Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > ARNAUT DANIEL > EDIZIONE > Quan chai la fueilla

Quan chai la fueilla

BdT 29,16

Mss.: C 203, E 62, a² 108, ψ 2 = Arnaut Daniel.

Metrica: a4' b6 a4' b6 b4 a6' b4 a6' (Frank 302:14). Canso di 7 coblas singulars di 8 versi, seguite da una tornada di 4.

Edizione: Canello 1883, p. 97; Lavaud 1910-11, p. 32; Toja 1960, p. 207; Perugi 1978, vol. II, p. 131; Wilhelm 1981, p. 11; Eusebi 1984, p. 18; Perugi 2015, p. 41.

Vai al Rialto [1].

  • letto 7144 volte

Edizioni

  • letto 932 volte

Perugi 2015

I.
Cant chai la fueilla
dels auzors entresims
e·l fregz s'orgueilla
don seca·l vais e·l vimz,
de dos refrims
auz ordezir la brueilla
mas eu soi prims
d'amor, qui que s'en tueilla.

II.
Tot cant es, gela
mas eu non puesc frezir,
c'amors noella
mi fa·l cor reverdir:
no·m dei fremir
c'amors mi cobre e·m scela
e·m fai tener
ma valor e·m capdela.

III.
Bona es vida
pos ioia la mante:
que tals n'escrida
cui ges no vai tan be,
no sai di re
corilar m'escarida,
que per ma fe
del Meils ai ma partida.

IV.
De drudaria
no·m sai de ren blasmar
s'autrui paria
†tron† torn en reirazar:
ges ab sa par
no sai doblar m'amia,
c'una non par
que segonda no·il sia.

V.
No voil s'asemble
mos cors amb autr'amor,
si qe ia·il m'amble
ni volva·l cap aillor:
non ai paor
qe ia cel de Pont Tremble
n'aia genzor
de lieis, ni que la semble.

[Jes non es croia
cela cui son amics:
de sai Savoia
plus bella no·s noiris;
tals m'abellis
dont eu ai plus de joia
non ac Paris
de Lena, sel de Troia.]

VI.
Tan per es genta
cela que·m ten ioios,
las genzors trenta
venz de belas faissos:
ben es razos
adonc qe mos chanz senta,
car tant es pros
e de ric pretz manenta.

VII.
Vai t'en chanzos,
deran lei te presenta,
que s'il no fos,
no·i meir'Arnautz s'ententa.
 

  • letto 586 volte

Toja

I.
Quan chai la fuelha           
dels aussors entresims,       
e·l freg s’erguelha           
don seca·l vais e·l vims      
dels dous refrims             
au sordezir la bruelha,       
mas ieu soi prims             
d’amor, qui que s’en tuelha.  

II.
Tot quant es gela,            
mas ieu non puesc frezir,     
qu’Amors novela               
mi fa·l cor reverdir;         
non dei fremir                
qu’Amors mi cuebr’e·m cela    
e·m fai tenir                 
ma valor e·m capdela.         

III.
Bona es vida                  
pus ioia la mante,            
que tals n’escrida            
cui ges no vai tan be;        
no sai de re                  
coreillar m’escarida          
que per ma fe                 
del mielhs ai ma partida.     

IV.
De drudaria                   
no·m sai de re blasmar,       
qu’autrui paria               
torn ieu en reirazar;         
ges ab sa par                 
no sai doblar m’amia,         
qu’una non par               
que seconda no·ill sia.      

V.
No vuelh s’asemble           
mos cors ab autr’amor        
si qu’eu ia·il memble        
ni volva·l cap ailhor;       
non ai paor                  
que ia selh de Pontremble    
n’aia gensor                 
de lieis ni que la semble.   

VI.
Ges non es croia             
selha cui soi amis;          
de sai Savoia                
plus belha no·s noiris;      
tals m’abelis                
don ieu plus ai de ioia      
non ac Paris                 
d’Elena, sel de Troia.       

VII.
Tant per es genta            
selha que·m ten ioios        
las gensors trenta          
vens de belhas faisos;      
ben es razos                
donças que mos chans senta, 
quar es tan pros            
e de ric pretz manenta.     

VIII.
Vai t’en, chansos,          
denan lieis te prezenta     
que s’ ill no fos           
no·i meir Arnautz s’ententa.
 

  • letto 757 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 8306 volte

CANZONIERE C

  • letto 3478 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 3856 volte

Edizione diplomatica

 

  QUan chai la    daniel
  fuelha. dels aussors en
  tressims. el freg sergu
  elha. don secal uims.
  del dous refrims. ueysorzir la
  bruelha. mas ieusui prims. da
  mors qui que sen tuelha.
  Tot quant es gelha. mas ieu
  no puesc frezir. quamor nouel
  ha. mi fal cor reuerdir. no(n) dey
  fremir. quamors mi cuebrem
  cela. em fai tenir. ma ualor em
Bona es uida. pus    capdelha
ioya la mante. que tal nescri
da. cuy ges non uay tan be. no
sai quere. lar quim escrida. que
per mafe. del mielhs ai ma par
 
  De drudairia nom sai    tida.
  de re blasmar. quautruy paria.
  tornieu en razonar. ges ab sa
  par. no sai eguar ma mia. qu
  na non sai que segonda nol sia.
  No uuelh sa semble mos cors
  ab autra mor. si quen manible.
  nin uolual cap alhor. non ai
  paor. que ja selh de pon trem
  ble. naya gensor. de lieys ni
  que la semble.
  Tant pareys genta selha
  quem ten ioyos. las ge(n)sors
  trenta. uens de belhas faisos.
  ben es razos. doncas que mos
  chans senta. quar es tan pros.
  e de ric pretz manenta. ar(naut)z. 
  • letto 3507 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

QUan chai la    daniel

fuelha. dels aussors en

tressims. el freg sergu

elha. don secal uims.

del dous refrims. ueysorzir la

bruelha. mas ieusui prims. da

mors qui que sen tuelha.

Arnautz Daniel

Quan chai la fuelha 

dels aussors entressims

e.l freg s’erguelha

don seca.l vims,

del dous refrims

vey sorzir la bruelha:

mas ieu sui prims

d’amors, qui que s’en tuelha.

Tot quant es gelha. mas ieu

no puesc frezir. quamor nouel

ha. mi fal cor reuerdir. no(n) dey

fremir. quamors mi cuebrem

cela. em fai tenir. ma ualor em

Tot quant es gelha,

mas ieu no puesc frezir

qu’amor novelha

mi fa.l cor reverdir;

non dey fremir

qu’Amors mi cuebr’e.m cela

e.m fai tenir

ma valor e.m capdelha.

Bona es uida. pus    capdelha

ioya la mante. que tal nescri

da. cuy ges non uay tan be. no

sai quere. lar quim escrida. que

per mafe. del mielhs ai ma par

Bona es vida

pus ioya la mante,

que tal n'escrida

cuy ges non vay tan be;

no sai quere

lar qui.m’escrida,

que per ma fe

del mielhs ai ma partida.

De drudairia nom sai    tida.

de re blasmar. quautruy paria.

tornieu en razonar. ges ab sa

par. no sai eguar ma mia. qu

na non sai que segonda nol sia.

De drudairia  

nom sai de re blasmar,

qu’autruy paria

torn’ieu en razonar:

ges ab sa par

no sai eguar m’amia,

q’una non sai 

que segonda no.l sia.

No uuelh sa semble mos cors

ab autra mor. si quen manible.

nin uolual cap alhor. non ai

paor. que ja selh de pon trem

ble. naya gensor. de lieys ni

que la semble.

No vuelh s’asemble  

mos cors ab autr'amor,

si que.n manible

ni.n volva.l cap alhor:

non ai paor

que ja selh de Pontremble

n’aya gensor

de lieys ni que la semble.

Tant pareys genta selha

quem ten ioyos. las ge(n)sors

trenta. uens de belhas faisos.

ben es razos. doncas que mos

chans senta. quar es tan pros.

e de ric pretz manenta. ar(naut)z.

Tant pareys genta  

selha que.m ten ioyos,

las gensors trenta

vens de belhas faisos:

ben es razos

doncas que mos chans senta,

quar es tan pros

e de ric pretz manenta.

  • letto 3586 volte

CANZONIERE E

  • letto 2950 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 3127 volte

Edizione diplomatica

Can chai la fueilla. dels ausors en
tresims. elfreitz sergueilla. don
sechal uims. dels dous refrims. uei sor
dezir labrueilla. mas ieu soi prims. da
mor qui que sen tueilla.
Tot es gelat mas ieu non puesc fre
zir. camor nouela mi fal cor reuerdir.
no(n) dei fremir. camors mi cuebrem cela.
em fai tener ma ualor em cabdela.
Bones vida quan ioia la mante. que
tals mescrida. cui ges nouai tan be.
nom sai dere. coreillar qui mescrida.
que permafe del mieils ai ma partida.
De drudaria. nom sai de re blasmar.
cautrui paria. terra tornen reizarar.
ges absa par. no sai eguar. mamia. cu
na non sai. que segonda noill sia.
No uueill sasemble. mos cors abautr
amor. si quen ueial mamble. ni uolual
cap aillor. nonai paor. que ia cel depon
tremble. naia gensor. de lieis ni que la
semble.
Ges non es croia. cella cui soi amis.
de sai sauoia. plus bela nos noiris.tal
mabelis. don ieu plus ai de ioia. non
ac paris. delena sill de troia.
Tan pareis genta. cella q(ue)m te ioios.las
gensors trenta. uens debelas faisos. ben
es razos. doncas que mos chans senta.q(ua)r
es tan pros. ederic pretz manenta.
 
Vai ten chansos. denan lieis ti preze(n)ta.
que sill no fos. noi meirarnautz sente(n)ta.
  • letto 2744 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Can chai la fueilla. dels ausors en
tresims. elfreitz sergueilla. don
sechal uims. dels dous refrims. uei sor
dezir labrueilla. mas ieu soi prims. da
mor qui que sen tueilla.
Arnaut daniel.
Can chai la fueilla
dels ausors entresims
e.l freitz s’ergueilla
don secha.l vims,
dels dous refrims
vei sordezir la brueilla:
mas ieu soi prims
d’Amor, qui que s’en tueilla.
Tot es gelat mas ieu non puesc fre
zir. camor nouela mi fal cor reuerdir.
no(n) dei fremir. camors mi cuebrem cela.
em fai tener ma ualor em cabdela.
Tot es gelat, mas ieu non puesc frezir
c’amor novela mi fa.l cor reverdir;
non dei fremir
c’Amors mi cuebr’e.m cela
e.m fai tener ma valor e.m cabdela.
Bones vida quan ioia la mante. que
tals mescrida. cui ges nouai tan be.
nom sai dere. coreillar qui mescrida.
que permafe del mieils ai ma partida.
Bon’es vida quan Ioia la mante,
que tals m’escrida
cui ges no vai tan be;
no.m sai de re
coreillar qui m’escrida,
que per ma fe del mieils ai ma partida.
De drudaria. nom sai de re blasmar.
cautrui paria. terra tornen reizarar.
ges absa par. no sai eguar. mamia. cu
na non sai. que segonda noill sia.
De drudaria
no.m sai de re blasmar,
c’autrui paria
terra torn’en reizarar;
ges ab sa par
no sai eguar
m’amia
c’una non sai
que segonda no.ill sia.
No uueill sasemble. mos cors abautr
amor. si quen ueial mamble. ni uolual
cap aillor. nonai paor. que ia cel depon
tremble. naia gensor. de lieis ni que la
semble.
No vueill s’asemble
mos cors ab autr’amor
si qu’en veial m’amble
ni volva.l cap aillor:
non ai paor
que ia cel de Pontremble
n’aia gensor
de lieis ni que la semble.
Ges non es croia. cella cui soi amis.
de sai sauoia. plus bela nos noiris.tal
mabelis. don ieu plus ai de ioia. non
ac paris. delena sill de troia.
Ges non es croia
cella cui soi amis;
de sai Savoia
plus bela no.s noiris;
tal m’abelis
don ieu plus ai de ioia
non ac Paris          
d’Elena, sill de Troia.
Tan pareis genta. cella q(ue)m te ioios.las
gensors trenta. uens debelas faisos. ben
es razos. doncas que mos chans senta.q(ua)r
es tan pros. ederic pretz manenta.
Tan pareis genta
cella que.m te ioios,
las gensors trenta
vens de belas faisos:
ben es razos
doncas que mos chans senta,
quar es tan pros
e de ric pretz manenta.
Vai ten chansos. denan lieis ti preze(n)ta.
que sill no fos. noi meirarnautz sente(n)ta.
Vai t’en chansos,
denan lieis ti prezenta,
que s’ill no fos
no.i meir’Arnautz s’ententa.
  • letto 2968 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/quan-chai-la-fueilla

Links:
[1] http://www.rialto.unina.it/ArnDan/29.16(Eusebi).htm