratges. quna donam sol amar. mas camjatz les sos coratges. per q(ui)eu fauc dezacordar. los motz el sos els lenguatges. Ieu suy selh que be non ayo. ni en queras non la vero. per a brilo ni per mayo. si per mia do- na non lo. (et) entendo son lengua- io. sa gran beutat dire nozo. pl(us) fresques que flor(s) de glayo. e ia no men partiro. Belha doussa dama chera. auo(s) merrant e mautroy. ia naurai mes ioy entera. si no uos ai e uos moy. molt estes mala guer- reya. si ia muer per bon esfors. e ia per nulha manera. nom par- trai de uostre los. Dauna io me tenc a bos. q(ua)r eras mes bone bere. ancse es. guallarde pros. ab que nom. fossetz tan fera. moutz abetz |
[c.125vC]
![]() |
beras faissos. ab color fresque nouera. uos mabetz esseps a gues². nom sofranhera fiera. Mas tant temo uostro plaito. todon soy escarmentado. p(er) uos ai penae maltreyto. e mei corpo lazerado. la nueyt quan soy en mey leito. soy mochas ues res- perado. pro uos cre e non pro- ferto. falhit soy en mey cuidado. mais que falhir non cuydeyo. Belhs caualiers tant es cars. lo uostronratz senhoratges. que quada iorno mesglayo. ho me lasso que faro. si seli que gey plus chera. me tua no sai por q(uo)y ma dauna fe que dey bos. ni peu cap sanhta quitera. mon coras- so mauetz trayto. e mout gen faulan furdado. |
I | |
Ra- E Ras ymbaut de uaq(ui)ei- quan uey uerdeyar. ras. pratz e uergiers e bos- catges. uuelh un descort comensar. damor per q(ui)eu uauc aratges. quna donam sol amar. mas camjatz les sos coratges. per q(ui)eu fauc dezacordar. los motz el sos els lenguatges. |
Eras quan vey verdeyar pratz e vergiers e boscatges, vuelh un descort comensar d’amor, per qu’ieu vauc aratges; q’una dona·m sol amar, mas camjatz l’es sos coratges, per qu’ieu fauc dezacordar los motz e·l sos e·ls lenguatges. |
II | |
Ieu suy selh que be non ayo. ni en queras non la vero. per a brilo ni per mayo. si per mia do- na non lo. (et) entendo son lengua- io. sa gran beutat dire nozo. pl(us) fresques que flor(s) de glayo. e ia no men partiro. |
Ieu suy selh que be non ayo ni en queras non l’averò, per abrilo ni per mayo, si per mia dona non l’o; et entendo son lengaio sa gran beutat dire no zò, plus fresques que flors de glayo, e ia no m’en partirò. |
III | |
Belha doussa dama chera. auo(s) merrant e mautroy. ia naurai mes ioy entera. si no uos ai e uos moy. molt estes mala guer- reya. si ia muer per bon esfors. e ia per nulha manera. nom par- trai de uostre los. |
Belha doussa dama chera, a vos m’errant e m’autroy; ia n’avrai mes ioy entera si no vos ai e vos moy. molt estes mala guerreya si ia muer per bon esfors; e ia per nulha manera no·m partrai de vostre los. |
IV | |
Dauna io me tenc a bos. q(ua)r eras mes bone bere. ancse es. guallarde pros. ab que nom. fossetz tan fera. moutz abetz beras faissos. ab color fresque nouera. uos mabetz esseps a gues. nom sofranhera fiera. |
Dauna, io me tenc a bos, quar ers mes bon’ e bere anc se es guallard’ e pros, ab que no·m fossetz tan fera. Moutz abetz beras faissos ab color fresqu’ e novera. Vos m’abetz esseps a gues no·m sofranhera fiera. |
V | |
Mas tant temo uostro plaito. todon soy escarmentado. p(er) uos ai penae maltreyto. e mei corpo lazerado. la nueyt quan soy en mey leito. soy mochas ues res- perado. pro uos cre e non pro- ferto. falhit soy en mey cuidado. mais que falhir non cuydeyo. |
Mas tant temo vostro plaito, todo·n soy escarmentado. Per vos ai pena e maltreyto e mei corpo lazerado: la nueyt, quan soy en mey leito, soy mochas ves resperado; pro vos cre e non proferto falhit soy en mey cuidado mais que falhir non cuydeyo. |
VI | |
Belhs caualiers tant es cars. lo uostronratz senhoratges. que quada iorno mesglayo. ho me lasso que faro. si seli que gey plus chera. me tua no sai por q(uo)y ma dauna fe que dey bos. ni peu cap sanhta quitera. mon coras- so mauetz trayto. e mout gen faulan furdado. |
Belhs Cavaliers, tant es cars lo vostr’ onratz senhoratges que quada iorno m’esglayo. Ho me lasso que farò si seli que g’ey plus chera me tua, no sai por quoy? Ma dauna, fe que dey bos ni peu cap sanhta Quitera, mon corasso m’avetz trayto e mout gen faulan furdado. |
[c. 187vB]
![]() |
Raimbaut deuaqueiras. E ras quan uei uerdeiar. pratz eu- ergiers eboscatges. uueill un desc- ort comensar. damor perquieu uauc aratges. cuna donam sol amar. mas camiatz les sos coratges. perquieu fauc dezacordar. los motz els sos els lengatges. Eu soi selo que ben non aio. ni enq(ue)ras non lauero. per abrilo ni per maio. si per ma dona no lo. entenho son len- gatio. sa gran beutat dire no so. plus fresca es que flor de glaio. eia nome(n) partiro. Bella dousa dona chera. auos mi do emautroi. ia non aurai maioenteira. si nouos ai euos moi. molt estes mala guerreia. si ge muer per bonafoi. eia per nuilla maneira. nom partrai de- uostre loi. Dauna io me rent abos. q(ua)r eras mes bone bera. ancse es gaillarde pros. ab que nom fosetz tan fera. mout abetz heras faisos. ab color fresca nouela. bos mabetz esieubs agos. nom sofr- aisera fiera. Mas tan teme uostre pleito. rodon soi escarmentado. por uos ai pene maltrei- to. emei corpo leizerado. la nueit quan soi en meu leito. soi mochas uetz repa- rado. por uos ero non perferto. faillitz sui emei cuidado. mais que faillir no cuideio. |
I | |
Raimbaut deuaqueiras. E ras quan uei uerdeiar. pratz eu- ergiers eboscatges. uueill un desc- ort comensar. damor perquieu uauc aratges. cuna donam sol amar. mas camiatz les sos coratges. perquieu fauc dezacordar. los motz els sos els lengatges. |
Eras quan vei verdeiar pratz e vergiers e boscatges, vueilh un descort comensar d’amor, per qu’ieu vauc aratges; c’una dona·m sol amar, mas camiatz l’es sos coratges, per qu’ieu fauc dezacordar los motz e·ls sos e·ls lengatges. |
II | |
Eu soi selo que ben non aio. ni enq(ue)ras non lauero. per abrilo ni per maio. si per ma dona no lo. entenho son len- gatio. sa gran beutat dire no so. plus fresca es que flor de glaio. eia nome(n) partiro. |
Eu soi selo que ben non aio ni enqueras non l’averò, per abirlo ni per maio, si per ma dona non l’o; entenho son lengatio sa gran beutat dire no sò, plus fresca es que flor de glaio, e ia no m’en partirò. |
III | |
Bella dousa dona chera. auos mi do emautroi. ia non aurai maioenteira. si nouos ai euos moi. molt estes mala guerreia. si ge muer per bonafoi. eia per nuilla maneira. nom partrai de- uostre loi. |
Bella dousa dona chera, a vos mi do e m’autroi; ia non avrai maio enteira si no vos ai e vos moi. Molt estes mala guerreia si ge muer per bona foi; e ia per nuilla maneira no·m partrai de vostre loi. |
IV | |
Dauna io me rent abos. q(ua)r eras mes bone bera. ancse es gaillarde pros. ab que nom fosetz tan fera. mout abetz heras faisos. ab color fresca nouela. bos mabetz esieubs agos. nom sofr- aisera fiera. |
Dauna, io me rent a bos, quar eras mes bon’ e bera anc se es gaillard’ e pros, ab que no·m fosetz tan fera. Mout abetz heras faisos ab color fresca novela. Bos m’abetz, e s’ieu bs agos no·m sofraisera fiera. |
V | |
Mas tan teme uostre pleito. rodon soi escarmentado. por uos ai pene maltrei- to. emei corpo leizerado. la nueit quan soi en meu leito. soi mochas uetz repa- rado. por uos ero non perferto. faillitz sui emei cuidado. mais que faillir no cuideio. |
Mas tan teme vostre pleito, rodo·n soi escarmentado. Por vos ai pen’ e maltreito e mei corpo leizerado: la nueit, quan soi en meu leito, soi mochas vetz reparado; por vos ero non perferto faillitz sui e mei cuidado mais que faillir no cuideio. |
![]() |
Raimbaud de uaq(ue)ras A Ra qan uei uerdeiar. pratz e uergers e bo |
![]() |
scages. uueilh un descor com(en)s sar. damor per qieu uauc ara ges. qar ma donnam sol amar. mas camiatz lles sos corages. per qieu uueilh desacordar. los motz els sons els lengages. O Jeu son qel qe ben non aio. ni jamai non lauero. ni pabril ni per maio. si p(er) mado(n)na nolo. certo qen nisun lengaio. sa gra(n) beuta dir no so. çhu fresca qe flor de glaio. per qe no me(n) par tiro.
|
![]() |
B Elle douce dame cheire. a uos mi doint e motroi. ie naurai mes io entera. si ie n ai uos e uos moi. mon eres mala gerrere. se ie muer per bone foi. mes ia per nulle maniere. no m pa(r) trai de uostre loi. D Ome io mi rend a bos. qar sotz la mes bon e bera. qanc fos e ga ilhard e pros. ab qe no(m) fosses tan fera. moch aues beras fa sos. e color fresce nauera. bo stre so e sis agos. nom destre |
![]() |
gora fiera. M as tan temo uostro pleito. tadem son estirmentado. per uos ei pa na mal trato. el meo corpo lazerado. la not qa ias en moleito. so motas ues esp nado. e qar noca ma porfeto. falitei e mon cuidado. mais qe failhir no cuideio. |
I | |
A Ra qan uei uerdeiar. pratz e uergers e bo Scages. uueilh un descor com(en)s Sar. damor per qieu uauc ara Ges. qar ma donnam sol amar. mas camiatz lles sos corages. per qieu uueilh desacordar. los motz els sons els lengages. |
Ara qan vei verdeiar pratz e vergers e boscatges, vueilh un descor comenssar d’amor, per qi’ eu vauc arages; qar ma donna·m sol amar, mas camiatz ll’es sos corages, per qi’eu vueilh desacordar los motz e·ls sons e·ls lengages. |
II | |
O Jeu son qel qe ben non aio. ni jamai non lauero. ni pabril ni per maio. si p(er) mado(n)na nolo. certo qen nisun lengaio. sa gra(n) beuta dir no so. çhu fresca qe flor de glaio. per qe no me(n) par tiro. |
O ieu son qel qe ben non aio ni jamai non l’averò, ni p’abril ni per maio, si per ma donna no l’o; certo q’en ni sun lengaio sa gran beutà dir no sò, çhu fresca qe flor de glaio, per qe no m’en partirò. |
III | |
B Elle douce dame cheire. a uos mi doint e motroi. ie naurai mes io entera. si ie n ai uos e uos moi. mon eres mala gerrere. se ie muer per bone foi. mes ia per nulle maniere. no m pa(r) trai de uostre loi. |
Belle douce dame cheire, a vos mi doint e m’otroi; Ie n’avrai mes io’ entera si ie n’ai vos e vos moi. Mon eres mala gerrere se ie muer per bone foi; mes ia per nulle maniere No·m partrai de vostre loi. |
IV | |
D Ome io mi rend a bos. qar sotz la mes bon e bera. qanc fos e ga ilhard e pros. ab qe no(m) fosses tan fera. moch aues beras fa sos. e color fresce nauera. bo stre so e sis agos. nom destre gora fiera. |
Dome, io mi rend a bos, qar sotz la mes bon’ e bera q’anc fos, e gailhard’ e pros, ab qe no·m fosses tan fera. Moch aues beras fa sos e color fresce nauera. Bostre so’, e sis agos no·m destre gora fiera. |
V | |
M as tan temo uostro pleito. tadem son estirmentado. per uos ei pa na mal trato. el meo corpo lazerado. la not qa ias en moleito. so motas ues esp nado. e qar noca ma porfeto. falitei e mon cuidado. mais qe failhir no cuideio. |
Mas tan temo vostro pleito, tade·m son estirmentado. Per vos ei pa na maltrato el meo corpo lazerado: la not, qa ias en mo leito, so motas ves espnado; e qar noca m’ aporfeto falitei e mon cuidado mais qe failhir no cuideio. |
![]() |
Raimbaut de Vaqueiras Descort. A ra qan uei uerdeiar. pratz e uergiers e bo scatges. uueilh un de scort comensar. damor per qieu uauc arages. qar ma donnam sol amar. mas cam |
![]() |
iatz lhes sos corages. per qieu uueilh desacordar. lo motz. |
I | |
A ra qan uei uerdeiar. pratz e uergiers e bo scatges. uueilh un de scort comensar. damor per qieu uauc arages. qar ma donnam sol amar. mas cam iatz lhes sos corages. per qieu uueilh desacordar. lo motz. |
Ara qan vei verdeiar pratz e vergiers e boscatges, vueilh un descort comensar d’amor, per q’ieu vauc arages; qar ma donna·m sol amar, mas camiatz lhes sos corages, per q’ieu vueilh desacordar lo motz. |
[c.62vC]
![]() |
Raymbaut de Uaq(ue)iras A Ra can uey uerdeyar pratz e uergiers e boscatges. uuelh un descort comensar. damors p(er) quieu uauc araties car ma donam sol ama. mas camiat les sos coratges. p(er) quieu uuelh desacordar. los motz els sos els lenguaties. |
![]() |
Eso sel q(ue) be(n) no(n) aio. ni iamais no(n) lauero. ni p(er) abril ni p(er) mayo. si p(er) ma dona no(n) lo. pus fresca q(ue) flor de glayo. p(er) q(ue) no me(n) partiro. serto q(ue) e(n) so(n) le(n)guayo. sa gra(n) beutat dir no so. Bela dossamia chera. a uos mi don emautroy. ie naurai mes ioy entieira. si ie nay uos e uos moi. mot estes mala guerreyey (1) si ie muer p(er) bona foy. mais ia p(er) nulh (2) manieira nom partrai de uostra loy. Dauna io mi rent a bos coar es la mas bone bera. qanc fos e gaide (3) pros. ab q(ue) no(m) fossetz ta(n) fera. mot a betz beras haisos e coror fres q(ue) noera. bostres soy e sibs agues no(m) sofranguera fiera Car temo uostre pleyto. to do(n) soy escarmentado. p(er) uos ay pene maltraito e mo(n) corpo latzerado. la nueg can iatz e mo leito. sos mochas fes e pessado e car no(n) clamey pro- feito. falhit ay emo(n) caidado. Bels cauayers ta(n)tes |
[c.62vD]
![]() |
cars uostre ricx senhoraties. q(ue) cada ior(n) nom esglayo. oy me lasso q(ue) faro. se seley q(ue) geym pus chiera. me tua no say p(er) coy. ma dauna fe q(ue) dey bos ni pel cap santa kyteyra mon corasso mauetz trayto. e mot gen faula(n) forn fur tado. |
I |
Raymbaut de Uaq(ue)iras A Ra can uey uerdeyar pratz e uergiers e boscatges. uuelh un descort comensar. damors p(er) quieu uauc araties car ma donam sol ama. mas camiat les sos coratges. p(er) quieu uuelh desacordar. los motz els sos els lenguaties. |
Ara can vey verdeyar pratz e vergiers e boscatges, vuelh un descort comensar d’amors, per qu’ieu vauc araties; car ma dona·m sol ama, mas camiat l’es sos coratges, per qu’ieu vuelh desacordar los motz e·ls sos e·ls lenguaties. |
II |
Eso sel q(ue) be(n) no(n) aio. ni iamais no(n) lauero. ni p(er) abril ni p(er) mayo. si p(er) ma dona no(n) lo. pus fresca q(ue) flor de glayo. p(er) q(ue) no me(n) partiro. serto q(ue) e(n) so(n) le(n)guayo. sa gra(n) beutat dir no so. |
Eso sel que ben non aio ni iamais non l’averò, ni per abril ni per mayo, si per ma dona non l’ò; pus fresca que flor de glayo, per que no m’en partirò, serto que en son lenguayo sa gran beutat dir no sò. |
III |
Bela dossamia chera. a uos mi don emautroy. ie naurai mes ioy entieira. si ie nay uos e uos moi. mot estes mala guerreyey si ie muer p(er) bona foy. mais ia p(er) nulh manieira nom partrai de uostra loy. |
Bela dossa mia chera, a vos mi don e m’autroy; ie n’avrai mes joy entieira si ie n’ay vos e vos moi. Mot estes mala guerreyey si ie muer per bona foy; mais is per nulh manieira no·m partrai de vostra loy. |
IV |
Dauna io mi rent a bos coar es la mas bone bera. qanc fos e garde pros. ab q(ue) no(m) fossetz ta(n) fera. mot a betz beras haisos e coror fres q(ue) noera. bostres soy e sibs agues no(m) sofranguera fiera. |
Dauna, io mi rent bos, coar es la mas bon’ e bera q’anc fos, e gaid’ e pros, ab que no·m fossetz tan fera. Mot a betz beras haisos e coror fresqu’ e noera bostres soy, e si·bs agues no·m sofranguera fiera. |
V |
Car temo uostre pleyto. to do(n) soy escarmentado. p(er) uos ay pene maltraito e mo(n) corpo latzerado. la nueg can iatz e mo leito. sos mochas fes e pessado e car no(n) clamey pro- feito. falhit ay emo(n) caidado. |
Car temo vostre pleyto, todo·n soy escarmentado. Per vos ay pen’ e maltreito e mon corpo lazerado: la nueg, can iatz e mo leito, sos mochas fes e pessado e car non clamey profeito; falhit ay e’ mon caidado. |
VI |
Bels cauayers ta(n)tes cars uostre ricx senhoraties. q(ue) cada ior(n) nom esglayo. oy me lasso q(ue) faro. se seley q(ue) geym pus chiera. me tua no say p(er) coy. ma dauna fe q(ue) dey bos ni pel cap santa kyteyra mon corasso mauetz trayto. e mot gen faula(n) forn fur tado. |
Bels Cavayers, tant es cars vostre ricx senhoraties que cada iorn no m’esglayo. Oy me lasso que farò se seley que g·eym pus chiera me tua, no say per coy? Ma dauna, fe que dey bos ni pel cap santa Kyteyra, mon corasso m’avetz trayto e mot gen favlan furtado. |
[c.38r]
![]() |
Riambaut de uaq(ue)yras
E Ras can uey u(er)deyar. prats e u(er)gers e boscatges. uuyl un |
[c.38v]
![]() |
uetz penado. e can noy trob nuyl profeyto. suy falido al cuydado. pus que faliz no cuidey Bels caualiers tan tenc car uostre honrat sey(n)oratges. q(ue) cascun iorno mesglayo oy me lasso q(ue) faro si celuy q(ue) ie pus xera metria nom se por coy dauna e que dey abos. no peu cap s(an)ta kyteyra. mon corasso mauetz treyto e molt gent faulan furtado. |
I |
E Ras can uey u(er)deyar. prats e u(er)gers e boscatges. uuyl un descort comensar. damor p(er) cuy uay erratges. cuna don am sol amar. mas camgat le sos coratges. p(er) q(e)u fas desa cordar. los mots els sos els lenguatges. |
Eras can vey verdeyar prats e vergers e boscatges, vuyl un descort comensar d’amor, per cuy vay erratges; c’una dona·m sol amar, mas camgat le sos coratges, per qeu fas desacordar los mots e·ls sos e·ls lenguatges. |
II |
Eu son sel q(ui) ioy non ayo. ne unq(ua) non lauero. ne por abril ne por ma yo. si de madona nom lo c(er)tes en .i. sol lengatyo. sa gran boutat dir no ho. pus fresq(ue)(s) q(ue) flor de glayo. p(er) que no men partiro |
Eu son sel qui ioy non ayo ne unqua non l’averò, ne por abril ne por mayo, si de ma dona nom l’ò certes en i sol lengatyo sa gran boutat dir no ho; pus fresques que flor de glayo, per que no m’en partirò. |
III |
Bela dous dama xera. auos me don emautroy. je nonauray io yenti ere. si ge nous e e uos moy. trop estes mala guarriera. sinous e p(er) bona foy p(er) negun altremaynera no heirey uostra loy. |
Bela dous dama xera, a vos me don e m’autroy; je non avray ioy entiere si ge nouse e vos moy. Trop estes mala guarriera si nouse per bona foy; per negus altre maynera no heirey vostra loy. |
IV |
Dauna q(eu)u mj rent abos. car es la maiya bon ebera deu mon egay arde pros. sol q(ue) nom hossetz tan heyra. trop abetz beras hayssos e color hresca noera bostre son e suis agues nom sobra(n)cera çihera. |
Dauna, qeuu mj rent a bos, Car es la miya bon’ e bera deu mon e gayard’ e pros, sol que no·m hossetz tan heyra. Trop abetz beras hayssos e color hresca noera. Bostre son, e suis agues no·m sobrancera çihera. |
V |
Tanto temo uostre p(re)ito todo son escarmentado. por uos he pene mal treyto. e mj corpo lasserado. la nuyt con iac en mj leyto. enay mantes uetz penado. e can noy trob nuyl profeyto. suy falido al cuydado. pus que faliz no cuidey |
Tanto temo vostre preito, todo son escarmentado. Por vos he pen’ e mal treyto e mi corpo lasserado: la nuyt, con iac en mi leyto, enay mantes vetz penado; e can noytrob nuyl profeyto suy falido al cuydado pus que faliz no cuidey. |
VI |
Bels caualiers tan tenc car uostre honrat sey(n)oratges. q(ue) cascun iorno mesglayo oy me lasso q(ue) faro si celuy q(ue) ie pus xera metria nom se por coy dauna e que dey abos. no peu cap s(an)ta kyteyra. mon corasso mauetz treyto e molt gent faulan furtado. |
Bels Cavaliers, tan tenc car vostre honrat seynoratges que cascun iorno m’esglayo. Oy me lasso que farò si celuy que ie pus xera metria no·m se por coy? Dauna e que dey a bos, no peu cap santa Kyteyra, mon corasso m’avetz treyto e molt gent favlan furtado. |
![]() |
reambautz de uacheiras
Lan can uei uerdeiar· pratz e uergiers e boscages· uoil un des |
![]() |
Car anc non posc auer gaujo· ni anqier non lauero· ni p(er) april· ni p(er) maio· si p(er) ma dona non lo· certo e negun lengatjo· sa gra(n) beutat dir non so. genzer es qe flors de glaio· p(er) qieu no me(n) partiro. |
![]() |
Bella douza dama chera· a uos me don e mautrei. molt mestes. Mala guerriera· car eus am p(er) bona fei. la uostr amors mes sobreira Se ieus am e uos no moi. e ia en nula maneira· no(n) partrai de uostre loi |
![]() |
Dauna ia me rent a bos· car es damar bona e bera. molt foras gailli arde pros. sami non fossatz tan fera. molt auetz bellas faissos. e color fresc e naueira. boster son et sil cazos. nostrenc ora si uera· |
![]() |
Qe tan ten el uostre pleito·don tot son escarmentado· p(er) vos el ben el mal traito· e mon corpo lei serrado. la noit can iatz· e men leito· ei mainta vezes pensado· e car re no mi profeito. faillitz son e mon cuidado p(er) qieu no men partirei· |
I |
Lan can uei uerdeiar·pratz e uergiers e boscages·uoil un des cort comenzar· damor qim ten arratges· e una donam sol amar· mas camjatz les sos coratges· p(er) qiem fes desacordar· los motz el son els lengatges· |
Lan can vei verdeiar pratz e vergiers e boscages, voil un descort comenzar d’amor, qi·m ten arratges; e una dona·m sol amar, mas camiatz l’es sos coratges, per q’ie· m fes desacordar los motz el son e·ls lengatges. |
II |
Car anc non posc auer gaujo·ni anqier non lauero·ni p(er) april· ni p(er) maio· si p(er) ma dona non lo·certo e negun lengatjo· sa gra(n) beutat dir non so. genzer es qe flors de glaio·p(er) qieu no me(n) partiro. |
Car anc non posc aver gaujo, ni anqier non l’averò, ni per april ni per maio si per ma dona non l’o; certo e negun lengatjo sa gran beutat dir non sò, genzer es q’e flors de glaio, per q’ieu no m’en partirò. |
III |
Bella douza dama chera· a uos me don e mautrei. molt mestes. Mala guerriera· car eus am p(er) bona fei. la uostr amors mes sobreira Se ieus am e uos no moi. e ia en nula maneira· no(n) partrai de uostre loi |
Bella douza dama chera, a vos me don e m’autrei molt mestes mala guerriera car eus am per bona fei; la vostr’ amors m’es sobreira se ieus am e vos no moi, e ia en nula maneira no·n partrai de vostre loi. |
IV |
Dauna ia me rent a bos· car es damar bona e bera. molt foras gailli arde pros. sami non fossatz tan fera. molt auetz bellas faissos. e color fresc e naueira. boster son et sil cazos. nostrenc ora si uera· |
Dauna ia me rent a bos, car es d’amar bona e bera molt foras gailliarde pros, s’a mi non fossatz tan fera. Molt avetz bellas faissos e color fresc’ e naveira. Boster son et si·l cazos nostrenc ora si vera. |
V |
Qe tan ten el uostre pleito·don tot son escarmentado·p(er) vos el ben el mal traito· e mon corpo lei serrado. la noit can iatz·e men leito·ei mainta vezes pensado· e car re no mi profeito. faillitz son e mon cuidado p(er) qieu no men partirei· |
Q’e tan te nel vostre pleito, don tot son escarmentado. Per vos el ben el maltraito E mon corpo leiserrado: la noit, can iatz e men leito, ei mainta vezes pensado; e carre no mi profeito faillitz son e mon cuidado, per q’ieu no m’en partirei. |
[c.69v]
![]() |
(1) en rambaut de uaquieras aras ca(n)t uei uar deiar. pratz euergiers eboscages. uueilh un descort come(n)sar damo rs p(er) quieu uauc arages. cuna donam sol amar. mais camiat les sos corages. p(er) quieu fauc desacordar. los mots els sons els lengages io so quelo q(ue) ben no(n) ayo. ni encora no(n) lauero. p(er) aprilo ni p(er) mayo. si p(er) mia do(n)na non lo. entemho son lengaio. sa gran beutat dire no(n) so. plus fresques que flor de glaio. eia no(n) men partiro. |
![]() |
belle douse dame chiere. auos mi don emautroi. mais no(n) aurai ioientiere. si ne uos ai et uos moi. mot estes mala guerrieere. si ge muer p(er) bone foy. eia por nulle maniere. nom partrai de uostre loi Dauna io mi re(n)t abos. car eras mes bonebera. anc se es guailharde pros. ab q(ue) no(n) fossetz |
![]() |
mais ta(n)t temo uostre pleto. don soi escaramentado. p(er) uosai pene mal treito. emie cor po lazerado. la neit ca(n)t soi enmie leito. soi mochas ues resperado. pro uos era no(n) pro feito failhit soi en mo(n) cuidado. mes q(ue) failhit non cudeio. bels caualiers ta(n)t es gra(n)s le uostromrat semhorage. q(ue) niento non mesglayo. hoi me |
I |
aras ca(n)t uei uar deiar. pratz euergiers eboscages. uueilh un descort come(n)sar damo rs p(er) quieu uauc arages. cuna donam sol amar. mais camiat les sos corages. p(er) quieu fauc desacordar. los mots els sons els lengages |
Aras cant vei vardeiar pratz e vergiers e boscages, vueilh un descort comensar d’amors, per qu’ieu vauc arages; c’una dona·m sol amar, mais camiat l’es sos corages, per qu’ieu fauc desacordar los mots e·ls sons e·ls lengages. |
II |
io so quelo q(ue) ben no(n) ayo. ni encora no(n) lauero. p(er) aprilo ni p(er) mayo. si p(er) mia do(n)na non lo. entemho son lengaio. sa gran beutat dire no(n) so. plus fresques que flor de glaio. eia no(n) men partiro. |
Io so quelo que ben non ayo ni encora non l’averò, per aprilo ni per mayo, si per mia donna non l’ò; entemho son lengaio sa gran beutat dire non sò, plus fresques que flor de glaio, e ia non m’en partirò. |
III |
belle douse dame chiere. auos mi don emautroi. mais no(n) aurai ioientiere. si ne uos ai et uos moi. mot estes mala guerrieere. si ge muer p(er) bone foy. eia por nulle maniere. nom partrai de uostre loi |
Belle douse dame chiere, a vos mi don e m’autroi; mais non avrai ioi’ entiere si ne vos ai et vos moi. Mot estes mala guerrieere si ge muer per bone foy; e ia por nulle maniere no·m partrai de vostre loi. |
IV |
Dauna io mi re(n)t abos. car eras mes bonebera. anc se es guailharde pros. ab q(ue) no(n) fossetz tan feira. motz abetz beras faissos. ab color fresque noera. bos mabetz esibs agos nom sofraissera hiera. |
Dauna, io mi rent a bos, car eras men bon’ e bera anc se es guaihard’ e pros, ab que non fossetz tan feira. Motz abetz beras faissos ab color fresque noera. Bos m’abetz e si·bs agos no·m sofraissera hiera. |
V |
mais ta(n)t temo uostre pleto. don soi escaramentado. p(er) uosai pene mal treito. emie cor po lazerado. la neit ca(n)t soi enmie leito. soi mochas ues resperado. pro uos era no(n) pro feito failhit soi en mo(n) cuidado. mes q(ue) failhit non cudeio. |
Mais tant temo vostre pleto, do·n soi escaramentado. Per vos ai pen’e mal treito e mie corpo lazerado: la neit, cant soi en mie leito, soi mochas ves resperado; pro vos era non profeito failhit soi en mon cuidado mes que failhit non cudeio. |
VI |
bels caualiers ta(n)t es gra(n)s le uostromrat semhorage. q(ue) niento non mesglayo. hoi me lasso q(ue) faro. si sele q(ue) iai plus chiere mi tue ne sai por quoi. dauna e que deig abos. ni peu cap santa quitera. mon corasso maues traito. emo(n) ient faulan fortado. |
Bels Cavaliers, tant es grans le vostr’ omrat semhorage que niento non m’esglayo. Hoi me lasso que farò si sele que i’ai plus chiere mi tue, ne sai por quoi? Dauna, e que deig a bos ni peu cap santa Quitera, mon corasso m’aves traito e mon ient favlan fortado. |
[c.245r]
![]() |
B El mes oimais. Ab la bella sazon gaia. Qeu sia gais. Et cun gai discord retraia. C un iois uerais. Malegra el cor (et) mapaia. Q em uen em nais. De leis qeu ben (et) iois naia. P er qeu uoll far (et) dir (et) retraire. S i com fis amaire. Tot zo qaleis plaia. Q el mest ueiaire. Belle e de bon aire. E s (et) noill plaz gaire. Auols gens sauaia. N i galiare. Uillans mal parlaire. No pot dir ni braire. R en qe noill eschaia. Et mas de bel aire. E s de nulh repaire. Tal ioi don mesclaire. U ollam deus qeu naia. Qen mos braz la tenga. U n ser a ma guisa. Qe uas mi la strenga. T ota nuda ses camisa. Aital ioi men auenga. M as qan laurai qisa. Qar si amar me denga. B en ai bon amors (con)qisa. Qil e uale(n)z bele gaie. C ortesa douz (et) plasenz e de toz ben apresa. E t conoisenz per qeu y ai mamor mesa. M as non es gens lamors engal deuisa. Q ieu mor aman per leis tan la desire. N ilh no blan mon mal ni mon martire. N im fa senblan qelh enuge nilh tire. D oncs com fol hi ai mamor asisa. M as il lo fai. Per assai. en senblansa. E no(n) partrai. De son plai. Ma speransa. A nz atendrai. Tro naurai. Alegransa. Q el genser es can fos damor enqisa. A i car ten uai. Discord lai. en tenensa. A l marqes gai. Qar cel fai. Ses doptansa. S on prez uerai. De qem plai. E s onransa. A toz grazit de spagna tro arisa. |
[c.134A]
![]() |
Guiraut de cala(n)so. B el semblan. mauran. loniamen. donat dan. pensan. queill turmen. mausira(n). pensan. donx ualen cors prezan. no ma(n). tan. uoluen uostre clar uis. elafresca colors. el bel dous ris. perque mausi amors. que parad- is. no uolgrauer meillor. sol q(ue) maizis. ab uos sotz cobertor. ar dic folia. quar tan menans. donx sius plazia. quieu fos am- ans. complitz auria. totz mos talans. do- nx dousamia. nom sia dans. sieu ai dig outracuidamen. quar languit ai ta(n) ma- lamen. perqueus crit merce humilmen. cun petit debel chauzimen. acsetz de mi. que pos anc ui. uostre bel cors. dous epla- zen. nomen parti. ans uos serui. debon coratge leialmen. doncx si mausi. amors |
[c.134B]
![]() |
aisi. per uos ia nous estara gen. canc n- om parti. ni non gurpi. de far uostre comandamen. seruide grazidaus ai. totas sazos. complide chauzida. lagenser canc fos. ma uides fenida. si nom faitz ioios. deli- de perida. eno per razos. ans er pecatz. si mausiretz. quieu crei blasmatz. ner uostre pretz. edonx ueiatz. com destrenhetz. dona sius platz. ni com tenetz. pres. econques. quieu nom puesc aillor rendre. ges. gr- ans merces. no uol en uos deisendre. fes. mi ualgues. que per dar eper uendre. ses. mos cors mes. enfar (et) enatendre. tot so. queus plaia. nius er bo. si tot mesgl- aia. lagreus preizo. uolontatz gaia. me(n) somo. que q(ue)m neschaia. cauos me do. esim fauc ieu totz uolontos. ab fin cor gai. (et) amoros. car trop uueill mai. mo- rir per uos. que de nuillautra poderos. al bon rei castela nanfos. coman mo(n) cors donapres uos. |
[c.117rA]
![]() |
B ella donna cara. on poc dyeus tro- bar. tant de beutat clara. quant uos for- met sens par. Q uenans ni anquara non uolc nul autra far. am tan bella cara. ni am tant bel esgar. E qui ben esgara. so que dyeus volc mielz far. mira uostra cara. el uostre bel cor car. P lausent donna cara. dousa sens tot |
[c.117rB]
![]() |
gaya. ben dey far plasent acort que descort. non tan quieu retraya. C amors ma mes a tal port. on de- port. mon cors cor quem playa. ben tanch de mon fin acort. port lonrat port quels aymans apaya. P os li dous consire. quem solon ausire. tenon mon cor gay. ay. ben dey motz eslire. per leys qu u (2) (3) desire. quautra mors non play. may. sos gay cors plasens. |
[c.117vC]
![]() |
gentz. el syei bel semblan. man. q(ue) res non nes mentz. sentz. mi fan dir cantan. can. e cantars plases (4) gentz. (5) sabes per quieu can. tan. ar (6) ins entendentz. dentz. am e sens engan. blan. e quar blan gau- sentz. mentz. en prez mon afan gran. So quals autres fins aymantz. es afantz. es ami gautz. e dousors car amors. uol quieu am sens. totz engantz. totz mosantz. tals |
[c.117vD]
![]() |
que sobre las gensors. mes au- sors. amors ben es mos acortz. que acortz. sapel mos cantz totz tems mays. entrels fins aymans uerays. cuy plas solaz e deportz. que descortz. no(n) deu far qui non sirays. per quieu lays descortz. per far acortz gays. entrels gays. |
[c.50rA]
![]() |
O Con u plus finamor mi destreng. Em conort emu auc alegran esouen neioc echan. El cor plang eplore et estreng. Mas per lauzen- giers de mal gien. Nom la is queo noman conortan quil angaug can uezon mon dan. E Tra sapioi micaceing. per queo ateinz. (et) es deuein. Mal |
[c.50rB]
![]() |
grat denoios plenden ian. Qui siben fan fals etru an. Uns non sap laren quio plus deing quin tot unrei(n)g ienser non sei(n)g niapres ni ualor tan gran. A Lmeo cen blan. arpatz abta(n). que ab lauzar dis hom con sifeing. Que tan de gen. Fatz deueing contra finama(n) enon uein. Un iorn que stratz cus quex on plus pot sien preng. D Jeos men ensein. tal entre ceing. Don sion dolen lure(n) fan. Ben oseran can cantar zam. Queus non torn tut qui contra mor treing. Sil uan eo ueing. En ioi metein. Edezir lamenda prezant. Don sos piran mor (et) aman. C Ar del sieos bel bras non mes treing. Cals non dezire. Mas del martire. Don soi sofrire. Non pusec estraire. Uos debon aire. Quis la bella ire. Canc fos |
[c.50vC]
![]() |
de maire. Ueias mon mar tir. E Pren daus demi cura. Que negus ioi non po uenir ces lauostra uentura. Esenasiz laisas morir. Uostrer lafor faitura. Pero ianai gans et centura. Don mon fin cors sacegura. E Cant remir lafuba dura n(on) cen dolor niran cura. Per so l aisom deg es baudir. Sitot nai fag longuen dura. Del uostre ien cors atenir. Ben far mes deueste dura mas eo nono aus ies dir. Tan gra(n) te mensa matura. E Sieo per sobre temensa. No us aus plainner marancura. Lauostra fina conoisensa. Me(s) gart merce omezura. Qui tot iorns creis uostra ualen sa. Dieo laus epuie emesu ra. Per queo uos port obezi ensa. Mas canuilla creatura. Cab bon esmenda e satura mon cors. que dals nonacura. |
[c.237rB]
![]() |
al- D Ompna (1) bert de sestaro. pros e richa. cortezae ben- estans. tortz er sayssim tricha. uostre guay cors prezans. quieu ai de uos dicha. tans de lauzor a tans. que sieu nagues tan dig de dieu. marma forescricha. dauan dieu saynt iohans. per fieu. mielhs que de nulh romieu. e pus uos platz. quaissi siatz. estranha. cum sieu era de roays o despanha. pregua- tal dieu que de gotaus contranh(a). M as quar uos aiuda. dans io- uens e beutatz. es en mout gra(n) bruda. uostre ric pretz montatz. (et) etz mentauguda. per mellor de totz latz. del mon. dona uos quier aon. si no(n) febraguda. uos destrenhals costatz. el fron. q(ua)uetz tan belh e blon. no puesc mudar dona que nous mal dia. quar trop auetz en mi de senhoria. quieus- suy amicx e uos nom es amia. T rop es de mi senher. mon fin cor enueyos. queram fai destre- nher. per la genser quanc fos. trop |
[c.237vC]
![]() |
me fai empenher. en autas sos- peyssos. no fay. elh ala fe si fai. sey pogues atenher. uns ricx rey(s) cabalos. ric play. hi agra quieu o sai. non ai poder dona de uos. mestraya. quar uostruelh man al cor nafrat ses playa. mala gota amdos los huelhs uos tray(a). T rop mostra sa forsa. uolun- tatz contra mi. greu cre uius ne(s)- corsa. sim dura guairaissi. tost naura lescorsa. que pres suy de la fi. sa mor ab lieys nom fai se- cors. mas pauc bes amorsa. gra(n) mal en q(ui)eu men fi. honors. la- prec e sa ualors. que li plassa qua sa mercem renda. els coui- nens quap mi a faitz atenda. si non ho fai mala gota lestenda. Q uar nom uol entendre. amor(s) fai gran peccat. quieu nom pu- esc defendre. contra sa uolu(n)tat. trop me uol car uendre. son p(re)tz e sa beutat. e re noi truep de mer- ce. en quer mer atendre. pus ta(n)t ai esperat. son be. oc e sa bona fe. quilh es tan pros tan guayae tan corteza. quem donata samor samor que tan lai queza. si no(n) ho fai en blasme sia preza. B elh compaire dieus sal la ge- noeza. a cuy ieu ai tan lonc te(m)ps samor queza. quar anc genser damor no fon en queza. |
[c.126rA]
![]() |
albertet de sestaro. D Onna pros e richa. cortezae benistans. tortz er saissim t(ri)cha. uostres gais cors prezans. qieu hai de uos dicha. tanta lauzor chantans. qe sieu. nages tan dich de dieu. marmaen foraescri- cha. lai o es sans iohans. p(er) fieu. miells qe de nul romieu. e pos uos platz qaissim siatz estra inha. con sieu era de roais o despainha. preiarai dieu qe de goutas contrainha. M as qar uos aiuda. tan iouens e beutatz. ez es en gran bruda. uostre rics prez montatz. ez es mentanguda. pels meilhors daus totz latz. del mon. donna uos qier aon. sino(n). febraguda. uos estre(n)gals costatz. el fron. |
[c.126rB]
![]() |
qaues tan bel e blon. no(n) puesc muda(r) donna qieu nous mau dia. qar trop aues en mi de se- inhoria. qieus sui amics e uos no mes amia. T Rop es de mi seinher. mos fins cors enueios. qaram fai destre- inher. per lagençor qanc fos. trop mi fai enpeinher. en au tas sospeissos. non fai. ilha la fei si fai. siei poges ateinher. uns rics res caballos. ric plai. i agra qieu o sai. non ai poder donna de uos mestraia. qar uostrueilh man al cor nafrat ses plaia. mala gotta ambedos lo uos traia. T Rop mostra sa forsa. uolo(n)tatz contrami. grieu crei uius ne storsa. sim dura gair aissi. tost naura lesco(r)sa. qe prop sui de la fi. samors. ab leis nom fai secors. mas paucs bes amorsa. gran mal en qieu men fi. qo nors. lam prec e saualors. qez asamersem prendra. ells co- uinens qez ill ma fatz mate(n)da. |
[c.126vC]
![]() |
si no(n) o fai malagota lestenda. S Ar nom uol entendre. amors fai gran peccat. qieu no(m) puesc defendre contra sa uoluntat. trop mi uol car uendre. so(n) prez e sa beutat. e re. non i trueb de merse. ancar mer atendre. pos tant ai esperat. son be. oc e sa bo na fe. qill es tan pros tan gaia cortesa. qem donara samor qe llai qessa. si non o fai enblasme sia presa. B Ells compainhos dieus salu la genoesa. a cui ieu ai tan lonc temps samor qeza. qar anc ge(n)- zer non fon damor enqesa. |
[c.127vC]
![]() |
albertet. T Ropes de mi segner. Mon fol cor enue ios. Quar mi uol destregner. per la çin çor quanc fos. Trop mi fai en pogner. En alta sospoiço(s). no fai ila lafe sifai. Si podia tegner. Un rics reis cabalos. Bon plai. naurai. queu sai. Mas eu sui pres e no sai com estraia . Quel seus bels oils minafral cor sens plaia. Que malagot am be dos los litra ia. D Omna pros eriça. Cortes ebe(n) parlan. Tort er saisim triça. Uostre genz cors presan. Qeu |
[c.127vD]
![]() |
aide uos diça. Man tas lau sors çantan. Qui seu nages tan diça. Mar ma for escriça. Lai de nain san ioan. per feu con sil fos deu romeu. Ecar nous plaz nius par. Que de mius tagna. Plus que sera de roas odespagna. Pregarai deu que gota nous sofragna. T Rop mostra (1) sa forsa. Uoluntaz contrami. Non cre que unestorsa. Sim ten gair enaisi. Tost naura les cor sa. Qua pres sui de la fi. Samors en seu non fi. Se cors cuns paues bens amorsa. Gran mal en queu menfi. Dol cors lanpregh esaualors. Esalei plaç que daitan li so uegna. Quel couinent quil ma promis mitegna. Sil nono fai mala uentural uegna. E Car uos aiuda. Iouenz egra(n) beltaz. Et es en gran beuda. Uostre prez es meraz. Et es manten guda. Per tot los |
[c.128rA]
![]() |
plus presaz del mon. Dom na uos quera uon. Si no fe bra guda. Uo destre gnal co stal el fron. Caueç tan bel eblon. Quar trop aueç en mi gran segnoria. Per queu non posc mudar nouos ma l dia. Queus sui amics euos non mes amia. |
[c.249vC]
![]() |
Descort. E N aqest son gai eleu- gier. faz descort ses alegransa. de uos q(e)m tolletz alegrier. e solatz e benanansa. gran peccat nau res e sobrier. sinom fas qalqe pidansa. L As qe farai. qieu no(n) o sai. q(i)eu noi trueb null bon conort. p(er) uos morrai e mout mi plai. pueis diran q(e) maues mort. |
[c.249vD]
![]() |
pero morir non uolria. humil(s) donna franchegaia. ni me- ster non miseria. se tot ses ric e ueraia. M Erce naiaz. de mi sius plaz. bella donna covine(n)ta. qar ben sapchaz. e me crezaz. qe ren ta(n) no matalenta. D Irai uos con sim pres lautrier. qan fui alentrar de fransa. qieu nagi tan fort dezirer e aitan gran remenbransa. de uostre gen cor plazentier. er gueilhos dumil semblansa. qar ades sui el drez sendier. pl(us) drez non es dartz ni lansa. Q Ar sai. ni lai. donnal cor gai. non prez auer autre conort. del (1) don mesmai. q(e) mi retrai. e si aues de mi gran tort. M As per neguna qe sia. nomdil cors qieu menestraia. e p(er) far tot qan uolria. e si sai tal qi masaia. |
[c.250rA]
![]() |
M Eilhs foronratz. qe nulls ho(m) natz. sol uostramors mi con- senta. ai consui fatz. qen a- moratz sia de uos donna ge(n)ta. D Escortz anaz tost e uiatz. aben uengut qes ualenta. de prez presatz. de prez onratz. eual de las meilhors trenta. |
[c.50vD]
![]() |
E n aiquest gai sonetz leuger. Farai dis cortz sentz alegrier. de uos q(ue)m tolez alegrer. Eso latz ebene na(n)ça. Eauez dat consirer. Etrebail et mala nança. Gran pecçaz farez asobrer. Si nom fai quel q(ue) pidança. Las que farai qui eu non sai. Pos eu noi trob nu il bon conortz. Per uos morai. Car mout mi plai. Som diz que uos maiaz mortz. Pero morir non uolria. Sitot es rics et ueraia. Ni mester no ca nauria. Ualent gent ils dompna gaia. Melz sui onraz que nuils hom naz. Sol uo stra mor mo con senta. E que su fraz. Que namoraz. Sia p(er) uos dompna genta. Dirai uos con sim pres lautreier. Can fui alintrar de frança. Del uostre rics cors plagentier. Orgoillos dumil senblança. Eu nagui desirier. Al cor et tal alegrança. Cades cen gui mon dreiz sentier. Plus dreg |
[c.51rA]
![]() |
non es darc nilança. Que ch ai nilai. Dompna cors gai. Non tengui uas autre port. Dieus em dom es mai. Sieu iam estrai. Esi auez de migua ren. Niper niguna quisia. Non ai cor que iam nestraia Ne quim des ço queu uolria. Esaiben tal quimasaia. Mer ce aiaz. De mi sius plaz. Car es pros et conuinenta. Car ben sap çhaç. E men creçaz. Que ren tan non matalenta. Nitan miplaz con fai borlatz. Per la contesa ualenta. Cui preç es datz. Et autre iatz. Tant quil uallas meillors trenta. |
[c.242]
![]() |
E N aqes gai son (et) legier. Fai descort sen alegranza. D e uos qem tolez alegrer. E t solaz (et) benenanza. E t auez me dat cosier. E t traball (et) malenanza. G ran pechat nauret a sobrer. S e nom fai qalqe pidanza. L as qe farai. Qeu no lo sai. P ois non ai. Nul bon conort. P er uos morrai. Et molt me plai. S om dis qe uos maiai mort. P er o morir non uolria. S e ben es riz (et) ueraia. N i mester nocam seria. H umil dolza do(m)pna gaia. M erci naiaz. De mi seus plaz. Q ar es pro (et) couenenta. E t ben sapchaz. Et min credaz. Q e ren tant no matalenta. D irai uos com sim pres laltrer. Q an fui al entran de franza. Q eu nagi tan gran desier. E t tan granda remenbranza. D el uostre bel cors plasenter. |
[c.243]
![]() |
O rgoillos dumil senblanza. C ades uengi lo dret sentier. P lus dret non es dart ne lanza. Q an sa ne lai. Do(m)pna al cors gai. N on pris pois ues altre port. D em don esmai. Seu ia nistrai. E t sauez de mi gran tort. N e per neguna qe sia. N om dil cor qe ia nastraia. E t fesses tot qant uolria. E t si sai tal qe nassaia. M elz soi onraz. Qe nul hom naz. S ol uostramor me consenta. O qem sofraz. Qen amoraz. S ia de uos do(m)pna genta. R en tan non plaz. Com fai burlaz. P er la contessa ualenta. Q ar prez lli es daz. Et autriaz. T ant qe ual le meillor trenta. T escort a(n)naz. Tost (et) uiaz. E n ben uenguz qe manenta. D e ric solaz. Pois prez onraz. N on a tan bona parenta. |
[c.126vD]
![]() |
Raymbaut de E N gles un nouel (1) uaq(ui)eira(s) descort. fauc per remem bransa. de uos en cuj me conort. de ma greu male nansa. quatressim nafra mors fort. cum uos de sa lansa. estiers que gaug e deport. nauetz (et) ieu pezansa. (et) agram fait piegz de mort. ma done fiansa. mas bo(n)s comjatz ma estort. de sa mala cordansa. per semblansa greu uenjansa. cujet de me prendre. qualegransam. fo fermansa. al mielhs qeu sau entendre. que ia non la perdes. ni autra no(n) ame(s). e que segur estes. de lieys on q(ue) manes. quelha tenria des. lo si- eu cor del mieu pres. siey puesc atenher. bem fes daut empenher. mos belhs caualiers. cant li plac senher. mon bran per estrenher. |
[c.127rA]
![]() |
ielos lauzengiers. belha es ses penher. e no sen pot fenher. a- dreg ricx parliers. bem pot des- trenher. quelh es done senher. de mi ses totz pariers. mas cum quem destrenha. ia no men pla- nherai. mal que delham uenha. mas lo ben grazirai. e lonraden- senha. del sieu nom cridarai. e si- prendrem denha. a tapi li uen- rai. si cum tristans ques ques fes guaita. tro que yzeus fo va(s) si traita. mort despazaieu for- faita. quan ia fos per me retrai- ta. grans honors sim fos faita. per ques folhs q(ui) iam naguaita. |
[c.14rA]
![]() |
E ngles un nouelh descort. fau p(er) reme(m)bra(n)sa. de uos e(n) cuy me conort. de ma greu mala Uaq(ui)eiras nansa. catressim naframors fort. com uos de sa la(n)- sa. estiers q(ue) gaug nauetz. et ieu pezansa. (et) agram fayt pietz demort. ma donefiansa. mas bos comnhat ma estort de sa mala cordansa. p(er) semblansa. greu ue(n)iansa cuiet de mi pendre. calegransam fo (1) fermansa. al miels q(ui)eu saup entendre. q(ue) ia no(n) la p(er)des. ni autra no(n) ames. e q(ue) segur estes. de leys on q(ue) manes. q(ue)la tenriades. lo seu cor del meu pres. siey puesc atenher. bem fes daut enpenher. mos bels cauay- ers. cant li plac senher. mo(n) bran p(er) estrenher. gelos lauzen- giers. belha es ses penher. e no sen pot fenher. adretz ricx par- liers. bem pot destrenher. q(ui)lh es done senhers. de mi ses tot pariers. mas com q(ue) destrenha. ia no men planheray. mal q(ue) delam uenha. mas lo be graziray. e lonrade(n)senha del seu nom cridaray. e si p(er)e(n)rem denha. a tapi li uenray. si com tristans q(ue)s fe gayta. tro q(ue) yzeutz fouassi trayta. mort des pazay yeu for fayta. can ia fos p(er) mi retrayta. tan grans honors sim fos fayta. p(er) q(ue)s (2) q(ui) iam nagayta. |
[c.351C]
![]() |
Guillem mogier de bezers. E Rransa. pe- zansa. me de(s)- trenh balansa. res no sai on me lansa. es- mansa. sem- blansa. me tolh irae me- nansa. em dona alegransa. u- messatgier me uenc lautre dia. tot en uellan mon ueray cor emblar. (et) anc de pueys no fuy ses gelozia. e res no- sai uas hon lom an sercar. cu(m) fis amaire. murrai ses cor uaire. ab sol quel sieu laire. nom sia fals ni uas. quaissi o deu faire. tot drut de bon ai re. per que mes uejayre. que ben o deya far. per merceus p(re)c bella dousseta mia. si cu(m) yeu(s) am uos me uulhatz amar. quar yeus am mais q(ue) nulha |
[c.351vD]
![]() |
res que sia. (et) anc nous ui mas auzit nai parlar. als no sai dire. mas dat mauetz cossire. tal don planc e sos- pire. no puesc esser lauzire. de uos quieu pus dezire. tro ueya rire. uos don yeu suy ser- uire. a culhetz me nous tire. quar trop sai del dezire. que crey quem uos aucire. |
[c.99vD]
![]() |
E Rransa. pezansa. me destrenh em bala(n)sa. res no (1) G. au- sai o(n) me la(n)sa. esma(n)sa. se(n)bla(n)sa. me tol (2) ire mena(n)sa (3). gier em donalegra(n)sa. messatgier. q(ue) me(n) ue(n)c lautre dia. tot e(n) uelha(n). mo(n) u(er)aicor e(n)blar. (et) a(n)c pueisas no fuy ses gilozia. (et) res no sai uas o(n) lom an sercar. co fis amaire. morrai ses cor uaire. ab sol q(ue)l sieu laire. nom sia fals ni uars. caisi o deu faire. tot drut de bo(n) aire. p(er) q(ue) mes ueiaire. q(ue) be(n) o deu faire. p(er) m(er)ceus prec bela dossetamia. si co yeus am me uulhatz am(a)r. car ieus am m(a)is q(ue) nulh(a) res q(ue) sia. (et) a(n)c nous ui. m(a)s auzit n(a)y parlar. als no sai dire m(a)s dat mauetz cossire. tal do(n) pla(n)c et sospire. no(n) puesc ess(er) iauzire. de uos q(ui)eu pus dezire. trop so(n) car rire. a uos do(n) soj s(er)uire. aculhetz me nous tire. car trop sai del dezire. q(ue) cre q(uem) uol ausire. |
[c.10v]
![]() |
.Descort.
E strayrem uolia de mi dons amar. e q(ue)rraltra mia p(er) mo(n) cor sal |
[c.11r]
![]() |
Las si iam ualria ab m(er)ce clamar oc doncs com faria tan gran malestar. que(m) des mort uolria p(er) mi infernar. si nono creyria doncs uau la preyar e diz na ioy gia ab plasen cors car flors de cortezia gauigs de domneyar. sius pl atz no maucia u(ost)re gen cors car morir no deuria p(er) uos desirar. Gran affan me fan sey senblan car emblan mon fin cor me uan dan ta(n) que(m) auciran can mauran gardan e mort diran tuit can la ueyran gara del enian q(ue)n loyll fan de na liaman. Dona si moria p uos m(er)ceiar ia puys no seria q(ui)us uolgues lauzar. e hom q diria dona deus uos gar de n(ost)ra paria tropla uendetz car. q(ue) cel q(ui)us fazia madona pelar als pros eus s(er)uiria fes languen penar deus tan gran cuyndi a ab pretz cous poc dar p(er) ausir tot dia la gen ab gardar. Tuit salegraran del nom can lausiran dir xantan de naliaman car gen me lia man. Vescomtesa mia es ço puc proar de p(re)tz e tot dia le rics noms de cardona garde guia uostre gen cors car no(n) trop cortezia e comenz en car. |
[c.48vC]
![]() |
I Oi echanç esolaç . Eamors certana. Ecor tesiam platç. Emre uiu emsana. Ecar nou(s) son delatç. Domna per cui g(r)a na. Ualor mot son iratç. Car mestan londana. Eprec dieo que mauiaç. Emsias umana. Que nuillautre solatç. Non platç unaulana. Q Uen uos es mauida. Pros dom na iser nida. Car nomes aisi da. Mes ioia faillida. Car lap lus grasida. Est canc fos uesti da. Per que merceos crida. Mon cor car chausida. Uos ai entre las bellaçors. Car (l) sai ques debeutaç flors. Sius pl atç eo cre queus er honors. Suei mais mifatç talque se |
[c.48vD]
![]() |
cors. C Atendut ai. Eaten drai. Ca(n)c non can iei per ren. Nio farai. Tant con uiurai. Car en uo stra merce. Son eserai. Que tot uerai. Sim fares cal que ben. O simorai. Car per uos ai. Sufert gran mal anc se. Mais per mal queunaia. Ni perafan. Mon cors no(n) ses ma ia. Niai talan. Queu de me straia. Per nuil seblan. ap(re)s (2) domna gaia. Nouoillas mon dan. C ar ser uir. Eobecir. Uos uo ill quo malbir. Can uos re mir. Ab oilç que gra çir. Dei can sospir. Nin dueill. per uos mais rasons. Fora coma is mifeçes iois. Quen goisos. son car nouencals bes |
[c.48rA]
![]() |
L Ai unfin preç nais eflori(s) egrana. Abels plaisers esab ualor certana. Uol greu eser ablei que su brana. Detoç los bens franca dolç eumana. Ese tot ses faita demi loin dana. Lai unprimeis nofui neno de saina. Que souença. Lacapte nença. El plasenç uisaie. Port en mon cor per queu non uir estaie. Merce lauença. Que gran temença. Men pren que |
[c.48rB]
![]() |
damnaie. Mefai tal mal que fai anar araie. Ecogno sença q(ue) tot bengença. Prec quel don coraie. Que seu dic ben que nol sia saluaie. Que can re mi- re nipens niconsire. Los gar- dar el rire. El plaiser queu ui faire. Eplus amors mi fai uas lei atraire. Esei desire miuo lon aucire. Con serai sofrire Detan greu mal traire. Fol car sofren con quer los fins amai- re. Cal meu albire. Nitan quel cor uire. Anz mi pois aucire. Noi ual pauc nigaire. En ben amar lial menç senç cor uaire. Amicx ses bausia. Esenç tri cha ria. Li sui amamia. Tant quel cor me dis que dautra mor e stia. Sos abals quelia munsa ber chastia. E dis queu seria. false alamerce delei non ate(n) dia. Laten drem plaria. Sella consentia. Per sacor tesia. Que mon cor lauses dir eplus nu queria. Non aia dotança. Que u faça senblança. Quel naia |
[c.48vC]
![]() |
pesança. Netor na iner mança. Mais andreu de frança. Sebla desperança. Que mori senes lança. Per un dolç desire. Na io ane nança. Dest preç et ho(n) rança. Per quela tes lança. Des corda fiança. |
[c.357rA]
![]() |
[G. de salanh]ac. . (1) (2)...esolatz et p(er) ...ort. me co ...rt. em do a ...ransa. e ia ...feira descort. ...u acort. ...nacorda(n)sa. ...bes ab lieys quam pus fort. cautre tort uos dic ses duptansa. nol ai mas lamor. quel port. pieitz de mort. me uol per sembla(n)- sa. mas de lauzengiers mi laus. quar fan cuydar q(ui)eu am alhors. e pueys dema(n)- don que fau. ni on ai pau- zada mamors. (et) yeu quar son mals e brau. tem los tant que dirai la lor. la genser es quhom mentau. e la mielh- er de sa ricor. francha de bella pa- ria. gen parlans e de belh solatz. la trobaretz quascun dia. e tot quan fai ni ditz platz. sens e p(re)tz. e cortezia. guayezae fina beutatz. estan ab lieys nueg e dia. si tot |
[c.357rB]
![]() |
enuejals maluatz. dalres no cos- sire. mas samor dezire. que(m) des. siey dols plazent rire. man do- nat martire. engres. on (3) q(ui)eu man nim uire. el cor la remire. ades. e pes e cossire. e nol au ges dire. quem ames. q(ue)l sobramors q(ui)eu lai men te. e paors quel enueg de se. mas en luec de clamar mer- ce. lai fina mor e bona fe. quen tant quan mars ni terra te. no(n) a tan fin aman cum me. la ua- lens reyna mante. dompney fi- na beutatz ab se. part totas las dompnas quhom ue. e non ai sobre dig de re. de mon ferriol no dic re. mas ualor e fin pretz mante. |
[c.147B]
![]() |
Guilem danduza. P er solatz eper deport. me conort. emdo alegransa. eia no feira des- cort. sieu acort. ebonacordansa. trobes ablei cam plus fort. cautre tort. uos dic ses duptansa. no lai mas lamor queill port. peitz d(e)mort. mi uol per semblansa. mas de lauzengiers mi laus. quar fan cuidar quieu am aillors. epueis d(e)man- don q(ue) fau. ni on ai pauzada mamor. (et) ieu q(ua)r son mal ebrau. tem los tan que dirai la lor. la genser es com mentau. ela me- iller de sa ricor. franca debela paria. gen parlans. ede bel solatz. latrobares cascun dia. etot q(ua)n fai ni ditz platz. sens epretz ecortezia. gaieza efina beutatz. estan ab leis nueit edia. si tot enueials maluatz. dalres non consire. mas samor dezire. q(ue)m des. siei dous plazen rire. man donat martire. engres. on quieu man nim ui- re. el cor la remire. ades. epes econsire. e- nonlau ges dire. que mames. que sobra- mors. quieu lai men te. epaors q(ue) lenueg dece. mas enluec declamar merce. ai fin- amor. ebonafe. quen tan quan mars ni terra te. nona tan finaman com me. La ualens raina rete. dompnei efina be- utat abse. part totas las donas com ue. enon ai sobre dig dere. demon ferriol no dic re. mas ualor efin pretz mante. |
[c.96rD]
![]() |
G. de solonha(n). P Er solatz e p(er) deport me conort. em do(n) alegra(n)sa. e ia no feyra descort. sieu acort (et) bonacordansa. trobes ab lieys. ca pu(s) fort. cautre tort uos dic ses doptansa. no(n) lai mas lamor q(ui)el port. pietz de mort mi uol p(er) semblansa. mas de lauzengiers mi laus. car fa(n) cuiar q(ui)eu am alhor. e pueis demandom q(ue) fau. ni o(n) ai pauzada mamor. et yeu car soy mal ebrau. tem los tan que dirai la lor. la ienser es com mentaua. e (1) la mi- elher de sa ricor. fra(n) q(ue) de bela paria. ge(n) parlan de bel solatz. la trobaretz cascu(n) dia. e tot ca(n)t fay ni ditz platz. se(n)s e p- retz e cortezia. gaieze fina beutatz. esta(n) e(n) lieis nuech e dia. si tot e(n)ueia als maluatz. dalre no(n) cossire. m(a)s samor dezire. |
[c.97rA]
![]() |
q(ue)m des so(n) dos plaze(n) rire. ma donar m(a)rtire. e(n)gres o(n) q(ui)eu a(n) nim uire. el cor la remire. ades e pes e cossire. (et) no(n) laus ies dire. q(uem) ames q(ue) sobramor q(ui)eu lai me(n)te. e paors q(ue) lenuech des se. m(a)s en loc de clamar merce. lai finamor e bona fe. q(ue) ta(n) can mars e t(er)ra te. noma ta(n) finama(n) co me. la uale(n) rayna rete domney e fina beutat ab se. part totas las donas com ue (2). no(n) ai sobre dig de re. de mo(n) ferriol no(n) dic re. m(a)s ualor e fin pretz mante. |
[c.310vC]
![]() |
Descort que fe. Gr. riq(ui)er. la(n) P Us aman.(1) .M.CC.LXI. muer deziran. merceyan. lieys que nom blan. Ni la fan. quieu trac tan gran. ab semblan. ses pro de da(n). Nom par quem plaia. quar p(us) mes maya. on mais lam p(er) que(m) desconort. Mos cors sa saya. qua des retraya. acordat descordan. descort. Mas quon que(m) uaya. ab la pus gaya. remanrai ama(n) tro la mort. Si bem sai (2) que nol play. quar damor mandamen nay. Que dechai. cor ueray. ma(s). be uey que non pot mai. Quar enjans la ten destrecha. e cobe- tatz e falsia. Daquestz lus p(er) lau- tre decha. per que dreitz mor es- cambia. Et amors es tant estre- cha. quals sieus ualer se fadia. Hon pot als. quar los fals. fons de mals. troba tals. Ab uenals. precx los quals. uey lobals. du- e dals. Don lials. fis corals. na- turals. uey mortals. Donc sieu suy fis aman mer amurir. e uu- elh mais mort quab enjan me captenha. E poiriam mos belh(s) deportz gurir. ab quel plagues mos chans so que nol denha. Per quieu la prec quem acuel- la. per sieu ses als e que uuelha. Mos chans quals nol crida. q(ua)is- si er ma uida. de perilh yssida. E servirai lieys el don dopian. |
[c.51rA]
![]() |
P Os la douza sasons gaia. Pa reis ab foille ab flor. El ro signol cride braia. Jostal uerd fueill per amor. Ai cor cundis cortz retraia. De lei on prez et ualor. Ses mes et prec di eu quil plaia. Quem tenga sieu seruidor. Res tanmom plairia. Ni non desir nuioill. Autra ren que sia. Mes cab lei mi des pueill. Uerai ia q(ue)l dia. Chem sia senz orgueill. De bella paria que il bais labo quel loill. Can pe(n)s nicon sire. Del sieu rics prez uerais. Nom par que iaus ire. Enpuesc esser iamais. Ainz plaign et souspire. Et sui engrieu pan tais. Quen puesc far nidire. Asofrir mer lofais. Queu lai fag lige homenage. De bon senz sal sura. Ben sai sil garda |
[c.51rB]
![]() |
parage. Non aura ia demi cura. Amar mes amon da(m)p nage. Leu men pert maue(n) tura. Si merces ab agra dage. Noil mostra marancura. Ai fra(n) cha res de bon aire. Jausi men uos uença. Enom faces tan mal traire. Queu ai gran temen ça. Que hom nous puescare traire. Ma mortz afaillença. Que stiers nol prezera gaire. Pos noi trob guiren ça. Con cel qui trai pietz de mo(r)t. Et nuill con seill non aten. En mi non es mais conort. Se merce eiausi men. Nom do na ioi et de port. Bona do(m)p na uos miren. Eplaça uos mon acort. Car en uos sui ben uolen. Ab aitan maures estort. Dela grieu dolor queu sen. |
[c.10r]
![]() |
Descort P Us amors uol q(ue)u faça sa comanda. ben deuria amors far mo(n) coman q(ue)u am seleys camors amar me manda. ep(re)c amor q(ue) mi amar li man. e fay omal m(er)ces car lay noanda p(er) q(ue) mo(r)ray si deus no uol q(ue)y an. ala gencer q(ue)l mon se uest es randa ab mays de pretz e ab mays de beutat gran. A flors dabril ab cors gentil totz p(re)tz fay uil donal uostre cauila tot autre p(re)tz dona faitz semblar uil uos es sela q(ue)ls amadors a filadamar tan |
[c.10v]
![]() |
nan tuit uostre fait afil. Dona tant es douz auinenz e bel e tant auetz couinent cors e bel do na ta(n)t es biance fresq(ue) (1) nouela. e ta(n)t auetz cuynde cors e nouel q(ue)u en mo(r)ray simbreu nous ay. dona no say on man ne on mestia. ne q(ue) faça ne (2) que(m) por ray gandir. mas lo meyllor conort q(ue)u y ueyria q(ue)r mauciatz pus que(m) de uetz aucir. q(ue) can q(ue) can luyn o prop sim morria. doncs madona mays am ades morir q(ue) si sens ioy e sens amor uiuia. e sens uos cam mays q(ue) re e desir. Dona nous puc dir ne far lo desir nel cossir nel martire. ne com la nit el iorn p(er) uos sospir. p(er)o sens dir podetz auzir e sens tir p(er) albir lo martir ses falir. dona nous pusc mays la guerra sofrir. Que tout mauetz ioy e xantar e rire. no planc si muyr mas p(er) çomen azir can mauretz mort q(ue) uos ausiretz dire. beus la dona q(ue) no fa bo s(er)uir. cun seu amic aucis p(er) gen s(er)uire. caltra razo no pot mostrar nedir doncs ma dona nous façatz escarnir. Ana bel uis ana clar uis anacors lis pus q(ue) robis ne amatis domna na gen asisa. nuyllatz q(ue)l cors uostre q(ue)s gent asiz. teyna eu las una nit en camisa. si no dona eu tenray mos camis e iray men ans caya la mort prisa mas com niray pus uos me pris e tenetz mi si q(ue)s mamortz deuisa. mara ueylla er delas gra(n)s com uis sanar men pusc seray en cal q(ue) guiza q(ue) nay uiscut sens cor .v. ans oc .vi. Ianomen iray si tot mortz me desfiza. mas am morir q(ue) uos ueyatz ma fis q(ue) si sens uos me moria naliza. nomes semblan q(ue)ntres en paradis. si fa ria pus que puos moris. Ana uinens ana plasens na couinens e conoyens amadona des dena(n) uos fenis p(er)o uiure uolriab q(ue)n iausis. |
[c.106bisrA]
![]() |
Elias cairels vi. C An la fredors. Irais. laura dousana. So(n) eu damor. plus gais. Q(ue) quant flors gra- na. Cal cor me sors. em nais. Una fo(n)- tana. Don la dolors. el fais. Cai sofert sana. Mas grans follors. matrais. Falsamor ua- na. P(er) queu aillors. Mes lais. Ues plus cer- tana. E no(n) cug ges. De s(er)uizi p(er)dut. Nul hom a- gues. Gazardon tan plazen. P(er)o ben cre qe mi aia ualgut. Ma bona fes. Caramei lial- men. Lei on merces. No(n) uoill mais q(ue) mai- ut. Quer ai apres son fals acuillime(n). Q uella trai. Ab senblan guai. Drut uerai. El balansa. Mais oimai. Les quaparai. Ca- pres ai. Sa cu(n)dansa. Tal sauai conosc esai. P(er) cui naurai. Ueniansa. Et eu sai. Ab leis que(m) plai. roma(n)rai. Ses doptansa. B en cuidei laissar. Rire iogar. edrudaria. Mas p(er) nuil afar. desperar hom nos deuria. Quar sil cui dieus gar. Que no(n) apar. D(e) cor- tesia. Mi fai alegrar. Em fai chantar. Euol q(ue)u sia. L ial s(er)uire. Damor ses enian. Eq(ue) n(on) uire. Aillors mon talan. Qua(n)t eu remire. Co- lor ben estan. No(n) sen martire. Dolor ni affan. Al mieu albire. Follor uauc chasa(n). Mas ben puosc dire. Conor iai gran. Que mo(n) s(er)uizi p(re)nda. Emon descort enten- del guaison. Quar p(er) nuilla fazenda. Non er queu noi atenda. sason. Tant q(ue) merces |
[c.106bisrB]
![]() |
deissenda. Enleis q(ue)m fas esm(en)da. ep(er)don. Els bratz al col mestenda. Q(ue)u no(n) uoill autra renda. Q(ue)m don. U alen prezen. Aurai delleis on me(n)ten. Si(m) ren. Breum(en). lo ioi don me fes. couen. Soue(n). apren. Enleis cortesi esen. Qui gen. Ente(n). Son cors plasentier plazen. S ieu am. leis on beutan. sespan. Cui clam. Merce sil platz daitan. |
[c.91vD]
![]() |
Elias cairels. xiiii. C An la fredors. Irais. Laura dousana. Son eu damor. plus gais. Que quant flors grana. Cal cor me sors. Em nais. Una fontana. Don la dolors. El fais. Cai sofert sana. Mas grans follors. matrais. falsamor uana. Per quieu aillors. Mes lais. ues plus cerna (1) certana. E non cug ges. De s(er)uizi perdut. Nul ho(m) agues. Guazardon tan plazen. Pero ben cre que mi aia ualgut. Ma bona fes. Ca(r) amei lialmen. lei on merces. No(n) uoill mais que maiut. Quer ai apres so(n) fals acuillimen. Q uella trai. Ab semblan guai. Drut ue- rai. el balansa. Mais oimai. les qua par- ai. Capres ai. Sa cundansa. Tal sauai. co- nosc e sai. Per cui naurai Ueniansa. Et ieu sai. Ab leis quem plai. romanrai. Se(s) doptansa. B en cuidei laissar. Rire ioguar. Edruda- |
[c.92rA]
![]() |
ria. mas per nuill affar. desesperar. hom nos deuria. Quar sil cui dieus gar. Qe no(n) apar. De cortesia. Mi fai alegrar. Em fai chantar. Euol queu sia. L ial seruire. Damor. ses enian. Eque no(n) uire. Aillors mon talan. Quant eu remi- re. color ben estan. No(n) seu martire. Dolor ni affan. Al mieu albire. Follor uauc cha- san. Mas bem puesc dire. Conor iai gran. Sieu am. leis on beutat sespan. Cui clam. merce sil platz daitan. (2) Q ue mon seruizi prenda. Emo(n) descort entendel guaison. Qua(r) per nuilla faze(n)da. no(n) er quieu noi atenda sason. Tant que merces deissenda. En leis quem fas esme(n)- da. Eperdon. Els bratz al col mestenda. Queu non uoill autra renda. Quem do(n). U alen prezen. Aurai delleis on menten. Sim ren. Breume(n). Lo ioi don me (3) fes co- uen. Souen. Apren. Enleis cortesiesen. Qui gen. Enten. Son cors plasentier plazen. S ieu am. leis on beutan sespan. Cui clam. Merce sil platz daitan. |
[c.49rB]
![]() |
C an lafreidor irais. Laura dosana. Son eo damors pl(us) gais. Que cant flors grana. Cal cor mesors emnais. Una fontana. Don ladolors elfais. Caisofert sana. Mas gran fo lors matrais. Falsa mors ua na. Per queo aillors mes lais. Ues plus certana. E Non cug ies. Deser uisi per dut. Nuls hom agues. Ga çer don tan plaçen. Pero benpes. Que mi aia ual gut. Mabo na fes. Car amei lial men. Lei onmerces. Non uoil mais que mauit (1). Car ai apres. Son fals acuillimen. Q Uellam trai. Ab seblan gai. Drut uerai. El balansa. Mas oimais. Les coparai. Capres ai sa condasa. Tal sauai. Cono |
[c.49vC]
![]() |
sc esai. Per cui naurai. Uenia(n) sa. Eieo sai. Ablei quem plai Remanrai ses doptansa. B en cui dei laisar. Rire iogar. Edrudaria. Mas per nuill afar. Des esperar Hom nos deuria. Car cil cui deus gar. Que nona par. De cortesia. Mifai alegrar. Em fai chantar. Euol queo sia. L ial seruire. Damor ses enian. E queo no uire. Aillors mon talan. Cant iel remire. Color benestan. Nom sen martire. Dolor nia fan. Al mieo albire. Follor uauc casan. Mas ben puesc dire. Conor i ai gran. Sieo am leis on beutaç sespan. Cuidam merce silplas daitan. Q Ue mon seruisi prenda. Em on descort entendal gaison. Caper nuila facenda. Non er que noi atenda sason. Tan que merce deisenda. Em lei(s) quemfaçes menda. Eper don. El bras al col mestenda. Que |
[c.49vD]
![]() |
onouoil autra renda quem don. U Alen presen aurai deleis on men ten. Sim ren breumen. Lo ioi don mi fes couen. Soue(n) apren enleis cortesi esen. Qui ien entent son cors plasentierplase(n). |
[c.243]
![]() |
Q an la fridura eras laure dolzaina. Sun eu damar plus gais qe qan flor graina. Q al cor mi surz (et) naist una fontaina. D on la dolor el faist qa suffert saina. M a gran folor matrais falsamor uaina. P er qeu allor me las ueer plus certaina. Q eu non cuiai de seruise perduz. N uls hom agues giardon tan plazen. |
[c.244]
![]() |
P er o ben pens qi maia ualguz. M as bona fe qar amai leialmen. L eu merces no uoll mais qe maiuz. Q ar nai apres son fals acullimen. S ens matrai. Al senblant gai. Druz uira en balanza. M as or mai. De chap nai. Qar prisai. Sacu(n)danza. T an sauai. Conosc qeu sai. Per qeu naurai. U enianza. Ere matrai. In lei qem plai. Q ar lamai. Sen dotanza. Ben cuiai. L asar rir (et) iugar. Et drudaria. M as per nullu afar. Desesperar. H om non deuria. Qa cel cui deu guarde. Q i non a par. De cortesia. Mi fai alegrar. E m fai cantar. Et uol qeu sia. Leial seruire. D amor ses enian. Sol qeu non uire. A llor mon talan. No sent martire. D olor ni affan. Sam lei un beutat sespand. N ell clam merce sim ualgra aitan. Q e mon seruise en prenda. E t dun discord entenda. El gai son. Q e per nulla fazenda. Non es qeu no(n) atenda. S aissim tan qe merces desenda. E n leis qem faza amenda. O per don sos braz al col mistenda. Q eu no qer autra ren. O qe dun. U alent present. maura la bella en cui mentend. S en breu men aten. La ioia don me fist couen. S ouent maprend. De leis cortesia. E t sen cades naten. Son cor plaze(n)ter plazen. Q an ben malbire. Foldaz uau cazand. M as ben pos dire. C onor hi ai gran. |
[c.28rB]
![]() |
Guiraut. de bornelh.. Q uan uey lo dos temps ue- nir. e la conhdeta sazon. que faj pratz reverdezir. e floreisson li boisson. (et) aug lo boi retendir. pel chant q(ue) fan lauzelon. e tot quant es es- baudir. per amor o pauc o pro. mas ieu qui suelh estar en alegrier. e mains dautres de mon ioi ale- grar. planh e sospir e muer de dezirier. e plor dels huels ab que uil dous esgar. quem fes selha q(ua)- ram tornen nient. al prim q(ui)eu uj sa gaya captenensa. e faio mal merces quar non dessen. en liei q(ua) totz iorns mellujre gensa. quai tan destreg la prejon mei uoler. e pos nolh falh nulhs bons aips mas merces. merces pogra tot lo grat retener. sol quel sieu cor(s) plazent metres uolgues. franc daut paratge. sens mal uzatge. tan que coratge. part lomenatge. laissiei en sa francha bailia. e mir- men sas bellas faissos. en luec del cors. si que anc pueis dia no fuj neis de lieys poderos. mas q(ua)n la uey li cug ab los huels dire. so q(ue) nol aus ab la boca retraire. mas empero nulha tan non dezire. ni |
[c.28vC]
![]() |
contra lieys nulhautra no pretz guaire. doncs qual esfors fai se uas mi satura. ma bona dona nim torna en uiutat. que nulha res ni hom no sen rancura. Ben degrauer dels (1) lo sieu pietat. q(ui)eu non ai dautresperansa. que iam leuje ma dolor. gens cors ab hu- mil semblansa. genser que ro- zen pascor. per dieu prendetz ma cordansa. prometetz mi uostra- mor. que sim breu nous pren piatansa. auciran mi planh e plor. e ja del plus nous p(re)iaraj. quans si en la uostra merce. rete- netz me que beus eschaj. e conoi(s)- setz quautra ni me. no am tan p(er) la fe quieu dej. a la pros marq(ue)za gaya. de menerba cuj soplej. q(ua)r es sa ualors ueraya. bel papagai si tot nous uej. far podetz de mi queus playa. |
[c.80r]
![]() |
Guiraut de borneill.
(1) An uei lo dous temps uenir. e la cuieda sazo. que fai
pratz reuerdir. e florisson li boisso. e aug lo bois retentir.
pel chan que fan lauzelo. e tot qant es esbaudir. per
amor o pauc o pro. mas qui sueill estar en alegrier. e
mains dautres de mon ioi alegrar. planh e sospir e muer de dezir. e
plor dels hueills ab q(ue) ui lo dous esgar. quem fes cela caram torna en
nien. al prim quieu ui sa gran captenensa. e fai o mal m(er)ces qar non
deissen. en liei catotz iorns meillure gensa. caitan destreig la p(re)gon
mei uoler. e pueis noil faill nuils bos aips mas m(er)ces. m(er)ces pogra
tot lo grat retener. sol quel seu cors plazen metre uolgues. franch
daut paratge. part lomenatge. laisei en sa franca bailia. e mirme
en sas belas faizos. en luec del cors. si q(ue) anc pueis un dia. no fui neis
de lieis poderos. mas can la uei li cug ab los hueylls dire. so que nolau(s)
ab la boca retraire. mas en pero nuilla tant no dezire. nin contra
lieis nuillautra no pretz gayre. doncx qual esforz fai si uas mi satu
ra. ma bona domna nim torna en uiutat. que nuilla res. ni hom no
sen rancura. ben degrauer deis lo sieus piatat. quieu non ay dautre
speransa. q(ue) ia maleuge ma dolor. gen cors ab humil semblansa.
|
![]() |
gencer q(ue) rozen pascor. p(er) dieu prendetz macordansa. p(ro)metetz mi uos tramor. q(ue) sin breu nous pren pietansa. auciran me plaint e plor. e ia de plus nous pregarai. cans cazesien la uostra merce. retenetz me que beus eschai. conoissetz cautra ni me. non am tan p(er) la fe. q(ui) eu dei ala pros mar(que)sza. gaia de menerba. a cui soplei. car es saualor ueraia. Bel papagay si tot nous uey. far podetz de mi queus plaia. |
[c.94rA]
![]() |
aim(er). de Q Ui la ui en ditz. pus pegu- dieus tan hi mes. bes. la(n). ena beatritz. non hi a mer- ces. ies. quar tan gent noiritz. sos guais cors cortes. es. que sera falhitz. gauchs q(ue) non lagues. res. lo sieus dous esguar(s). clars. corals dels gensors. flors. rendriels parlars. cars. gaug ta(n)t es doussors. pueys lonratz onrars. pars. ques autz pus quonors. sors. platz el conhdeyars. dars. nom ual tan dalhors. tan diria. sin crezia. mon cor de lieys chan. tan. quen emia. men seria. lieys quam ses en jan. tan. q(ui)en penria. e ma mia. destric el mieu dan. gra(n). A nc de nulha gen. no fon hom trobatz. natz. que tan fina me(n) ames dezamatz. fatz. son pus non aten. ioys ni nom nes datz. gratz. segon falhimen. sai q(ue) suj senatz. patz. en uolgreza- cort. fort. tan suj cossiros. blos. e ses tot deport. tort. na gran sa faissos. quen luec de cofort. port. el cor ambedos. sos. huels ueus lo conort. mort. man li belh respos. que damansa.m (3) fes semblansa. quan son guai cor(s) ui. fi. e ses lansa. sos huelhs lansa. mas a mi non ri. ni. uol monransa. nim enansa. ans lonha de si. mi. ses duptansa. na mermansa. sos pretz quar mauci. cli. P us ma tot conquis. quen re nom biays. uays. lieys cuj suj a- clis. ni dal nom apays. mais. e |
[c.94rB]
![]() |
quar sos pretz fis. es belhs plus uerays. rays. uolgues e sufris. quar forals sauays. fays. quab lo sieu uoler. per. so que lor pe- zes. des. me luec e lezer. uer. sol quieu la preyes. non uolgra a- uer. er. dautra quem colgues. de se ni iazer. ser. tan ni quem baizes. sieu amaire. ses estraire. li suy ni leyals. tals. non afaire pauc ni guaire. tan li suj sessals. als. quar camjaire. ni trichaire. nol suj ni uenals. fals. mes ue- iaire. per mon paire. quem nes plus corals. mals. L a belhaire de sotz laire. es als bos (et) als. mals. per ques maire. del maltraire. lonors el captals. fal(s). |
[c.78B]
![]() |
Q ui laue enditz.(1) Aimeric d(e) peguilla. pos dieus tans hi mes. bes. ennabi- atritz. non hia merces. ies. quar tan gen noiritz. sos gais cors cortes. es. que cera faillitz. gaug que non lagues. res. lo sieus dous esgars. clars. corals dels gensors. flors. rendriel parlars. quars. gaug tant es dousors. pueis lonratz on rars. pars. ques autz plus conors. sors. platz el comdeiars. dars. nom ual tan daillors. tan diria. sin crezia. mon cor |
[c.79A]
![]() |
delreis chan. tan. quenemia. men ceria. labela caman. blan. queill ualria. sim per dia. leis cam. ses enian. tan. quien penria. emamia. destric elmieu dan. gran. A nc de nuilla gen. no fo hom trobatz. natz. que tan finamen. ames dezamatz. fatz. soi pos non aten. ioi ni nom nes datz. gratz. segon faillimen. sai que soi senatz. patz. enuolgrezacort. fort. tan soi consiros. blos. esestot deport. elcor ambedos. sos hueils ueus lo conort. mort. maun libel respos. que damansansa. fes semblansa. quan son gai cors fi. ui. eses lansa. que non lansa. sos hueils ni non ri. ni. uol mon- ransa. ni menansa. ans lonha de si. mi. ses doptansa. namermansa. sos pretz q(ua)r mausi. cli. P os ma tot conquis. quenre nom biais. uais. liei cui soi aclis. ni dals nomapais. mais. quar sos pretz fis. es dels plus uer- ais. rais. uolgues esufrir. quar fora als sauais. fais. cab lo sieu uoler. per. so q(ue) lur pezes. des. me luec elezer. uer. sol quieu lapregues non uolgrauer. er. dautra q(ue)m colgues. de si ni iazer. ser. ta(n) ni q(ue)m baizes. sieus amaire. ses estraire. li soi ni leials. tals. nom faire. pauc ni gaire. tan li sol sesals. als. quar cami aire. ni trichaire. noill soi ni uenals. fa- ls. tri chaire. mes ueiaire. per mo(n) paire. q(ue)m nes plus corals. mals. L abelaire. de sotz laire. es als bons (et) als m- als. per ques maire. del maltraire. lonors el captals. sals. |
[c.54vD]
![]() |
Naimerics de piguillan. xviiii. Q Uila ui entenditz (1). Pois dieus tan imes. bes. Enabiatritz. No(n) ia merces. Ges. Car tan gen noiritz. Sos gais cors cortes es. Que sera faillitz. Gautz que no(n) lagues. res. Le sieus dous esgart. clartz. Corals dels ge(n) sors. Flors. Rendriel parlars. Cars. Gaug tant es dousors. Pois lonratz honrars. pas. Ques autz plus conors. Sors. Platz el con- deiars. dars. Nom ual tant daillors. Tant diria. Sim crezia. Mon cor delleis chantan. Que nemia. Men seria. La bella caman. bl- an. Quel ualria. Si en p(er)dria. Leis cam ses enian. tan. Qui penria. Emamia destric al mieu dan. gran. A nc de nuilla gen. Nom fon hom trobatz. natz. Que tan finamen. Ames desamatz. fatz. Son pos no(n) aten. Iois ni nom nes datz. gratz. Segon faillimen. Sai que son sena- tz. patz. En uolgreza cort. Fort. Tan son co(n)- ssiros. blos. Eses tot deport. tort. Nan gran sas faissos. Q(ue)n loc de confort. port. el cor am- bedos. Sos. Oilz ueus lo conort. Mort. Man siei respos. Que damanza. ses (2) semblanza. Can son gai cors fi. ui. Eses lanza. Que nom lanza. Sos oillz ni nom ri. ni. Uol mo- nranza. ni menanza. Anz loingna de si. mi. Ses doptanza na mermanza. Sos pretz car mausi. cli. P ois ma tot conquis. Quen ren nom bia- is. uais. lei cui soi aclis. Ni dals noma pais. |
[c.55rA]
![]() |
mais. Ecar sos pretz fis. Es del plus uerais. rais. Uolgues esofris. Car foral sauais. fais (3). Cap lo sieu uoler. perso que lur pezes. des. Me loc elezer. Uer sol que la preies. No(n) uolgra auer. er. dautra quen colgues. pres. de se ni iazer. ser tant ni quen baises. Sieu amaire. Ses estraire. li son nelials. tals. no(n) puosc faire. Pauc ni gaire. tant li sui sessals. als. Car camiaire. Ni trichaire. Noill son ni uenals. Fals. mesueiai- re. P(er) mon paire. Que mes plus corals. mals. L a bellaire desotz laire. Es als bos et als ma- ls. P er ques maire. del maltraire. lonors el capt- als fals. |
[c.40vD]
![]() |
Naimerics de piguillan. xxxviii. Q ui la ui enditz. Pois dieus tan imes. Bes. En abiatritz. No(n) ia merces. Ges. Car tan gen noiritz. Sos gais cors cortes (1). Que sera faillitz. Ga- utz que no(n) lagues. Res. Le sieus dous esgartz. Clartz. Corals dels (2) gensors. flors. Rendriel parl- ars. Cars. Gaug tant es dousors. Pois lonratz ho- nrars. Pars. Ques autz plus conors. Sors. Platz el condeiars. Dars. Nom ual tant daillors. Tant diria. Sin crezia. Mos (3) cor delleis chan. tan. Que nemia. Menseria. La bella caman. Blan. Quel ualria. Si en perdia. Leis camses enian. tan. Qa penria. Ema mia destric al mieu dan. Gran. A nc de nulla gen. No(n) fon hom trobatz. natz. Que tan finamen. Ames desamatz. fatz. So(n) pos no(n) aten. Iois ni nom nes datz. gratz. Sego(n) fai- llimen. Sai que son senatz. patz. En uolgreza co- rt. fort. Tan son conssiros. blos. Eses tot deport. tort. nan gran sas faisos. Quen loc de confort. po- rt. el cor ambedos. Sos. oilz ueus lo conort. Mort. man siei respos. Qe damanza. fes semblanza. Can son gai cors fi. Ui. Eses lanza (4). Qe nom lanza. Sos oilz ni nom ri. Ni. uol mo(n)ranza. ni menanza. Anz loingna de si. mi. Ses doptanza. na mermama(n)za. Sos pretz car mausi. Cli. P ois ma tot co(n)quis. Qen ren nom biais. uais. Lei cui soi accis. Nidals no ma pais. mais. Etar sos pretz fis. Es dels plus uerais. rais. Uolgues |
[c.41rA]
![]() |
esofris. Car foral sauais. fais. Cap lo sieu uoler. per. So que lur pezes. des. Me loc elezer. Uer. Sol que la preies. No(n) uolgra auer. Er. dautra quem colg- ues. pres. de se ni iazer. ser. tant ni quem baises. Sieu amaire. Ses estraire. Li son nelials. tals. non posc faire. pauc ni gaire. tant li soi sessals. als. Car camiaire. Ni trichaire. Noll son ni uenals. fals. mesueiaire. Per mon paire. Qe mes plus corals. mals. T a bellaire. de sotz laire. es als bos et als. Mals. P er ques maire. del maltraire. Lonors el captals. Sals.(5) |
[c.250rC]
![]() |
Descort. Q Ilaue en diz. pos dieu(s) tan imes. bes. ennabi- atriz. non ia merces. ges. qar tan gen noiritz. sos gai cors cortes. es. qe sera fail hitz. gaug qi (1) non a ges res. L E sieus doutz esgars. clars. co- rals de gensors. .flors. rendri- als parllars. cars. gaug tant es doçors. pos lonratz honrars. pars. qe(s) aut plus qonors. sors. platz el coindears. dars. no(n) ual tan dailhors. T Andiria. sieu creisia. mo(n) cor deleu chan. tan. qe nemia. men saria. la bella qaman. |
[c.250vD]
![]() |
blan. qeill ualria. sieu perdria. leis qam ses enian. tan. qieu penria. enmamia. destric. al mieu dan. gran. A Nc de nulla gen. non fon ho(m) trobatz. natz. qe tan finamen. ames desamatz. fatz. sui pos no(n) aten. ioi ni nomes datz. gratz. segon failhimen. sai qieu sui senatz. patz. E N uolgre et (2) acort. fort. tan sui angoissos. blos. e ses tot deport. tort. nagran sas fais sos. qen luec de confort. port. el cor ambedos. sos. hueilhs. ues lo conort. mort. man siei beilh respos. Q An damança. m fes sembla(n)sa. qan son gai cor(s) fi. ui. er ses lansa. qe nom lansa. sos hu- eilhs ninonri. ni. uol mon- ransa. nimenansa. ainz lo- inha de si. mi. ses duptansa. na mermansa. sos prez qar mauci. cli. |
[c.251rA]
![]() |
P Os matot conqis. qen ren no(n) biais. uais. lei(s) cui sui aclis. qen als nomapais. mais. ale- gre cor fis. sol qel plusuerai(s). iais. uolgra qe sufris. qar fo- ra saluais. fais. Q Ab lo sieu uoler. per. ço qalur peses. des. mi loc e leser. uer. tan qieu lapreses. non uol- ria uer. her. daltra qim colge(s). pres. de si. ni. iaser. ser. tan. ni qen baisses. A Ins amaire. ses estraire. li sui e leals. tals. non pos faire. pauc ni gaire. tan li sui censals. sals. pos bausaire. ni trichaire. no(n) sui ni uenals. fals. mes ueia- ire. per mon paire. qemnes plus corals. mals. |
[c.49rA]
![]() |
Aim(er)ric de pe- gulha(n) Q ui laue en ditz mals. dieus tan i mes bes en nabietris. noia merces ies. car tan gen noiritz. so(n) ien cors cortes. es quesera fazitz gaugz que non lages res. lo sieu dos esgars. cars. corals. de iensers. flors ren drials parlars cars gaug tant es dossors. pueis lonratz |
![]() |
onrars pars ques autz. pus conors sors el sieus can dei- ars dars (1) non ual tan dalhors. tan dizia sien crezia mo(n) cors de lieis chantan. que enemia men s(er)ia. la bela ca- man. blan. quem ualria. sieu p(er)dia. lieis camses enia(n)h tan quieu auria e mamia destric el mieu dan gran (2). |
![]() |
A nc de nulh(a) ge(n) no fon trobatz hom natz q(ue) ta(n) fina- men ame(s) dezamatz. fatz soi ieu car nate(n) ioi e no(n)mes datz gratz. sego(n) falhime(n) sai q(ui)eu soi senatz. patz e(n) uolgre a- cort fort. ta(n) son engoisos blos. e ses tot conort. tort na(n) |
[c.49rB]
![]() |
grans sas faissos. q(ue)n siec de deport. port al cor ambedos sos huelhs ueus lo deport. mort mal sieu ie(n) respos. car denam (3) sam fes se(m)- blansa. pus son gai cors fi ui es d(e) la(n)sa. e (4) q(ue) nom lansa. a(n) lue- nha de mi si ses duptansa. name enansa. sos pretz car maussi cli. S i ma tot co(n)quist que res nom biais nais am son a- clis. e dals nom apais. mais e car sos pres fis ques dels pus ue- rais rais uolgues e sofris. car foral sauais fais cab lo sieu uoler per so ca luy pezes. desmeluec e lezer. p(er) sol quieu la preies. non uolgra au(s) er dautra q(uem) cogues pres. de se ni chazer serta(n) ni q(uem) baizes. fis aimaire ses estraire. li soi e lials cals no(n) puesc faire. pauc ni gaire. ta(n) li soi sensals. tals q(ue) ca(n)iaire ni trichaire. nol soi ni uenals fals p(er) mo(n) paire mes ueiaire. q(ue) nes pus corals mals. |
[c.185rB]
![]() |
Q ui la ue en ditz. pos dyeus tant i mes. bes. en na biatritz. no(n) ies merces. ges. car tan gen noyritz. sos gays cors cortes. es. quesara fallitz. gautz que non lages. res. li sieu dous esgartz. clars. corals dels gensors. flors. rendrial parlars. cars. gautz tant es dousors. puesc lonratz onrars. pars. quesautz plus conors. sors. plaz elcanidiars. dars. no(n) ual tant dallors. tant diria sin cresia. de leys mon cor ian. tan. quenemia. menseria. li bella can man. blan. quem ualria siau perdia leys quieu am sens engan. tan. |
[c.185vC]
![]() |
quieu penria. emamia. destric el syeu dan. gran. A nc de nulla gen non fon atrobatz. natz. que tan fina men. ames desamatz. fatz. suy car non la ten. ioy ni no(n)nes datz. gratz. se- gun fallimen. say que suy sennatz. patz. euol- gra esacort. fort. suy en engoysos. blos. suy sens tot confort. tort. nan gran sas faysons. quen luac de confort. port. al cor abedos. sos. uelz neus le conort. mort. ma le gentz respos. que damansa ses semblansa. cant son bel cor ni. er sens lansa que(m) no(m) lansa sos uelhz que non ri. ni. uol monransa. |
[c.185vD]
![]() |
ni menansa an luanna de (1) mi. sens duptan- sa na mermansa car aysi mausi. S ill ques caps e guitz. on uera merces. es. don quieu sia ausitz. dun ioy que promes. mes. cuns gentz cor grasitz. ma am plasen bres. pres. donc syeu suy (2) traitz. pechatz e non fes. es. cautres plasers cars. ars. non pot far socors. sors. magra un dous baysars. pars. fora dels mellors. pors. fera chantars. clars. disent las lausors. plors. mes aral presars. cars. non say si lamors. am quem lia mi ualria sa tendia aman. tan. e seria corte- |
[c.186rA]
![]() |
sia sim lenges la fan. gran. car sun dia. ma corria dun ioy quiel deman. tan. non calria sieu moria. pueys da qui enan. lan. D onc dic ala gen. que mandon cro- sar. ar. quieu non ay talen. ni cor de passar. mar. neys sil monimen. sabia cobrar. car. sella mo defen. de prez non apar. car. gara consin lauray. uay. ponna col desir. uir. am leys non faray. may. am per dyeu morir. cam fin ten am fort |
[c.186rB]
![]() |
cadena. cam pueys quieu la (3) uic. tric. damor ben am dousa pena canc mal non sentic. dic. say si mena non mestrena con leyal amic. gic. mas quispera. trobar mena daur per istar ric. pic. blanc elena das mestrena quels uostres prez ric. cric. |
[c.149rB]
![]() |
Aym(er)ic(s). S A midons (1) de belh enu. plazia. cuy am ses bau- zia. guay descort faria. que lenuiaria. e silh re- trazia. cossi nueg e dia. samor(s) maucizia. e noy truep gua(n)dia. quar ia nom guerria. nulh au- tra que sia. mas uos doussa mia. gensor non say mia. M al ay. quem fay. tan gran erguelh dire. de lay on ay mo(n) maior dezire. maltray. mi play. sol quil me denh rire. mal fay. quil iay. no uol ni dezire. donc mai. no sai. quom la remire. querray. retray. quol sia iauzi re.(2) Q ual sieu fays estau a (3) clis. mos mas ionhs ambedos. quanc pellegris. de paradis. no fon tan enueyos. quon ieu ser- uis. son belh cors lis. belh e de gentas faissos. e que auzis. so quieu lai quis. qua doncx seria ioyos. e nons partis. nulhs fals deuis. nins lunhes ambe- dos. que anc hyris. iorn de bi- blis. no fo tan enueyos. N i blanca flor. tan greu dolor. per flori non senti. quan de la- tor. lemperador. per samistat eyssi. q(ui)eu per amor. de la gen sor. uas cuy ieu uau cor cli. tan gran tristor. senes secor. e per tal nom defuy. de sa ua- lor. ai gran paor. quar ges- nos tanh a mj. mas ges amor. |
[c.149vC]
![]() |
segon ricor. no uay mas al P er que ieu dic. q(ue)l (6) plus fi.(4) cors nos nestraya. enans ma fic. tro que merce maya. si p(er) amic. mi tengues la pl(us) gaia. fag magra ric. mielhs q(ue) q(ui)m dones blaya. e qui se gic. da- mar mal ho faya. per folh men- dic. dauol gent no ueraya. N a india qui quen crit ni q(ue)n braya. la genser es daitan q(uo)l sollelhs raya. e tan quan ual na braylal plus ueraya. e son ric pretz quar nol tenh nil ca- maya. ylh lau mon chan e prec li fort quel playa. D escort uaiten toit dreg ad espero. a lieys don fas los digz els motz el so. e qui ama de cor ses trassio. dieus lin don ioy damor e de gaug pro. |
]c.370rA]
![]() |
descort den au- gier de sant donat. en uianes (1) S Es alegratge. chant per agra- datge. folhatge. fauc quar mon coratge. sec lay on ses mes. que anc plus saluatge. reclus der- mitatge. del mieu senhoratge. no fo nulhs hom pres. Quais- si fos preza. del mal q(ue) ma deza. ma meza. selha cuy pauc peza. quar mi fai languir. dieus ont er queza. merces ni franq(ue)- za. pos la plus corteza(m). uol ses tort aucir. Per mielhs aucire. me tornet en iay. del lonc cossi- re. pueys doblam lesmay. soue(n) malbire qua des men partray. pueys quan me uire. yeu truep mon cor lay. Ser ia quieu laya greu er quem nestraya. sagra mens ses playa. per fals motz escur. a bella gaya. plaze(n)s no ueraya. plasaus queus despla- ya. greu mals don endur. Lon guen dura. men ahura. ma ue(n) tura. mi peiura. l greus (2) mals- que mauci. si que drechura. ni falsura. ni segura. en con- iura. nom melhura. ans sa- tura. quan la prec de mi. ri. Tan uolria. sol que mia. fos un dia. en ma uia. non daria. ma follia. per. xiiij. sens. me(n)s (3) |
[c.370rB]
![]() |
cug que sia. que membria. doncx fadia. men partria. sieu podia. mas som lia. Quom ue(n)- cutz suffrens. uens. Be tanh uensa. beuolensa. leyals que no chay. lay. on semensa. de ualensa. floris en ueray iay. mantenensa. ab temensaus quier dompna sius play. iay. quar selh gensa. conoyssensa. qui lo sieu desmai tray. Del mal traire. merceyaire. suy fis e leyals amaire. qui nom uay- re. el ben faire. cug sapcha grazir. uir. nous aus guaire. mon ueiaire. quel grans beu- tatz don etz maire. men fai tai- re. mon cor laire. en aquest cos- sir. uir. pueys uolue uire. en aquest cossire. don mais am mar- tire. que dautra guazanh. ge(n)t guazanha. qui ques planha. ma dona uuelh remanha. ualor manha. es ques banha. son gay cors plazen gen. bellae genta. ma talenta. plus qua metge fals. mals. |
[c.196vD]
![]() |
Ogiers. xlvi. S Es alegratge. Chant p(er) agradage. Folla ge. Fatz car mon corage. Sec lai on ses mes. Canc plus saluage. Reclus ni estage. Del mieu sei(n)gnorage. No(n) ac nuls hom pres. C aissi fos presa. Del mal qem adesa. Manz mesa. Cella cui pauc peza. Car mi fai morir. Doncs oner quesa. Merces ni franquesa. Po- is la plus cortesa uol sos tortz auzir. P er meils ausire. Me tornet eniai. Du(n)lo(n)c (con)sire. Pois dobla lesmai. Soue(n) marbire. Qe tot men partrai. Pois sol me uire en trop mon cor lai. S er ia q(ue)u laia. Greu cuich q(ue)m nestraia. Sa- |
[c.197rA]
![]() |
gram(en) ses paia. P(er) fals motz escurs. Ai bella ga- ia. Plaze(n)s n(on) ueraia. Uoillatz queos desplaia. Greus mals don endur. L ongendura. menagura. aue(n)tura. Tals sim dura. p(er) mesura. Mi peiura. Greu malq(ue)m auci. Q(ue) dreitura nifalsura. Fes com iura. n(on) meiura. Anz satura. Cant la p(re)c de mi. A nz uolria. Sol que mia. Fos un dia. Ema uia. No(n) daria. ma follia. p(er) xiiij. cenz. Ue(n)z cre- sia. Q(ue)membria. Doncs fadia. Men partria. Seu podia. mas som lia. Com hom uencutz so- ffre(n)z uenz. B en tai(n)g uenza. Ben uolenza. Lials q(ue) n(on) chai. lai. On sem(en)za de uale(n)za. Floris en uerai iai. Mantene(n)za. Ab tem(en)za. Squer domna sius pl- ai. sai. Car sel iensa. conoisenza. Que los si- eus desmai. trai. D e mal traire. Merceiaire. So(n) fis eleials am- aire. enom uaire. de ben faire. Que sapcha gr- azir. dir. No(n) aus gaire. Mon ueiaire. La gra(n)z beutatz don es maire. Mi fai traire. Mon cor laire. Enaquest (con)sir uir. P ois em uolf em uire. Enaq(ue)st consire. Don am mais martire. Que dautra gazai(n)g. Gen gazai(n)gna. Qui q(ue)n plai(n)gna. Ma domna mil en romai(n)gna. Ualor mai(n)gna. Enq(ue) bai(n)ga. (1) Son gai cors plazen. ien. B elle genta. ma talenta. Plus cal mege. Fal(s). mals. |
[c.182vC]
![]() |
Ougiers. viij. S Es alegratge. Chant per agradatge. fol- latge. fatz car mon coratge. Sec lai on ses mes. Canc plus saluatge. Reclus ni estatge. Del mieu seignoratge. Non ac nulls hom pres. C aissi fos presa. Del mal que(m) adesa. Manz mesa. Cella cui pauc peza. Car mi fai morir. Doncs oner quesa. Merces ni franquesa. Pois la plus cortesa uol sos tortz auzir. P er meills aussire. Me tornet eniai. Du(n) lonc conssire. Pois dobla lesmai. Souen marbire. Que tot men partrai. Puois sol me uire eu trop mon cor lai. S er ia queu laia. Greu cuh quem nestra- ia. Sagramen ses paia . P(er) fals motz escurs. Ai bella gaia. Plazens non ueraia. Uoillaz quecs desplaia. Greus mals don endur. L ongendura. Men agura. Auentura. Tals sim dura. P(er) mesura. Mi peiura. Greou mal que(m) auci. Que dreitura ni falsura. Fes com iura. Non meiura. Anz satura. Cab la prec de mi. A nz volria. Sol que mia. Fos un dia. Ema uia. No(n) daria. Ma foillia. P(er). xiiij. cenz. ue(n)z cresia. Quem embria. Doncs fadia. Men partria. Seu podia. Mas som lia. Com ho(m) uencutz soffrenz uenz. B en tang uenza. Benvolenza. Lials que non chai. lai. On semenza. De ualenza. Flo- ris en uerai iai. Mantene(n)za. Ab temenza. |
[c.182vD]
![]() |
Squer domna sious plai. sai. Car sel iensa. Conoissenza. Que los sieus desmai. trai. D e mal traire. Merceaire. Son fis eleials a- maire. Enom uaire. De ben faire. Que sap- cha grazir. dir. Non aus gaire. Mon ueiai- re. la granz beutatz don es maire. Mi fai tra- ire. Mon cor laire. En aquest co(n)ssir uir. P ois em (2) uolf em uire. En aquest conssire. Don am mais martire. Que dautra gazai(n)g. Ben gazaigna. Qui qen plaigna. Madom- na mil enromaigna. Ualor maigna. Enq(ue) baigna. Son gai cors plazen. ien. B elle genta. Matalenta. Plus cal metge fals. mals. |
[c.249rA]
![]() |
Descort. (l) S Es alegrage. chan per agradage. folla ge. fatz qar mon co- rage. ses lai on ses mes. qanc plus saluage. reclus de bosca- ge. destage. de mieu seinhora- ge. non fon nulls homs pres. Q Aissi fos presa. del mal qem a- deça. malmeça. cill acui pauc peza. qar mi fai langir. mas oner qeza. merces ni fra(n)qeça. pos liplus corteza. miuol ses tort auçir. P Er miells aucire. mi tornet eniai. del lonc cossire. pue- ism doblet lesmai. souen mal bire. qe tot men partrai (2). eqan me uire. ieu trueb mon cor lai. S Er ia qieu laia. grieu mes qiem nestraia. sagramen. ses paia. per foll mot escur. ai bella gaia. plazenz no(n) ue- raia. plasaus qieus desplaial grieus mals don endur. |
[c.249rB]
![]() |
L Oniaendura. men agura. a uentura. tal sim dura. qem peiura. part mezural grieu mal qe mauci. si (3) qe drechura. ab falsura. ma segura. em co(n)- iura. no meilhura. anz satura. qan la prec de mi. ri. Q Anz uolria. sol qe mia. fos un dia. amauia. non daria. ma folia. per qatorçe senz. uenz. e cug sia. qe menbria. doncs fadia. men partria. sieu podia. mas somlia. qom uencutz. sufrenz. uenz. B Es tainh uensa. benuoilhe(n) sa. lials (4) qe no chai. lai. en se- mensa. de ualensa. floris ab uerai. iai. mantene(n)sa. ab su- frensa. qar donna sius plai. sai. qe cell gensa. conoissensa. qilos sieus desmai trai. B El maltraire . merceiaire. sui e fis leals amaire. el ben faire. ses estraire. cuch sapcha grazir. dir. Non lles gaire. mon ueiai- re. qel grans beutatz don es ma |
[c.249vC]
![]() |
ire. men fai traire. mon cor la- ire. enaqest cossir. uir. P Ueisuolu emuire. enaqest co islire. don mais am martire qe dautra gasainh (5). mainh. B En gasainha. qi qes plainha. ma donna uoluen remainha. ualor mainha. en qes bainha. sos gais cortes. es. cors (6) P Lazentz. genz. bellae genta. ma talenta. plus qal mege fals. mals. |
[c.52vC]
![]() |
S Enz alegrage. Chant per agradage. Folage. Faç ca mon corage. Ses lai on ses mes. Canc plus sauage. Re clus niostage. Del mieu sein gnorage. Non ac nuills ho m pres. Carsifos presa. De mals que ma de sa. Mame sa. Cella cui pauc pesa. Car men fai languir. E doncs on er quesa. Merces nifran quesa. Pueis laplus cortesa(m) |
[c.52vD]
![]() |
Em uol senz torz auçir. Per mi ausire. Mi tornet en iai. Dun lonc consire. Que(m) dobla les mai. Suuen balbi- re. Queu totz men pa(r)trai. Pueis can me uire. Eu trob mon cor lai. Senz za queu laia. Greu cut quem nestra ia. Sacramen. senz plaia. Per fals motz obsur. Ai bella et gaia. Plazen non ueraia. Uillaz queus desplaia. Logri eu mal queu dur. Longen dura. Auen tura. Tal seu du ra. Quem piiora. Grieu mal quem aucisi. Que drei tu ra. Nifausura. No meillura. Anc satura. Fescon çura. Ca(n) laprec deri. Can uolria. Sol que mia. Fos undia. Non daria. Mafollia. Per catorze senz uenz. Uenz cre que sia. Qui menbria. Mais fai dia. Men partria. Sen podia. Ma solia. Con uencut sofrenz uenz. Ben taign uença. Ben uolença. Leials que nom ch |
[c.53rA]
![]() |
ai lai. On semenza. Deua lenza. Flores de uerais iai. Mantenenza. Ab te nenza. Quer dompna sius plai. Sai. Car sol gença. Cogno sença. Queis lo sieu des mai. Trai. Del mal traire. Merce iaire. Su io fins leals amaire. Que nom uaire. De ben faire. Quim sapcha grasir. Dir. Non aus gaire mon ueiaire. El gran beutatz don sui es maire. Me fan traire. Mon cor laire. En aquest consir. Uir. Pueis uolg euire. Ena quest consire. Don am mais martire. Que dautra gaza ign. Gen gazaigna. Qui ques plai gna. Madon imil en ro magna. Ualor magna. En q(ue)s baigna. Son gai cors plasenz. Enz. Belegenta. Matalenta. Plus cal metge fals. Mals. |
[c.28vC]
![]() |
.G. augier. E s alegratie. chan p(er) agradatie. folatie fas car mo(n) corat- ie. sec lay o(n) ses mes. canc pus saluatie. reclus ni estat- ie. del mieu senhoratie. non a nulh hom pres. car si fos preza. del mal q(ue) ma deza. mamera sela cuy pauc preza. car mi fay murir. may o(n) er q(ue)za. m(er)ce ni franq(ue)za. pus la pus cortezam uol del tot aussire. p(er) mi aussire mi tornet e(n) iai del lonc cossire. pus doblem lesmay. souen malbira. cades me(n) partira. pueys sol meiura trop mo(n) cor lay. seria q(ui)eu laya. gr- eu cug q(ue) mestraya. sagrame(n) ses paya. p(er) fals mo(n) escur. abela gaya. plazens no uesaya. sieus play. no(n) dechaya. lo greu m(a)l q(ue)ndur. loniendura. me(n)aura uentura. tal sim dura p(er) mezu- ra. mi peiura. lo greu mal q(uem) ausi. q(ue) drechura. ni falsura ni segura. fe com iura. ni mezura. ab la tura. ca(n) la prec de mi ri. tan uolria. q(ue) folria (1). q(ue) fos mia. sol u(n) dia. no(n) daria. m(a) folia. per totz sens. uens (2). q(ue) q(ue) sia. quem enbria. don fadia. me(n) partria. sieu podia. massom lia. com uencutz sufrens. uens. bes tanh uensa be(n) uolensa. lials. car no(n) chay. lay. o(n) semensa. de ualensa. floris e ueray. iay. mantene(n)sa. ab sufre(n)sa. uo(s) quier dona siuos play. say. q(ue) mot gensa. conoysensa. qui los seus desmay. tray. de mal trayre. merceiayre. uos soi e fizels amayre. que nom uayre. al meuueiayre. qui sap grazir. dir. nous say gayre. al meu ueiayre. quelgran beutatz don es mayre. me (3) rayre. el meu cor layre. e(n) aq(ue)st |
[c.28vD]
![]() |
cossir. uir. pueys uolue uire(m). tal cossire. don may ab m(a)r- tire. q(ue) dautra guazanh. ge(n) guazanha. q(ui) q(ue)n planha. ma domna ab qui remanh. ualor manha es quis banha. so(n) gay cors plaze(n). ge(n). bele genta. matale(n)ta. pus cal metie fals. mals. |
[c.239]
![]() |
Peire raimon de tolosa. xi. S ens alegrage. Chant per agradage. Folage fas. Qar mon corage. S eg lai on ses mes. Qanc plus saluage. R eclus ni estage. Del meu segnorage. N on ag nuls hom pres. Caissi fos preza. D el mal qe madesa. Mamia cela cui paug pesa. Q ar mi fai languir. Mais on er qesa. M erces ni franqesa. Pos la plus cortesam. U ol ses tort aucire. Per meils aucire. M e tornet en lai. Del lonc consire. P ois tornet lesmai. Souen marbire. Q e toz men partrai. Pois sol me uire. E n trob mon cor lai. Seria qeu laia. G reu qen deschaia. Sagremens sens paia. P er fals mot escur. Ai belle gaia. P lazens non ueraia. Uoillaz qeus desplaia. G reu mals don endur. Longen dura. |
[c.240]
![]() |
M en aura auentura. Tals sim dura. P ar mesura. Me peiura. L o mals qe mauci si. Qe drechura. N i falsura. Ni segura. Fes coniura. N on meillura. Anz sadura. Q ant la preg de mi ri. Sens uolria. S ols qe mia. Fos un dia. En ma uia. N on daria. Ma folia. Per qa torzes sens. C re qe sia. Qem nenbria. M ais zom lia. Seu podia. C om uencuz sofrez uenz. Bien (1) tan ueza. B en ualenza. Floris (et) uerai iai. M aintenensa. Ab temensa. Q er do(m)pna seus plai sai. Q ar tel gensa. Conoisenza. Q eus los seus desmai itai. D el mal traire. Merceaire. S ons (et) fins leials amaire. Q e non uaire. De bon faire. C ui sapcha grazir. D ir nous aus gaire. M on ueiaire. Qel gran (2) beutaz. D on es maire. Men fan taire. M on cor laire. En aqest cossim uir. P ois uol (et) uire. Enaqest consire. D on mais am martire. Q e daltrel gazaing. G en gazagna. Ni qes plagna. M idonz na mil en romagna. U alor magna. En qe bagna. S on gai cors plazen gen. Belle genta. M atalenta. Plus camerge fals mal. |
[c.186vD]
![]() |
S ens alegrage. chant agradage. follage. faz car mon corage. sec lay on ses. mes. canc plus saluage. reclus de bos- cage. destage. del mieu sennorage. non fon nulz oms pres (1). cay si fos presa. del mal q(ue) madesa. mal mesa. car mi fay langir. mas on er quesa. merces ni franquesa. pos li plus cortesa. uol sens tort ausir. per mielz ausire. mi tornet en ay. de lonc consire. pueys doblam lesmay. souen marbire. que tot men partray. e cant men uire. ieu truep mon cor lay. |
[c.187rA]
![]() |
S ier ia quieu laya. greu mes quem nestraya. sagrament sens paya. per fol mot escur. A bella gaya. plasent non ueraya. plasa uos queus desplayal. (2) greus mal don endur. longa endura. men agura. auentura. tals sim dura. que(m) peiura greus mals que mausi. Si. que drechura. am falsura. nom mellura. antz peiura. cant la prec de mi. ri. cans uolria. sol que mia. fos un dia. e ma uia. non daria ma follia. per catorze sentz. uentz. e cuh sia. que membria. |
[c.187rB]
![]() |
doncs fadia. men peuria. sim podia. ma som lia. coms uencutz sufrentz. uentz. B estans uensa. ben uolensa. leyals que no(n) chay. lay. on semensa. de ualensa. floriys (3) am ueray. iay. mantenensa. am sufrensa. car do(n)na syeus play. say. que sil gensa conoysensa. que los sieus desmay. tray. del mal trayre. merceayre. suy. e fins le- als amayre. el ben fayre. sens estrayre. cuch sapcha grasir. dir. non laus gayre. mon ueiayre. quilz grantz beutatz don es mayre. mi fay trayre. mon cors |
[c.187vC]
![]() |
layre. enaquest consir. uir. pueys uolui em uire. enaquest consire. don mays am martire. que dautre gasahn. mahn. gent gasahna. qui ques plahna. ma donna uoluent remahna. ualors mahna. en ques bahna. sos gays cors cortes. es. plasentz genta matalenta. plus cal mege fals. mals. |
[c.81v]
![]() |
Peire raimon.
s Ens allegrage. Chant per agradage. Follage. Fas qar |
[c.82r]
![]() |
Mi periura. Lo mals qe mauçi si. Qe d(e) rancura. Ni falsura. Ni se- gura. Ses (con)iura. No(n) meillura. Ans sadura. Qant la prec de mi xi. s ens uolria. Sol qe mia. Fos un dia. En mauia. Non daria. Ma follia. Per qa torçes (1) sens. Cre qe sia. Qen nenbria. Mais (2) çom lia. Seu podia. Con uencuç sofrens uenç b en tain uença. Ben ualença. Leials qe no(n) chai lai. On se me(n)ça. De ualença. Floris e uerai iai. Maintenensa. Ab temensa. Qer do(n)na seus plai sai. Qar tel gensa. Conoisença. Qeus los seus desmai irai. d el mal traire. Merçeiaire. Son e fins leials amaire. Qe no(n) uaire. De ben faire. Qim sapcha graçir. Dir nous aus gaire. Con ueiaire. Qel guaus beutaç don es maire. Me fa(n) traire. Mo(n) cor laire. Enaqest co(n)sir uir. p ois uoil e ueire. En a qest consire. Don mais am martire. Qe daltre gaçaing. Gen gaçaina. Cui ques plaina. Mi dons na mil en romaina. Ualor maina. En qe baina. Son gai cors plaçen gen. Bel e genta. Matalenta. Plus qa mege fals mal. (3) |
[c.50rB]
![]() |
S I la bellam tengues (1) Ber- per sieu. ia bes (2) nat de ue(n)te- nom falhira. dirai (3) dorn. li o doncs non ieu. e fei- ra merce per dieu. sem des gaug ses ira. mas a lieis es uil e lieu. quar mos cors sospira. M as ges tant nol cal de mj. quem do alegransa. an sai que per so mauci. quar lam sesdup- tansa. e saisim lonha de si. e no(n) a membransa. ben puesc dir q(ue) mala uj. sa guaya semblansa. B elha res coinde guaya. plaze(n)s e de bon aire. per merceus prec queus playa. quieu uos am ses cor uaire. no uulhatz q(ui)eu decha- ia. nim fassatz tan mal traire. q(ue) per nulh mal q(ui)eu traya. de uos nom puesc estraire. Q uar tan gent mi saubes trai- re. del mal poder e retraire. uas uos per quieu dei retraire. uos tre pretz (et) enantraire. E t o farai. tan cum uiuraj. q(ua)is si seschai. e si coue. mas en esmai. suj quar no sai. sius auzarai cla mar merce. a cum serai. rics q(ua)n ueiraj. uostre cors quam mais de re. mas pero saisso sesdeue. ieu sui uostres sius play mem breus de me. |
[c.50vC]
![]() |
L a ualens reyna mante. eliho- nors pretz el reue. e del mon lo mielhs se capte. (et) es mal crezens qui no cre. quilh no sia la genser quom ue. |
[c.72A]
![]() |
Arnaut catalan. (1) S i labelam tengues per sieu. ia bes nom faillira. dirai loi donx no ieu. efeira merce per dieu. sim des gaug ses ira. mas alieis es uil elieu. quar mos cors sospira. M as ges tan noill cal demi. q(ue)m don ale- gransa. ans sai que per so mausi. q(ua)r lam ses doptansa. esaisim luenha de si. enona membransa. ben puesc dir que mala ui. sa gaia semblansa. B ella res cuende gaia. plazen debonai- re. per merceus prec queus plaia. quieu uos am sescor uaire. no uoillatz quieu de- chaia. nim fasatz tan mal traire. que per nuill mal quieu traia. deuos nom puesc estraire. E t ho farai. tan quan uiurai. caisi ses- chai. esi coue. mas enesmai. soi quar non sai. sius auzarai clamar merce. a com cerai. ricx quan ueirai. uostre ge(n) cors cam mais que re. mas pero sai. soi ecerai. uostre sius platz membreus d(e)me. L a ualen raina mante. elienors pretz el reue. queill genser et ab mais de be. es delmon emieils se capte. (et) es malcre- zens qui non cre. quill no sia lagenser com ue. C ar tangen mi saubes traire. del mal poder eretraire. uasuos perquieu dei re- traire. uostre pretz (et) enan traire. |
[c.131vC]
![]() |
Nelias de bariols. xviiii. S Il bellam tengues p(er) sieu. Iabes no(m) failli- ria. Dirai li doncs no(n) eu. Quar ben so ar- bira. Efera merce p(er) dieu. Sim des gaug ses ira. Mas alei es uil eleu. Car mos cors sos- pira. M as ges tant no(n) cal de mi. Q(ue)m donalegra(n)- sa. Anz sai que p(er) so mauci. Quarlam ses dop- tansa. Esaissim loi(n)gna desi. Enona m(em)bra(n)sa. Ben posc dir q(ue) mala ui. Sa gaia senblansa. B ella res cuende gaia. plazens e debonaire. P(er) m(er)ceus prec q(ue)us plaia. Q(ue)u uos am ses cor uaire. No(n) uoillatz q(ue)u dechaia. Nim fassatz ta(n) mal traire. Que p(er) nuill mal quien retraia. De uos nom posc estraire. Q uartan gen mi saubest traire. Uas uos p(er) queu dei retraire. Uostre p(re)tz et enantraire. Del mieu poder et atraire. E t ofarai. Tant com uiurai. Caissim seschai. esi coue. Mas enesmai. Son car no(n) sai. Cla- mar m(er)ce. Acon serai. Rics qua(n)t uerai. Uo- stre gen cors cam (1) mais de re. Mas pero sai. So(n) eserai. Uostre sius platz menbre(n)s de mi. L a uale(n)z reina mante. Elienors pretz ereue. Quel genser et ab mais de be. Es del mon e mielz si chapte. Et es mal crezens qui n(on) cre. Quil no(n) seal genser com ue. |
[c.117rA]
![]() |
Nelias de bariols. xxi. S ill bellam bes no(m) fa ra no(n) eu. Quar ben per dieu. gaug es val eleu. sarme M ges egransa ptansa. de si.Enona menbransa. q(ue) mala .Sa gaia semblansa. |
[c.117rB]
![]() |
B ella res cuende gaia plazens ede bon aire.
p(er) merceus prec queus plaia. queu uos am
ses cor uaire. no(n) uoillatz quieu dechaia.
Nim fassat tan mal traire. que per nuill
mal qu .De vos nom puosc estra-
ire.
Q uar . Vas uos
p tz et ena(n)
tra .
E t ssimses
chai. E rai. Sen car no(n)
sai. Clamar serai. Rics qa(n)t
uerai. Vostre mas pero sai. (2)
Son eserai platz menbrens
.
L a ua Elihonors pretz
me ab mais de be. Es
.Et es mal crezenz
al genser com ue.
|
[c.48vD]
![]() |
S Jl bellam tengues per sieo. Jaben non faillira. Dirai lio doncs non ieo. Que ben so arbire. Efera merce per di eo. Sim des gaug ses ira. Mais |
[c.49rA]
![]() |
ies cant uol cal demi. Quem don alegransa. Ansai que p(er) so mauci. Car lam ses dopta(n) sa. Esaisi lonigna desi. Eno na men bransa. Ben puesc dir que malaui. Sa gaia se blansa. Bella res coinde gai a. Plasen ede bon aire. Per merceos prec queos plaia. Queo uos am ses cor uaire. Non uoillas queo descaia. Nim fasas tan maltraire. Que per nuil mal quen tra ia. De uos non puesc estraire. Car tant ien misaupest trai re. Del mal poder eatraire. Uas uos per queo dei retrai re. Uostre pretç enan traire. Eofarai tan can uiurai. Caisi ses chai esi couen. Mais enes maison carnon sai. Sius au çarai clamar merce. Ai con se rai rics canuerai. Uostre gai cors cam mais dere. Mais pero sai. Son eserai. Uostre sius pl ai. Nen breos de me. Lauale(n)t reina maten. Eli honors p(re)s |
[c.49rB]
![]() |
ereuen. Quel genser. Et ab mais deben. Es del mon emi els sicapten. E es mals creçens que non cre. Quil non sial ienser com ue. |
[c.12rA]
![]() |
B. de ue(n)tadorn SI la belam tengues per sieu. ia bes nom falhira dirai. lio doncx no(n) yeu. e feyra merce p(er) dieu. sim des gaug ses ira. mays a leys es uil e leu car mos cors sospira (1). |
![]() |
Mas gestan nol cal de mi q(uem) dones alegra(n)ssa. ans say que per so mausi. car lam ses duptansa. e saisim lonha de fi. e no(n) a m(em)- bransa. ben puesc dire q(ue) mala ui. sa gaya semblansa Dela (2) res cunda e gaya. plaze(n) e de bon ayre. p(er) merceus prec q(ue)us pla- ya. quieu uos am ses cor uayre. no uulhatz quieu dechaya. nim fassatz tan (3) maltrayre. q(ue)p(er) nulh. mal quieu traya. de uos nom. pu- esc estraire. Car tan ge(n) mi saubes trayre. del mal poder e re- trayre. uas uos p(er) q(ui)eu dey retrayre. uostre pretz et enan trayre Co faray tan can uieuray. e si coue mays euesmay so car no say canc mays. m (4) de re. mas p(er)o say. suy e seray uostres sieus platz menbreus de me Ualen reyna mante. en luy onor(s) pretz e reue. q(ue)l ge(n) ser et ab may de be. et es mal creze(n)t q(ui) non o cre q(ui)lh sia (5) la genser com ue. |
[c.121rA]
![]() |
U N guay(1) pons de capdu.
descort tramet lieys cuj dezir. de bon cor em au- trey. mas hieu no cug- que dey mon chant auzir. quar
son gent cors no uey. en cui
son tug li ben quom pot chau-
zir. pero on quieu mestey. sos
litges suj e nom biays nim uir.
ni alhors non sopley. si tot nom
uire. del falhimen. li suj men-
tire. quar plus souen. no la re-
mire. trop ai folh sen. amar no(m)
deu tant ai fait gran folhor. sa
lieys no platz quentenda en sa-
mor. tostemps siuals retrairai
sa ualor. que tota gens la ten
per la melhor.
Ben ai forfait per ques dregz
quem azir. quel mon non ha
rey. que mielhs li estey. sim de-
nhes retenir. mas per la fe q(ui)eu(s)
dey. nom pot res far ni dir. per
quieu mais mesbaudey. si nom
perdona la colpa el falhir. pero
ades mi guerrey. fals e trahire.
sui quar li men. mas li sospire.
elh marrimen. don sui sofrire.
men son guiren. las que potz
dire. tan lonjamen. aurai estat
de vezer la gensor. e la plus
guaya del mon cuy azor. ques
|
[c.121rB]
![]() |
caps de pretz de iouen e damor. e tug bon ayp nan fait donae Per so nos deu damar. senhor (2). lieys enarclir. nulhs hom que trop plaidey. ni trop cossir. nis cuide mantenir. per tener auo- ley. mas tan cum ioy e iouen e guarnir. guerra cort e do(m)ney. (et) ab armas an totz premiers ferir. en guerra (et) entorney. ley- als seruire. sia humilmen. e non sazire. ni sespauen. si trai martire. ni greu turmen. que bons sufrire. conq(ui)er sufren. las quieu non puesc mays suffrir la dolor. tant ai suffert e tant ai gran temor. que pieitz mes tai qua nulh autramador. su- militatz e merces nom socor. |
[c.75rB]
![]() |
Ponz de capduoill III. U n gai descort tramet lei cui desir. De bon cor e mautrei. Mas eu no(n) cuit que dei mo(n) cha(n)t auzir. Car son gent cors no(n) uei. En cui son tuit liben com po cauzir. Pero on queu me- stei. Sos liges sui enom biais nem uire. Ne ai- llors no(n) soplei. Si tot nom uire del faillimen. li son mentire. Car plus souen. No la remire. Trop ai fol sen. Amar no(m) deu tant ai fait gran follor. Salei no(n) platz quen tenda en samor. To- tz temps sivals retrarai sa ualor. Que tota genz laten p(er) la meillor. B en ai forfaich p(er) ques dreichs que mazir. Qu- el mon no(n) a rei. Cui meillz estei sim deingnes retenir. Mas p(er) la fe quieu dei. Nom poren far ni dir. P(er) quieu mai mes baudei. Si nom p(er)do- na la colpel faillir. P(er) cades me guerrei. Fals etraire. Sui car limen. Mas li sospire eill mar- rimen. Don sui soffrire. Men son garen. las que pos dire. Tant longamen aurai estat de uezer la gensor. Ela plus gaia del mon cui ador. Ques |
[c.75vC]
![]() |
caps de pretz de iouen edamor. Etuich bon a- ip nan faich do(m)pne seingnor. P er so nous dei damar leis enardir. Nuillz ho(m)z que trop plaidei. Ni trop cossir. Nis cuit ema(n)- tenir. P(er) tener auol lei. Mas tant cam iouen eiai egarnir. Guerra cort edomnei. Et ab ar- mas autotz premiers ferir. En guerra et en tornei. Leials seruire. Li sui humilmen. e no(n) sazire. ne sespauen. Si trai martire. Ni greu turmen. Que bos sufrire. Conquer sufren. Las queu no(n) pos mais soffrir la dolor. Tant ai so- fert etant ai gran temor. Que peichs mesta ca nuill autramador. Sumilitatz emerces no(m) socor. |
[c.59vC]
![]() |
Ponz de Capduoill. XIIII. U N gai descort tramet lei cui desir. De bon cor emautrei. Mas eu no(n) cuit q(ue) dei mon chant auzir. Car son gent cors non uei. En cui son tuit li ben com po cauzir. Pero on quieu me stei. Sos li- ges sui enom biais nem uir. Ne aillors n o(n) soplei. Si tot nom uire del faillimen. li son mentire. Car plus souen. Nola remi- re. Trop ai fol sen. Amar no(m) deu tant ai fait gran follor. Sa lei no(n) plaz qen te(n)da ensamor. toz temps siuals retrairai sa ua- lor. Que tota genz laten per la meillor. B en ai forfaich per ques dreichs qe ma- zir. Quel mon no(n) a rei. cui meillz estei sim deingnes retenir. Mas per la fe quieu dei. Nom poren far ni dir. Per queu mai mes baudei. Sinom perdona la colpel faillir. Per cades me guerrei. Fals etraire. Sui car limen. Mas li sospire eill marrime(n). Don sui sofrire. Men son garen. Las que pos di- re. Tant longamen. Aurai estat de uezer la gensor. Ela plus gaia del mo(n) cui ador. Ques caps de pretz de iouen edamor. E tuich bon aip nan faich domne seignor. P er so nous dei damar leis enardir. Nu- illz hom que trop plaidei. Ni trop cossir. Nis cuit emantenir. per tener auol lei. Mas tant cam iouen eioi egarnir. Gera cort edomnei. Et ab armas autotz p(re)mie- rs ferir. En guerra et entornei. Leials s(er) uire. Lisui humilme(n). Eno(n) sazire. ne ses- pauen. si trai martire. Ni greu turme(n). Que bos sufrire. Conquer sofren. Las queu no(n) pos mais soffrir la dolor. Tant ai sofert etant ai gran temor. Q(ue) peichs mesta ca nuill autramador. Sumilitatz |
[c.59vD]
![]() |
emerces nom socor. |
[c.58vC]
![]() |
U Na ualenta. Car soles auine(n)ta. E de plazers plazenta. Uol qeu fassun descort gai. Belles e gen ta. Mas nol platz qem consenta. Samor ni latalenta. Don il pech- at e tort fai. Qeu lam sez baus zia. Ab leial cor fin e uerai. E ses |
[c.58vD]
![]() |
tricharia. Queu de leis nom loing nim desuai. Caissi fos il mia. Con eu lam totz iornz mielz e mai. Mas p(er) doptanza. no laus far sem blanza. Con lam finamen. Tant tem son ranza. Qeil torn apesan za. Si el dic mon talen. Greu mala nanza. Trop longesperanza. Son ioi no aten. En tal balanza. Ai p(er) sobrama(n)za. Estat longamen. P ero sieu un dia. So camics damia. Nagues. Cami donz plagues. Ia tan no uolria. Nuilla manenti a. Uengues. Si no sumilia. Mal ui sa paria. E sos bes. Si nom ual merces. E sa cortezia. Pos nom ual la mia. Ni res. De nagout uolria. Tan de manentia. luengues. Qe donar pogues. Tot so qeil plairia. Car sai qe seria. Ben mes. |
[c.131rB]
![]() |
Nelias de bariols. xvii. U Na ualenta. Car sol es auine(n)ta. E de pla- zers plasenta. Uol q(ue)u fassun descort gai. Belles egenta. Mas nol platz q(ue)m (con)se(n)ta. Samor ni la talenta. Don il peccat etort fai. Qar (1) lam ses bausia. Ab lial cor fin euerai. E ses tricharia. Q(ue)u delleis nom loi(n)g nim des- nai. Caissi fos il mia. Com eu lam totz io- rnz mielz emai. M as p(er) dopta(n)sa. No(n) l s far senbla(n)sa. Co(m) lam finamen. Tant tem sonransa. Qeill torn apesansa. mon talen. Greu malana(n)sa. Trop longa pera(n)sa. So(n) ioi no(n) n. Dirai . ai p(er)som(en)bra(n)sa. Estat loinamen. P ero sieu un dia. So camics ad amia. Na- gues. . Ia tan no(n) uolria. nuilla manentia. Uengues. si no(n) sumelia. Mal paria. E sos bes. Si no(n) ual merces. Esacortesia. pois nom ual lamia. ni res. De nagot ualria. Tant de mane(n)tial. Uen- gues. Que donar pogues. Tot so quel pl- airia. Car sai q(ue) srria. Ben mes. |
[c.116vD]
![]() |
Nelias de bariols. xviiii.
U Na ualenta. Car
plazers fassunde-
platz qe(m) guai
con en pech
at etort blial
cor fin euerai delle-
is nom l
Co eu lam
M p s semblansa.
con m
Greu
aten.
S lo(n)
P nagues
Ia
|
[c.117rA]
![]() |
guot ualria. Tant de manential. Vengues. Que donar pogues. Tot so quel plaria. Car sai que siria. Ben mes. |
[c.49vD]
![]() |
U na ualenta. Car sol es auine(n) ta. Edeplasers plasenta. Uol queo fas un descort. Gai. Bel les egenta. Mas nol plai que(m) consenta. Samor rala talen ta. Don il pecchat etort fai. Queo lam ses bausia. Ab lial cor fin euerai. Eses triçharia. Queo dellei non loi(n)g nime strai. Sieo son on queo sia. Que samor non fui. Nides fai. Caisi fos il mia. Con ieo lam toz iorns miels emai. M as perdoptansa (1). Non laus far semblansa. Con lam finamen. Tantem sonra(n) sa. Quel torn apesança. Siel dic mon talen. Greo mala nança. Trop longesp(er)ança. |
[c.50rA]
![]() |
Som ioi nonaten. Ental balança. Aiper sobra man sa. Estat longa men. P ero sieo undia. Soc amix da mia. Nagues. Camidons plagues. Que tan nouolri- a. Nuilla manentia. Uen gues. Sinon sumelia. Malu- i saparia. Esos bes. Sinon ua- l merces. Esa cortesia. Pos n(on) ualla mia. Nires. Dena gout uolria. Tande manentia. Uengues. Que donar pog ues. Tot so quel plairia. Car sai queseria. Ben mes. |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f177.item
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f196.item
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f304.item
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f343.item
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f247.item
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f108.item
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f199.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f308.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f332.item
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f175.item
[11] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f198.item
[12] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f306.item
[13] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f161.item
[14] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f249.item
[15] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f111.item
[16] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f330.item
[17] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f173.item
[18] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f276.item
[19] https://cantigas.fcsh.unl.pt/manuscrito.asp?cdcant=108&cdmanu=153&nordem=1&x=1
[20] http://teca.bmlonline.it/ImageViewer/servlet/ImageViewer?idr=TECA0001147329&keyworks=PLUT.90inf.26#page/170/mode/1up
[21] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f413.item
[22] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f317.item
[23] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f191.item
[24] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f241.item.r=chansonnier.langFR.zoom
[25] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f525.item.r=chansonnier.langFR.zoom
[26] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f138.item.zoom
[27] http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/canconer-provencal-canconer-gil-manuscrit--0/html/00b5d694-82b2-11df-acc7-002185ce6064_77.html
[28] http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-gamma.n.8.4.11-13.pdf
[29] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000800f/f148.item
[30] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f138.item
[31] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f251.item
[32] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f541.item
[33] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f277.item
[34] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f522.item
[35] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f321.item
[36] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f41.item
[37] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f770.item.zoom
[38] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f210.item
[39] http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/canconer-provencal-canconer-gil-manuscrit--0/html/00b5d694-82b2-11df-acc7-002185ce6064_22.html
[40] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f781.item
[41] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f151.item
[42] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f205.item
[43] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f688.item
[44] http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/canconer-provencal-canconer-gil-manuscrit--0/html/00b5d694-82b2-11df-acc7-002185ce6064_21.html
[45] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f225.item
[46] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f210.item
[47] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f123.item
[48] http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/canconer-provencal-canconer-gil-manuscrit--0/html/00b5d694-82b2-11df-acc7-002185ce6064_161.html
[49] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f255.item
[50] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f82.item
[51] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f118.item
[52] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f108.item
[53] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f524.item
[54] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f111.item
[55] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f385.item
[56] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f366.item
[57] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f807.item
[58] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f406.item
[59] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f388.item
[60] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f521.item
[61] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f70.item
[62] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f388.item
[63] http://teca.bmlonline.it/ImageViewer/servlet/ImageViewer?idr=TECA0001147329&keyworks=PLUT.90inf.26#page/174/mode/1up
[64] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f167.item
[65] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f76.item
[66] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f276.item
[67] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f261.item
[68] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f37.item
[69] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f309.item
[70] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f159.item
[71] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f146.item
[72] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f275.item
[73] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f260.item