BdT 389,21
Mss.: A 35, D 89, Dc 256, E 177, I 144, K 130, M 140, N² 14, a¹ 203 = Raimbaut d'Aurenga.
Metrica: a4 a8 b8 b4 a8 c4 (Frank 143:1). Chanso di 8 coblas unissonans di 6 versi, seguite da 2 tornadas di 3 e 2.
Edizioni: Kolsen 1938, p. 81; Pattison 1952, p. 93.
I.
Braiz, chans, quils, critz
aug dels auzels pels plaissaditz. —
Oc! Mas no los enten ni deinh;
c’un’ira·m cenh
lo cor, on dols m’a pres razitz,
per q’en sofer.
II.
Si·m fos grazitz
mos chantars, ni ben acuillitz
per cella que m’a en desdeing,
d’aitan mi feing
q’en mains bons luocs for’ enbrugitz
mais que non er.
III.
Tristz e marritz
es mos chantars aissi fenitz
per totz temps mais tro q’ela·m deing
pel sieu manteing;
era mos bos, er es delitz!
Mas no·l sofer!
IV.
Jois m’es fugitz!
Un pauc mas tost mi fon faillitz!
S’anc mi volc, er m’a en desdeing.
Com no·m esteing
can precs ni merces ni destritz
re no i conquer?
V.
Mos cors me ditz
“Per qe soi per liei envilitz?” —
“Car sap que nuill’autra non deing,
per so·m n’estreing.”
Morrai, car mos cors enfollitz
mas ges non quer.
VI.
Cum sui trahitz!
Bona dompn’ ab talan voutitz,
ab cor dur, a! nuill’ als non deing,
mesclat ab geing.
Volretz que torn flacs·endurzitz,
o que demer!
VII.
Trop sui arditz!
Dompna, mos sens eissabozitz
m’a faitz dir fols motz q’ieu non deing:
contra mi reing.
Tant sui fors de mon sen issitz
non sent qi·m fer.
VIII.
Mout es petitz,
dompna, ·l tortz q’ieu vos ai servitz,
per que vos m’avetz en desdeing.
Fatz n’esdeveing!
Pendutz fos aut per la cervitz
qui a moiller!
IX.
Humils, ses geing,
dompna, ·l vostre sers fals-faillitz
merce vos quer.
X.
Mas Pretz, non Sobrans’, es tequitz:
don en vos er.
![]() |
Raembautz daurenga B Raiz chans ecritz. aug dels auzels pels plaissaditz. Oc mas nols deum nils desteing. cun ram meseing. Laion dols mespren qien sofier. |
|
![]() |
S im fos grazitz. mos chantars ni ben acu htz. p(er) cella que ma endesdeing. daltan mi feing. cien mains bons luecs fora enbru gitz. mais que non er. |
![]() |
Tristz e marritz. Es mos chantars aissi fe nitz. p(er) totztemps mais tro qelam deing. |
![]() |
Iois mes cubitz. Un pauc mas tost mi fon
faillitz. Sanc mi uolc er enai desdeing.
Car non esteing. Cab precs ni merces ni destrics. Re noi conqier.
|
![]() |
M os cors meditz. p(er) qe soi p(er) liei en uilitz.car |
![]() |
C um sui trahitz. Bona dompna ab ta
lan uoutitz. ab cor dur anuillals non deing. Mesclat ab geing. Uolretz q(ue) torn flacs endurzitz. O que demer. |
![]() |
T rop sui arditz. dompna mos sens es a burzitz. Ma faitz dir fols motz q(ie)u non deing. Contra mi reing. tant sui fors de mon sen issitz. non sent qim fer. |
![]() |
M out es petitz. dompnal tortz q(ie)u uos ai seruitz. p(er) que uos mauetz endesdeing. faz nesdeueing. pendutz fos aut p(er) la ceruitz Qui a moiller. |
![]() |
H umils ses geing. dompnal uostre sers
faill faillen. Merce uos qer.
|
Raembautz daurenga | Raembautz d'Aurenga |
I | I |
B Raiz chans ecritz. aug dels auzels pels plaissaditz. Oc mas nols deum nils desteing. cun ram meseing. Laion dols mespren qien sofier. |
Braiz, chans, e critz aug dels auzels pels plaissaditz. Oc! Mas no.ls deu͘m nils desteing
c’un ra͘m m’eseing
lai, on dols mespren qi en sofier.
|
II | II |
S im fos grazitz. mos chantars ni ben acu
htz. p(er) cella que ma endesdeing. daltan mi feing. cien mains bons luecs fora enbru gitz. mais que non er. |
Si·m fos grazitz
mos chantars, ni ben acuhtz
per cella que m’a en desdeing,
d’altan mi feing
ci en mains bons luecs fora enbrugitz,
mais que non er.
|
III | III |
T ristz e marritz. Es mos chantars aissi fe
nitz. p(er) totztemps mais tro qelam deing. p(er) son manteing. Era mes bos er es delrtz.
mas nol sofier.
|
Trist e marritz es mos chantars aissi fenitz per totz temps mais tro q’ela ·m deing per son manteing. Era mos bos, er es delrtz! Mas no·l sofier. |
IV | IV |
Iois mes cubitz. Un pauc mas tost mi fon faillitz. Sanc mi uolc er enai desdeing. Car non esteing. Cab precs ni merces ni destrics. Re noi conqier. |
Iois mes cubitz! Un pauc mas tost mi fon faillitz! S’anc mi volc, er en ai desdeing. Car non esteing cab precs ni merces ni destrics re no i conqier? |
V | V |
M os cors meditz. p(er) qe soi p(er) liei en uilitz.car |
Mos cors me ditz: “Per qe soi per liei evilitz?” “Car sap que nuill’autra non deing, per so·m n’estreing”. Moirai, car mos cors es faillitz. Que ies non qier. |
VI | VI |
C um sui trahitz. Bona dompna ab ta lan uoutitz. ab cor dur anuillals non deing. Mesclat ab geing. Uolretz q(ue) torn flacs endurzitz. O que demer. |
Cum sui trahitz! Bona dompna ab talan vuoutitz, ab cor dur, a! nuill als non deing mesclat ab geing. Vuolretz que torn flacs endurzitz, o que demer! |
VII | VII |
T rop sui arditz. dompna mos sens es a burzitz. Ma faitz dir fols motz q(ie)u non deing. Contra mi reing. tant sui fors de mon sen issitz. non sent qim fer. |
Trop sui arditz! Dompna, mos sens esaburzitz m’a faitz dir fols motz q’ieu non deing: contra mi reing. Tant sui fors de mon sen issitz non sent qi ·m fer. |
VIII | VIII |
M out es petitz. dompnal tortz q(ie)u uos ai seruitz. p(er) que uos mauetz endesdeing. faz nesdeueing. pendutz fos aut p(er) la ceruitz Qui a moiller. |
Mout es petitz, dompna, 'l tortz q’ieu vos ai servitz, per que vos m’avetz en desdeing. Faz n’esdeveing! Pendutz fos aut per la cervitz qui a moiller! |
IX | IX |
H umils ses geing. dompnal uostre sers
faill faillen. Merce uos qer.
|
Humils, ses geing, dompna, ·l vostre sers fail faillen merce vos qer. |
![]() |
Rambaut daurenga.
B rauz chanz quils criz. aug dels aucels pels plaiditz. Oc
mas nol deui nils entei(n)g. Cu(n)
ram mi fei(n)g lo cor. On dolz mes p(re)nz p(er) que sofer.
|
![]() |
S un sos grasitz. Mos chantars. nibe(n) acuillitz. p(er) cela que mames endes dei(n)g. daitan mi fein. Que mans bos locs fo ren bruzitz. Mas que non er |
![]() |
T rist emaritz es mos chantars. aisi feniz. p(er) toz tems mais tro quella(m) deing. pel seu mantei(n)g. Era mos be(n)s eres delitz. Mais nol sofer. |
![]() |
I ois mes fuiz. Un pauc mes tost me so faillitz. Sanc me uolc er ma des
dei(n)g. Com no(m) estrei(n)g. Can prez ni mer
ces ni destriç. Ren noi (con)qer.
|
![]() |
M os cors me diz. p(er) q(ue) sui en ueilliz. car sap que nuill autra no(n) dei(n)g. p(er) ço ne destrei(n)g. Morai car mos cors en foillitz. Mas ges no(n) qer. |
![]() |
C on sui trazitz. Bona do(m)na abtalen uoutiz. ab cor dura nuil als no(n) de i(n)g. Mesclat ab gei(n)g. Uolres q(ue) torn flacs endormitz. O que demer. |
![]() |
T rop fui arditz. dona mosenz eissa
boiz. Mefaig dir fols motz qeu no(n) dei(n)g. Cont(ra) mi rei(n)g.Tan sui fors d(e)mo(n) sen eissitz. non sen quim fer. |
![]() |
M out es petitz. Do(m)nal torz q(ie)u uos ai s(er) uiz. p(er) que uos maues endesdei(n)g. fa itz nes deuei(n)g. pendut fos aut p(er) s(er)uiz. Quia moilier. |
![]() |
U mils ses geing. Do(m)na uostre fals fa illitz. merce uos quer. |
Rambaut daurenga | Rambaut d'Aurenga |
I | I |
B rauz chanz quils criz. aug dels aucels pels plaiditz. Oc mas nol deui nils entei(n)g. Cu(n) ram mi fei(n)g lo cor. On dolz mes p(re)nz p(er) que sofer.
|
|
II | |
S un sos grasitz. Mos chantars. nibe(n) acuillitz. p(er) cela que mames endes dei(n)g. daitan mi fein. Que mans bos locs fo ren bruzitz. Mas que non er
|
Sun sos grasitz mos chantars, ni ben acuillitz
per cela que mames en desdeing,
d’aitan mi fein
que mans bos locs for’enbruzitz,
mas que non er.
|
III | |
T rist emaritz es mos chantars. aisi
|
Trist e maritz es mos chantars aisi feniz
per toz tems mais tro qu’ellam deing
pel seu manteing.
Era mos bens, er es delitz!
Mais no·l sofer.
|
IV | |
I ois mes fuiz. Un pauc mes tost me
|
Iois m’es fuiz!
un pauc mes tost me so faillitz!
S’anc me volc, er m’a desdeing.
Com no·m estreing
can prez ni merces ni destriç
re no i conqer?
|
V | |
|
Mos cors me diz: “Per que sui enveilliz?”
“Car sap que nuill’autra non deing,
per ço ne destreing”.
Morai, car mos cors enfoillitz,
mas ges non qer.
|
VI | |
|
|
VII | |
T rop fui arditz. dona mosenz eissa boiz. Mefaig dir fols motz qeu no(n) dei(n)g. Cont(ra) mi rei(n)g. Tan sui fors d(e)mo(n) sen eissitz. non sen quim fer.
|
Trop fui arditz! Dona, mo senz eissaboiz
me faig dir fols motz q’eu non deing:
contra mi reing.
Tan sui fors de mon sen eissitz
non sen qui·m fer.
|
VIII | |
M out es petitz. Do(m)nal torz q(ie)u uos ai s(er) uiz. p(er) que uos maues endesdei(n)g. fa itz nes deuei(n)g. pendut fos aut p(er) s(er)uiz. Quia moilier.
|
Mout es petitz,
domna, ·l torz q’ieu vos ai serviz,
per que vos m’aves en desdeing.
Faitz n’esdeveing!
Pendut fos aut per serviz
qui a moiler!
|
IX | |
|
Umils, ses geing,
domna, vostre fals faillitz
merce vos quer.
|
![]() |
Ranbauz daurenga.
|
Ranbauz daurenga. | Ranbauz d'Aurenga |
I | I |
Braitz chantz ecritz. M Olt es petitz do(m)pnal tortz qeus hai serauzitz. p(er)qe uos mauez endesdei(n)g fatz nes deuei(n)g. pendutz fos aut p(er) la s(er)uiz. Qui ha moiller. |
Braitz, chantz e critz Molt es petitz,
dompa, ·l tortz q’eus hai seravzitz,
per qe vos m’avez en desdeing.
Fatz n’esdeveing!
Pendutz fos aut per la serviz
qui a moiller!
|
![]() ![]() |
Raimbaud daurengua.
B raus chans quils critz. aug dels
|
![]() |
S im fos grazitz. mos chantars ni ben a cuillitz. per cela que ma endesdenh. daitan |
![]() |
T ritz emarritz. es mos chantars aisi fe nitz. per tostems mais tro quelam denh. pel sieu mantenh. era mos bes ares delitz. mas nol sofier. |
![]() |
|
![]() |
M os cors me ditz. perque soi per leis en |
![]() |
C om sui traitz. bona dona abtalan uou titz. ab cor dura nuill als non denh. mes clat abgenh. uolretz que torn flacx en dormitz. ho que de mer.
|
![]() |
T rop soi arditz. dona mos sens essabo ritz. ma fag dir fols motz quieu non
denh. contra mi renh. tan soi fors demo(n)
sen issitz. no sen quim fer.
|
![]() |
M olt es petitz. donal tort quieu uos ai seruitz. perque uos maues endesdenh. pendutz fos aut per la seruitz. quia m oiller. |
![]() |
H umil ses genh. dona lo uostre fals faillitz. merce uos quer. M as pretz non sobranses tequitz. donen uos er. |
Raimbaud daurengua | Raimbaud d'Aurengua |
I | I |
B rais chans quils critz. aug dels auzels pels plaisaditz. oc mas nols deui nils entenh. com re mi ensenh. lo cor on dols mespris perque sofier |
Brais, chans, quils, critz aug dels auzels pels plaisaditz.
Oc! mas nols devi nils entenh;
com re mi ensenh
lo cor, on dols mespris
per que sofier.
|
II | II |
S im fos grazitz. mos chantars ni ben a cuillitz. per cela que ma endesdenh. daitan mi fenh. que mains bos luer foresbrugitz. mais que non er. |
Si·m fos grazitz mos chantars ni ben acuillitz
per cela que m’a en desdenh,
d’aitan mi fenh
que mains bos luer for’esbrugitz,
mais que non er.
|
III | III |
T ritz emarritz. es mos chantars aisi fe nitz. per tostems mais tro quelam denh. pel sieu mantenh. era mos bes ares delitz. mas nol sofier. |
Tritz e marritz es mos chantars aisi fenitz
per tos tems mais tro qu’elam denh
pel sieu mantenh.
Era mos bes, ar es delitz!
Mas no·l sofier.
|
IV | IV |
I ois mes fugitz. un pauc mas tost me fon faillitz. sanc mi uolc ar ma endesdenh. com non estenh. q(ua)n precx ni merces ni destricx. re noi conquer. |
Iois m’es fugitz! Un pauc mas tost me fon faillitz! S’anc mi volc, ar m’a en desdenh. Com non estenh quan precx ni merces ni destricx re no i conquer? |
V | V |
M os cors me ditz. perque soi per leis en ueillitz. q(ua)r sap que nuillautra non denh. per so nestenh. morrai quar mos cors en folitz. mas ges non quier. |
Mos cors me ditz: “Per que soi per leis enveillitz?”
“Quar sap que nuill’autra non denh
per so n’estenh”.
Morrai, quar mos cors enfolitz,
mas ges non quier.
|
VI | VI |
C om sui traitz. bona dona abtalan uou titz. ab cor dura nuill als non denh. mes clat abgenh. uolretz que torn flacx en dormitz. ho que de mer. |
Com sui traitz! Bona dona ab talan voutitz,
ab cor dur, a! Nuill’als non denh,
mesclat ab genh.
Volretz que torn flacx endormitz,
ho que demer!
|
VII | VII |
T rop soi arditz. dona mos sens essabo ritz. ma fag dir fols motz quieu non denh. contra mi renh. tan soi fors demo(n) sen issitz. no sen quim fer. |
Trop soi arditz! Dona, mos sens essaboritz
m’a fag dir fols motz qu’ieu non denh:
contra mi renh.
Tan soi fors de mon sen issitz
no sem qui·m fer.
|
VIII | VIII |
M olt es petitz. donal tort quieu uos ai seruitz. perque uos maues endesdenh. pendutz fos aut per la seruitz. quia m oiller. |
Molt es petitz, dona, ·l tort qu’ieu vos ai servitz,
per que vos m’aves en desdenh.
Pendutz fos aut per la servitz
qui a moiller!
|
IX | IX |
H umil ses genh. dona lo uostre fals faillitz. merce uos quer. |
Humil, ses genh, dona, lo vostre fals faillitz
merce vos quer.
|
X | X |
M as pretz non sobranses tequitz. donen uos er. |
Mas pretz, non sobrans, es tequitz: don en vos er.
|
![]() |
Rambautzdaure(n)ga. B Raitz chanz quil critz. aug dels auzels
pels plaissa ditz. hoc mas nols deui nils entei(n)g. Cuna ram mi fei(n)g. la on dols mesp(r)en quen sofer. |
![]() ![]() |
S un fos grazitz. Mos chantars ni ben acui
llitz. p(er) cella que ma endesdei(n)g. Daitan mi fe
ing. Que manz bos locs for enbruzitz. Mais q(ue) non er. |
![]() |
T ristz emarritz. Es mos chantars aissi fenitz. p(er) toste(m)ps mais tro quellam dei(n)g. pel sieu o ma(n)tei(n)g. Era mos bons er es delitz. mais nol so fer. |
![]() |
I ois mos fugitz. Un pauc mas tost mi fon faillitz. Sanc mi uolc erma endesdeing. |
![]() |
M os cors me ditz. p(er) que sui p(er) lei enueillitz. car saup q(ue) nuillautra no(n) deing. p(er) som ne strei(n)g. morai car mos cors enfollitz. mas ges no(n) quer. |
![]() |
C u(m) fuitraitz. Bona domnab talan uoutitz. ab cor dur an uilas no(n) dei(n)g. Mesclat ab gei(n)g. uolres que torn flacs endurzitz ho
que de mer.
|
![]() |
T rop sui arditz. Domna mos cens eissa bo zitz. ma faig dir fols motz q(ie)u no(n) dei(n)g. Co(n) tra mi rei(n)g. Tan sui fors de mon cen issitz. no(n) sem qim fer. |
![]() |
M out es petitz. Domnal tortz q(ie)u uos ai s(er) uitz. p(er) que uos maues endesdei(n)g faitz nes deuei(n)g. pendutz fos aut p(er) la seruitz.
Qui a moiller.
|
![]() |
H umils ses gei(n)g. Domna uostre sers fa illitz. merce uos quier. |
Rambautzdaure(n)ga | Rambautz d'Aurenga |
I | I |
B Raitz chanz quil critz. aug dels auzels pels plaissa ditz. hoc mas nols deui nils entei(n)g. Cuna ram mi fei(n)g. la on dols mesp(r)en quen sofer. |
Braitz, chanz, quil, critz
aug dels auzels pels plaissaditz.
Hoc! Mas nols devi nils enteing;
c’un ara·m mi feing
la on dols mespren que·n sofer.
|
II | II |
S un fos grazitz. Mos chantars ni ben acui llitz. p(er) cella que ma endesdei(n)g. Daitan mi fe ing. Que manz bos locs for enbruzitz. Mais q(ue) non er. |
Su·n fos grazitz
mos chantars, ni ben acuillitz
per cella que m’a en desdeing,
d’aitan mi feing
que manz bos locs for’enbruzitz,
mais que non er.
|
III | III |
T ristz emarritz. Es mos chantars aissi fenitz. p(er) toste(m)ps mais tro quellam dei(n)g. pel sieu o ma(n)tei(n)g. Era mos bons er es delitz. mais nol so fer. |
Trist e marritz
es mos chantars aissi fenitz
per tos temps mais tro qu’ellam deing
pel sieu manteing.
Era mos bons, er es delitz!
mais no·l sofer.
|
IV | IV |
I ois mos fugitz. Un pauc mas tost mi fon faillitz. Sanc mi uolc erma endesdeing. Com no(n) estei(n)g. Car precs ni merces ni de stritz. Ren non (con)quer. |
Iois mos fugitz!
Un pauc mas tost mi fon faillitz!
S’anc mi volc, er m’a en desdeing.
Com non esteing
car precs ni merces ni destritz
ren non conquer.
|
V | V |
M os cors me ditz. p(er) que sui p(er) lei enueillitz. car saup q(ue) nuillautra no(n) deing. p(er) som ne strei(n)g. morai car mos cors enfollitz. mas ges no(n) quer. |
Mos cors me ditz:
“Per que sui per lei enveillitz?”
“Car saup que nuill’autra non deing,
per so·m n’estreing”.
Morai, car mos cors enfollitz,
mas ges non quer.
|
VI | VI |
C u(m) fuitraitz. Bona domnab talan uoutitz. ab cor dur an uilas no(n) dei(n)g. Mesclat ab gei(n)g. uolres que torn flacs endurzitz ho que de mer. |
Cum fui traitz!
Bona domn’ab talan voutitz,
ab cor dur, a! Nuil’as non deing,
mesclat ab geing.
Volres que torn flacs endurzitz,
ho que demer!
|
VII | VII |
T rop sui arditz. Domna mos cens eissa bo zitz. ma faig dir fols motz q(ie)u no(n) dei(n)g. Co(n) tra mi rei(n)g. Tan sui fors de mon cen issitz. no(n) sem qim fer. |
Trop sui arditz!
Domna, mos cens eissabozitz
m’a faig dir fols motz q’ieu non deing:
contra mi reing.
Tan sui fors de mon cen issitz
non sem qi·m fer.
|
VIII | VIII |
M out es petitz. Domnal tortz q(ie)u uos ai s(er) uitz. p(er) que uos maues endesdei(n)g faitz nes deuei(n)g. pendutz fos aut p(er) la seruitz. Qui a moiller. |
Mout es petitz,
domna, ·l tortz q’ieu vos ai servitz,
per que vos m’aves en desdeing.
Faitz n’esdeveing!
Pendutz fos aut per la servitz
qui a moiller!
|
IX | IX |
H umils ses gei(n)g. Domna uostre sers fa illitz. merce uos quier. |
Humils, ses geing,
domna, vostre sers faillitz
merce vos quier.
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
M os cors me ditz. P(er) que soi per lei en ueilliz.
car saup que nuill autra non deing. P(er)som
uestrei(n)g. Morai car mos cors enfolitz mas
ges no(n) quer
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
M out es petitz. do(m)nal tortz queu uos ai s(er)uitz
p(er) que uos maues endesdeign. faitz nes d(e)ue ing. pendutz fos aut per la seruitz. Quia moiller. |
![]() |
|
Raembautz daurenga | Raembautz d'Aurenga |
I | I |
B Raitz chanz quil critz aug dels auzels pels plaissa ditz. hoc mas nols deui nils enteing. Cun ram mi seing laon dols mes pren qen sofer. |
Braitz, chanz, quil, critz
aug dels auzels pels plaissaditz.
Hoc! Mas nols devi nils enteing
c’un ram mi seing
la on dols mespren qe·n sofer.
|
II | II |
S im fos grazitz. Mos chantars ni ben acu illitz. per cella que ma endesdeing. Daitan mi feing. Que manz bos locs for enbruziz. Mais que no(n) er. |
Si·m fos grazitz
mos chantars, ni ben acuillitz
per cella que m’a en desdeing,
d’aitan mi feing
que manz bos locs for’enbruziz,
mais que non er.
|
III | III |
T ristz emaritz. Es mos chantars aisi feniz. per tostemps mais tro quellam deing. pel sieu mantei(n)g. Era mos bons er es deliz. Mas nol sofer. |
Trist e maritz
es mos chantars aisi feniz
per tos temps mais tro qu’ellam deing
pel sieu manteing.
Era mos bons, er es deliz,
mas no·l sofer.
|
IV | IV |
I ois mes fugitz. Un pauc mas tost mi fo(n) faillitz. Sanc mi uolc erma endesdei(n)g. Com no(m) esteing. Car precs ni merces ni destritz. Reu noi conquier. |
Iois m’es fugitz!
Un pauc mas tost mi fon faillitz!
S’anc mi volc, er m’a en desdeing.
Com no·m esteing
car precs ni merces ni destritz
reu no i conquier.
|
V | V |
M os cors me ditz. P(er) que soi per lei en ueilliz. car saup que nuill autra non deing. P(er)som uestrei(n)g. Morai car mos cors enfolitz mas ges no(n) quer |
Mos cors me ditz: “Per que soi per lei enveilliz?”
“Car saup que nuill’autra non deing,
per so·m vestreing.
Morai, car mos cors enfolitz,
mas ges non quer.
|
VI | VI |
C om soi traitz. Bona do(m)nab talan uoutitz ab cor dur anuilas no(n) deing. Mesclaz ab geing. Uol res que torn flacs enduritz ho que de mer. |
Com soi traitz! Bona domn’ab talan voutitz,
ab cor dur, a! Nuil’as non deing,
mesclaz ab geing.
Volres que torn flacs enduritz,
ho que demer!
|
VII | VII |
T rop sui arditz. Domna mos cenz eissa boziz. Ma fag dir fols motz queu no(n) deing. Con tra mi reing. Tan soi fors de mon cen issitz. non sem qim fer. |
Trop sui arditz! Domna, mos cenz eissaboziz
m’a fag dir fols motz qu’eu non deing:
contra mi reing.
Tan soi fors de mon cen issitz
non sem qi·m fer.
|
VIII | VIII |
M out es petitz. do(m)nal tortz queu uos ai s(er)uitz p(er) que uos maues endesdeign. faitz nes d(e)ue ing. pendutz fos aut per la seruitz. Quia moiller. |
Mout es petitz, domna, ·l tortz qu’eu vos ai servitz,
per que vos m’aves en desdeign.
Faitz n’esdeveing!
Pendutz fos aut per la servitz
qui a moiller!
|
IX | IX |
H umils ses gieing. domna uostre serz fail litz. Merce uos quier. |
Humils, ses gieing, domna, vostre serz faillitz
merce vos quier.
|
![]() |
Raimbaud dorenia
B Rails cantz qilscritz aug dels auzels pels plaisaditz. oc mas no los enten ni deinh. qar uius mesteinh. le cors on dols mes pres. asitz. qar nom sofer. |
![]() |
S I fos grazitz. Mos chanz ni ben acuilhitz. per cella qe ma en desdeinh. daitan me feinh. qen mantz bosluecs fora au zitz. Mas qe non er. |
![]() |
T Ristz e marritz. er mos chan tars. aissi fenitz. per totz te(m)ps mais tro qel ma deinh. pel sieu manteinh. era mos bes ares delitz. mas nol sofer. |
![]() |
I Ois me fon gitz. un pauc mas tost me fon failhitz. Sanc me uolc ar ma endesdeinh. qom non ateinh. qan prec m(er)ce de mos destritz. ren no(n) (con)qer. |
![]() |
M Os cors me ditz. per qeu sui p(er) leis enueilitz. qar sap qe nul lautra no deinh. p(er) so me stre inh. morrai qe mos cors e(n)folitz. ren no li qer. |
![]() |
C On sui traitz. bona donnab talentz uoutitz. ab cor dur qar autra non deinh. mes clat ab geinh. uolez qe torn flacs endormitz. e(n) qe demer. |
![]() |
T Rop sui arditz. donne mos sens ensaboisitz. ma fach dir fols motz qieu non deinh. co(n) tra mi reinh. tan sui fors de monsen issitz. no(n) sen qim fer. |
![]() |
M out son petitz. le tortz e qieu uos sui g failhitz. e per qe ma ues endesdeinh. fatz en deue inh. pendutz sia per la ceruitz. qi ha moiller. |
![]() |
H Umil ses geinh. donna le uo stre fals failhitz. merce uos qer. |
Raimbaud dorenia | Raimbaud d'Orenia |
I | |
B Rails cantz qilscritz aug dels auzels pels plaisaditz. oc mas no los enten ni deinh. qar uius mesteinh. le cors on dols mes pres. asitz. qar nom sofer. |
Brais, cantz, qils, critz aug dels auzels pels plaisaditz.
Oc! Mas no los enten ni deinh;
Qar vius mesteinh
le cors, on dols mespres asitz,
qar no·m sofer.
|
II | |
S I fos grazitz. Mos chanz ni ben acuilhitz. per cella qe ma en desdeinh. daitan me feinh. qen mantz bosluecs fora au zitz. Mas qe non er. |
Si fos grazitz
mos chanz ni ben acuilhitz
per cella qe m’a en desdeinh,
d’aitan me feinh
q’en mantz bos luecs fora auzitz,
mas qe non er.
|
III | |
T Ristz e marritz. er mos chan tars. aissi fenitz. per totz te(m)ps mais tro qel ma deinh. pel sieu manteinh. era mos bes ares delitz. mas nol sofer. |
Tristz e marritz
er mos chantars aissi fenitz
per totz temps mais tro q’el m’a deinh
pel sieu manteinh.
Era mos bes, ar es delitz,
mas no·l sofer.
|
IV | |
I Ois me fon gitz. un pauc mas tost me fon failhitz. Sanc me uolc ar ma endesdeinh. qom non ateinh. qan prec m(er)ce de mos destritz. ren no(n) (con)qer. |
Iois me fongitz!
Un pauc mas tost me fon failhitz!
S’anc me volc, ar m’a en desdeinh.
Qom non ateinh
qan prec merce de mos destritz
ren non conquer?
|
V | |
M Os cors me ditz. per qeu sui p(er) leis enueilitz. qar sap qe nul lautra no deinh. p(er) so me stre inh. morrai qe mos cors e(n)folitz. ren no li qer. |
Mos cors me ditz:
“Per q’eu sui per leis enveilitz?”
“Qar sap qe null’autra no deinh
per so·m estreinh”.
Morrai, qe mos cors enfolitz,
ren no li qer.
|
VI | |
C On sui traitz. bona donnab talentz uoutitz. ab cor dur qar autra non deinh. mes clat ab geinh. uolez qe torn flacs endormitz. e(n) qe demer. |
Con sui traitz! Bona domn’ab talentz voutitz,
ab cor dur qar autra non deinh,
mesclat ab geinh.
Volez qe torn flacs endormitz,
en qe demer!
|
VII | |
T Rop sui arditz. donne mos sens ensaboisitz. ma fach dir fols motz qieu non deinh. co(n) tra mi reinh. tan sui fors de monsen issitz. no(n) sen qim fer. |
Trop sui arditz! donne mos sens ensaboisitz
m’a fach dir fols motz q’ieu non deinh:
contra mi reinh.
Tan sui fors de mon sen issitz
non sen qi·m fer.
|
VIII | |
M out son petitz. le tortz e qieu uos sui g failhitz. e per qe ma ues endesdeinh. fatz en deue inh. pendutz sia per la ceruitz. qi ha moiller. |
Mout son petitz le tortz e q’ieu vos sui g failhitz
e per qe m’aves en desdeinh.
Fatz endeveinh!
Pendutz sia per la cervitz
qi ha moiller!
|
IX | |
H Umil ses geinh. donna le uo stre fals failhitz. merce uos qer. |
Humil, ses geinh, donna, le vostre fals failhitz
merce vos qer.
|
![]() |
Rombauç daurenga
B raitz chanz qil criz Aug dels Auçels pels plaissa ditz Hoc mas nols deui nils enteing Cun ram mi seing La on dols mes pren qen sofer. |
![]() |
S im fos graçitz
Mos chantars ni ben acuillitz
Per cella que ma endesdeing
Daitan mi feing
que manz bos locs for enbrugitz
Mais que non er
|
![]() |
T ristz e maritz
Es mos chantars aissi fenitz
Per tos temps mais tro qellam deing
Pel sieu manteing
Era mos bons er es delitz
Mais non sofer.
|
![]() |
I ois mes fugitz
Un pauc mai tost mi son faillitz
Sanc mi uolc er ma en desdeing
Com non esteing
Car precs mi merces ni destritz
Ren noi conquier.
|
![]() |
M os cors me ditz
Per que soi per lei enueillitz
Car sap qe nuil autra non deing
Per som nestreing
Morai car mos cors enfollitz
Mas ges non quer.
|
![]() |
C om soi traitz
Bona domnab Talan uoutitz
Ab cor dur anuilals non deing
mesclat ab geing
vol res que torn flacs enduriçiç
ho que demer. |
![]() |
T rop sui arditz
domna mos cenz eissabocitz
Ma fag dir fols motz qeu non deing
Contra mi reing
Tan soi fors de mon cen issitz
Non sen quim fer
|
![]() |
M out es petitz
Domnal tortz qeu uos ai seruitz
Per que uos maues en desdeing
faitz nes deueing
pendutz fos aut per la seruitz
quia moiller
|
![]() |
H umils ses geing
Domna uostre sers faillitz
Merce nos quer
|
Rombauç daurenga | Rombauç d'Aurenga |
I | I |
B raitz chanz qil criz Aug dels Auçels pels plaissa ditz
Hoc mas nols deui nils enteing
Cun ram mi seing
La on dols mes pren qen sofer.
|
Braitz, chanz, qil, criz aug dels auçels pels plaissaditz.
Hoc! Mas nols devi nils enteing
c’un ra·m mi seing
la on dols mespren qe·n sofer.
|
II | II |
S im fos graçitz Mos chantars ni ben acuillitz
Per cella que ma endesdeing
Daitan mi feing
que manz bos locs for enbrugitz
Mais que non er
|
Si·m fos graçitz
mos chantars, ni ben acuillitz
per cella que m’a en desdeing,
d’aitan mi feing
que manz bos locs for’enbrugitz,
mais que non er.
|
III | III |
T ristz e maritz Es mos chantars aissi fenitz
Per tos temps mais tro qellam deing
Pel sieu manteing
Era mos bons er es delitz
Mais non sofer.
|
Tristz e maritz
es mos chantars aissi fenitz
per tos temps mais tro q’ellam deing
pel sieu manteing.
Era mos bons, er es delitz!
Mais non sofer.
|
IV | IV |
|
Iois m’es fugitz!
Un pauc mai tost mi son faillitz
S’anc mi volc, er m’a en desdeing.
Com non esteing
car precs mi merces ni destritz
ren no i conquier?
|
V | V |
M os cors me ditz Per que soi per lei enueillitz
Car sap qe nuil autra non deing
Per som nestreing
Morai car mos cors enfollitz
Mas ges non quer.
|
Mos cors me ditz:
“per que soi per lei enveillitz?”
“car sap qe nuil’autra non deing,
per so·m n’estreing”.
Morai, car mos cors enfollitz,
mas ges non quer.
|
VI | VI |
|
Com soi traitz!
Bona domn’ab talan voutitz,
ab cor dur, a! nuil’als non deing,
mesclat ab geing.
Volres que torn flacs enduriçiç,
ho que demer!
|
VII | VII |
T rop sui arditz domna mos cenz eissabocitz
Ma fag dir fols motz qeu non deing
Contra mi reing
Tan soi fors de mon cen issitz
Non sen quim fer
|
Trop sui arditz!
Domna, mos cenz eissabocitz
m’a fag dir fols motz q’eu non deing:
contra mi reing.
Tan soi fors de mon cen issitz
non sen qui·m fer.
|
VIII | VIII |
|
Mout es petitz,
domna, ·l tortz q’eu vos ai servitz,
per que vos m’aves en desdeing.
Faitz n’esdeveing!
Pendutz fos aut per la servitz
qui a moiller!
|
IX | IX |
H umils ses geing Domna uostre sers faillitz
Merce nos quer
|
Humils, ses geing, domna, vostre sers faillitz
merce nos quer.
|
![]() |
rambauts daurenga
|
![]() |
Trist e marritz es mos chantars ai si fenitz. p(er) tots temps mais tro q(ue) lal deign. pel seu mantein era bos mos er es delitz. pos nol sofer. |
![]() |
Iois me fo guitz. un pauc mais tost me fo faillitz sanc me
uolc arma en desdeing. com non estieing can prec nim(er)ces ni estriz |
![]() |
Mos cors me ditz. p(er) soi p(er) leis auelitz car sap qeu null autra no(n) dei gn. p(er) som destreingn morrai car mos cors en follitz. mais ges nom qer |
![]() |
Cosoi traitz bona domnab talant uoutitz. ab cor daral uueil arnol degn. mesclat ab gein. uolres qen torn folz endormitz. o qem esmer. |
![]() |
Trop son arditz. dona mos senz esabozitz ma faitz dir fols mots qieu non deign. contra mi reign. tan son fors de mo sensissitz no sen qin fer. |
![]() |
M olt espetitz don al tortz qeu sai serauzitz p(er) qe uos maues en desdeign. faz nes deueing. pendutz fos aut p(er) la seruitz qi amoillier. |
![]() |
Humils ses giein. uostre sers fals faillitz. merce nos qer. pos pretz non sobrans. ses tegitz e uos (et)er. |
rambauts daurenga | Rambauts d'Aurenga |
I | I |
B rais chanz qils critz aug. dels auzelz pels plaisad oc mais nols entent ni nols deign. cun iram tem lo cor on dols ma pres raziz p(er) qen sofer. |
Brais, chanz, qils, critz aug dels auzels pels plaisad.
Oc! Mais nols entent ni nols deign;
c’un’ira·m tem
lo cor, on dols m’a pres raziz,
per qe·n sofer.
|
II | II |
Trist e marritz es mos chantars ai si fenitz. p(er) tots temps mais tro q(ue) lal deign. pel seu mantein era bos mos er es delitz. pos nol sofer. |
Trist e marritz es mos chantars aisi fenitz
per tots temps mais tro qu’elal deign
pel seu mantein.
Era bos mos, er es delitz!
Pos no·l sofer.
|
III | III |
Iois me fo guitz. un pauc mais tost me fo faillitz sanc me |
Iois me foguitz! Un pauc mais tost me fo faillitz!
S’anc me volc, ar m’a en desdeing.
Com non estieing
can prec ni merces ni estriz
re no i con conqier?
|
IV | IV |
Mos cors me ditz. p(er) soi p(er) leis auelitz car sap qeu null autra no(n) dei gn. p(er) som destreingn morrai car mos cors en follitz. mais ges nom qer |
Mos cors me ditz: “Per soi per leis avelitz?”
“Car sap q’eu null’autra non deign,
per so·m destreign”.
Morrai, car mos cors enfollitz,
mais ges nom qer.
|
V | V |
Cosoi traitz bona domnab talant uoutitz. ab cor daral uueil arnol degn. mesclat ab gein. uolres qen torn folz endormitz. o qem esmer. |
Co soi traitz! Bona domn’ab talant voutitz,
ab cor daral vueil ar nol degn,
mesclat ab gein.
Volres qen torn folz endormitz,
o qe·m esmer!
|
VI | VI |
Trop son arditz. dona mos senz esabozitz ma faitz dir fols mots qieu non deign. contra mi reign. tan son fors de mo sensissitz no sen qin fer. |
Trop son arditz! Dona, mos senz esabozitz
m’a faitz dir fols mots q’ieu non deing:
contra mi reign.
Tan son fors de mo sens issitz
no sen qi·n fer.
|
VII | VII |
M olt espetitz don al tortz qeu sai serauzitz p(er) qe uos maues en desdeign. faz nes deueing. pendutz fos aut p(er) la seruitz qi amoillier. |
Molt es petitz, dona, ·l tortz q’eu sai seraviztz,
per qe vos m’aves en desdeign.
Faz n’esdeveing!
Pendutz fos aut per la servitz
qi a moillier!
|
VIII | VIII |
Humils ses giein. uostre sers fals faillitz. merce nos qer. pos pretz non sobrans. ses tegitz e uos (et)er. |
Humils, ses giein, vostre sers fals faillitz
merce nos qer.
Pos pretz, non sobrans, s’es tegitz
e vos et er.
|