Repertori: Linker 44,17; RS 966
Manoscritti: K 238-239; N 116r-v; X 162r-v
Metrica: 8a 8a 8a 4b 8a 4b 8a 4b 8a 4b 4c 5c 4c 5d 4c 5c 4c 5d 5d (MW 183,1)
Edizioni: Bédier 1893 p. 65; Bédier 1912 p. 1; Bédier 1938 p.1; Callahan-Rosenberg 2005 p. 112; Chiamenti 2005 p. 42
Testo Bédier 1938 |
||
I. 19 |
Volez oir la muse Muset? En mai fu fete, un matinet, en un vergier flori, verdet, au point du jour, ou chantoient cil oiselet par grant baudour. Et j’alai fere un chapelet en la verdor. Je le fis bel et cointe et net et plain de flor. Une dancele avenant at mult bele gente pucele, bouchete riant, qui me rapele: «Viens ça! Si viele [……………. –ele] ta muse en chantant tant mignotement!» |
Volete ascoltare la musa di Muset? In maggio fu composta, una mattina, in un prato fiorito, verdeggiante, in un punto del giorno ove gli uccellini cantavano in grande allegria. Andai a fare un cappellino nella verzura. Lo feci bello e grazioso, elegante e pieno di fiori. Una donzella Avvenente e molto bella pulzella nobile, boccuccia ridente, che mi chiama: «Vieni qui! Suona la viella [……………………………] La tua musetta cantando tanto maliziosamente!» |
II. 38 |
J’alai a li el praelet atout la vïele et l’archet. Si li ai chanté le muset par grant amour: «J’ai mis mon cuer en si bon cuer Espris d’Amours …» Et quant je vi son chief blondet et sa color et son gent cors amoreuset et si d’ator, mon cuer sautele pour la damoisele. Mult renouvele ma joie souvent. Ele ot gounele de drap de Castele qui restencele. Douz Deus, je l’aim tant de cuer loiaument! |
Andai da lei sul praticello con tutta la viella e l’archetto. a lei ho cantato la musetta con tanto amore: «Ho messo il mio cuore nel suo buon cuore preso d’Amore…» e quando vidi il suo capo biondetto e il suo colore e il suo nobile corpo amoroso e così adornato, il mio cuore saltella per la damigella. Molto spesso si rinnova la mia gioia. Lei aveva una gonnella di drappo di Castiglia che brilla. Oh Dio, io l’amo tanto Lealmente di cuore! |
III. 56 |
Quant j’oi devant li vïelé pour avoir s’amour et son gré, elle m’a bien guerredoné, soe merci, d’un besier a ma volenté, Deus! que j’aim si!II. Et autre chose m’a donné com son ami que j’avoie tant desirré. Or m’est meri! Plus sui en joie que je ne soloie, quant cele est moie que je tant desir. Je n’en prendroie n’avoir ne mounoie, pour riens que voie ne m’en qier partir; ançois vueil morir. |
Quando suono la viella Per avere il suo amore e la sua gratitudine, lei mi ha ben ricompensato, sua grazia, con tenerezze a mia volontà, Dio! Quanto la amo! E mi ha donato un’altra cosa come suo amico, che avevo tanto desiderato. Ora sono ricompensato! Sono più gioioso di quanto sia mai stato, quando lei è mia quella che tanto desidero. Io non prenderei né averi né denari, per nulla che veda né desidero andarmene; piuttosto vorrei morire! |
IV. 75 |
Or a Colin Muset musé et s’a a devise chanté pour la bele au vis coloré, de cuer joli. Maint bon morsel li a doné gel vous affi et de bon vin fort a son gré, et departi. Ensi a son siecle mené jusques ici. Oncor dognoie en chantant maine joie, mult se cointoie, qu’Amors veut servir, si a grant joie el vergier ou dognoie, bien se conroie. Bon vin fet venir trestout a loisir. |
Ora Colin Muset ha suonato la musetta e ha cantato a volontà per la bella dal viso splendente di cuore gioioso. Lei ha donato lui molti buoni bocconi ve lo garantisco e del buon vino forte a volontà e si allontanò. Ecco come ha condotto il suo tempo fino ad ora. Ancora corteggia nel canto trova la gioia, molto si agghinda poiché vuole servire Amore. Così con una grande gioia nel giardino dove corteggia, ben si agghinda, fa portare buon vino tutto a volontà. |
I.
Volez oïr la muse Muset?
en mai fu fete, un matinet,
en un vergier flori, verdet,
au point du jour
ou chantoient cil oiselet
par grant baudor,
et j'alai fere un chapelet
en la verdor.
Je le fis bel et cointe et net
et plain de flor.
Une dancele
avenant et mult bele,
gente pucele,
bouchete riant
qui me rapele:
- vien ça, si viele
[...]
ta muse en chantant
tant mignotement! -
II.
J'alai a li el praelet
atout la viele et l'archet,
si li ai chanté le muset
par grant amour:
- j'ai mis mon cuer en si bon cuer
espris d'amors [...] -,
et quant je vi son chief blondet
et sa color
et son gent cors amoreuset
et si d'ator,
mon cuer sautele
pour la damoisele;
mult renouvele
ma joie souvent.
Ele ot gounele
de drap de Castele,
qui restencele.
Douz Deus, je l'aim tant
de cuer loiaument!
III.
Quant j'oi devant li vielé
pour avoir s'amour et son gré,
elle m'a bien guerredonné,
soe merci,
d'un besier a ma volenté,
Deus! que j'aim si!
Et autre chose m'a donné,
com son ami,
que j'avoie tant desirré:
or m'est meri!
Plus sui en joie
que je ne soloie,
quant cele est moie
que je tant desir;
je n'en prendroie
avoir ne mounoie;
pour riens que voie
ne m'en qier partir:
ançois vueil morir!
VI.
Or a Colin Muset musé
et s'a a devise chanté
pour la bele au vis coloré,
de cuer joli.
maint bon morsel li a doné
et departi
et de bon vin fort, a son gré,
gel vous affi.
Ensi a son siecle mené
jusques ici:
oncor dognoie,
en chantant maine joie,
mult se cointoie,
qu'Amors veut servir,
si a grant joie
el vergier ou dognoie,
bien se conroie,
bon vin fet venir
trestout a loisir.
I,1 v.1 |
K N X |
Volez oïr la muse Muset? Volez oïr la muse Muset? Volez oïr la muse Musete? |
I,2 v.2 |
K N X |
en mai fu fete, un matinet en mai fu fete, un matinet, en mai fu faite, un matinet, |
I,3 v.3 |
K N X |
en un vergier flori, verdet, en un vergier flori, verdet, en un vergier flori, verdet, |
I,4 v.4 |
K N X |
au point du jour au point du jor au point dou jor |
I,5 v.5 |
K N X |
ou chantoient cil oiselet ou chantent cil oiselet ou chantoient cil oiselet |
I,6 v.6 |
K N X |
par grant baudor, par grant baudor, par grant baudor, |
I,7 v.7 |
K N X |
et j'alai fere un chapelet et j'alai fere un chapelet et j'alai fere un chapelet |
I,8 v.8 |
K N X |
en la verdor. en la verdor. en la verdor. |
I,9 v.9 |
K N X |
Je le fis bel et cointe et net Je le fis bel et cointe et net Je le fis bel et cointe et net |
I,10 v.10 |
K N X |
et plain de flor. et plain de flor. et plain de flor. |
I,11 v.11 |
K N X |
Une dancele Une dancele Une dancele |
I,12 v.12 |
K N X |
avenant et mult bele, avenant et mult bele, avenant et mult bele, |
I,13 v.13 |
K N X |
gente pucele, gente pucele, gente pucele, |
I,14 v.14 |
K N X |
bouchete riant, bouchete riant, bouchete riant, |
I,15 v.15 |
K N X |
qui me rapele: qui me rapele: qui me rapele: |
I,16 v.16 |
K N X |
«Vien ça, si viele «Vien ça, si me viele «Vien ça, si viele |
I,17 v.17 |
K N X |
|
I,18 v.18 |
K N X |
ta muse en chantant ta muse en chantant ta muse en chantant |
I,19 v.19 |
K N X |
tant mignotement!» tant mignotement!» tant mignotement!» |
II,1 v.20 |
K N X |
J'alai a li el praelet J'alai a li el praelet J'alai a li el praelet |
II,2 v.21 |
K N X |
a tout la viele et l'archet, o tout la viele et l'archet, a tout [...] l'archet, |
II,3 v.22 |
K N X |
si li ai chanté le muset si li ai chanté le muset si li ai chanté le muset |
II,4 v.23 |
K N X |
par grant amour: par grant amor: par grant amor: |
II,5 v.24 |
K N X |
«J'ai mis mon cuer en si bon cuer «J'ai mis mon cuer en si bon cors «J'ai mis mon cuer en si bon cors |
II,6 v.25 |
K N X |
espris d'amors», espris d'amor», espris d'amor», |
II,7 v.26 |
K N X |
et quant je vi son chief blondet et quant je vi son chief blondet et quant je vi son chief blondet |
II,8 v.27 |
K N X |
et sa color et sa color et sa color |
II,9 v.28 |
K N X |
et son gent cors amoreuset et son gent cors amoreuset et son gent cors amoreuset |
II,10 v.29 |
K N X |
et si d'ator, et si d'ator, et plain d'ator, |
II,11 v.30 |
K N X |
mon cuer sautele mon cuer sautele mon cuer sautele |
II,12 v.31 |
K N X |
pour la damoiselle; por la damosele; por la damoisele; |
II,13 v.32 |
K N X |
mult renouvele mult me renouvele mult renovele |
II,14 v.33 |
K N X |
ma joie souvent. ma joie souvent. ma joie souvent. |
II,15 v.34 |
K N X |
Ele ot gounele Ele ot gonnele Ele ot gonelle |
II,16 v.35 |
K N X |
de drap de Castele, de drap de Chastele, de drap de Castele, |
II,17 v.36 |
K N X |
qui restencele. qui restencele. qui restencele. |
II,18 v.37 |
K N X |
Douz Dex, je l'aim tant Douz Dex, je l'aim tant Douz Deus, je l'aim tant |
II,19 v.38 |
K N X |
du cuer loiaument! du cuer loiaument! dou cuer loiaument! |
III,1 v.39 |
K N X |
Quant j'oi devant li vielé Quant j'oi devant li vielé Quant j'ai devant li vielé |
III,2 v.40 |
K N X |
pour avoir s'amour et son gré, por avoir s'amors et son gré, por avoir s'amour et son gré, |
III,3 v.41 |
K N X |
elle m'a bien guerredoné, ele m'a bien gerredoné, elle m'a bien guerredoné, |
III,4 v.42 |
K N X |
soe merci, soe merci, soe merci, |
III,5 v.43 |
K N X |
d'un besier a ma volenté, d'un besier a ma volenté, d'un baisier a ma [...], |
III,6 v.44 |
K N X |
Dex! que j'aim si! Dex! que j'aim si! Dex! que j'aim si! |
III,7 v.45 |
K N X |
Et autre chose ma donné, Et autre chose m'a doné soe, Et autre chose [...] |
III,8 v.46 |
K N X |
com son ami, con son ami, con son ami, |
III,9 v.47 |
K N X |
que j'avoie tant desirré: que j'avoie tant desirré: que j'avoie tant desiré: |
III,10 v.48 |
K N X |
or m'est meri! or m'est meri! or m'est meri! |
III,11 v.49 |
K N X |
Plus sui en joie Plus sui en joie Plus sui en joie |
III,12 v.50 |
K N X |
que ie ne soloie, que je ne soloie, que je ne soloie, |
III,13 v.51 |
K N X |
quant cele est moie quant cele est moie quant cele est moie |
III,14 v.52 |
K N X |
que je tant desir; que je tant desir; que je tant desir; |
III,15 v.53 |
K N X |
je n'en prendroie je n'en prendroie je n'en prendoie |
III,16 v.54 |
K N X |
avoir ne mounoie; avoir ne mounoie; avoir ne mounoie; |
III,17 v.55 |
K N X |
pour riens que voie por riens que voie por riens que voie |
III,18 v.56 |
K N X |
ne m'en qier partir: ne m'en quier par[...]: ne m'en quier partir: |
III,19 v.57 |
K N X |
ançois vueil morir! ançois vueil morir! ançois vueil morir! |
IV,1 v.58 |
K N X |
Ore a Colin Muset musé Or a Colin Muset musé Or a Colin Muset musé |
IV,2 v.59 |
K N X |
et s'a a devise chanté et s'a a devise chanté et s'a a devise chanté |
IV,3 v.60 |
K N X |
pour la bele ai vis coloré, por la bele au vis coloré, por la bele au vis coloré, |
IV,4 v.61 |
K N X |
de cuer joli. de cuer jolif. de cuer joli. |
IV,5 v.62 |
K N X |
Maint bon morsel li a doné Maint bon morsel li ai doné Maint bon morsel li a doné |
IV,6 v.63 |
K N X |
et departi et departi et departi |
IV,7 v.64 |
K N X |
et de bon vin fort, a son gré, et de bon vin fort, a son gré, et de bon vin fort, a son gré, |
IV,8 v.65 |
K N X |
gel vous affi. gel vous affi. gel vous afi. |
IV,9 v.66 |
K N X |
Ensi a son siecle mené Ensi a son siecle mené Ensi a son siecle mené |
IV,10 v.67 |
K N X |
jusques ici: jusques ici: jusques ici: |
IV,11 v.68 |
K N X |
oncor dognoie, oncor donoie, encor dognoie, |
IV,12 v.69 |
K N X |
en chantant maine joie, en chantant maine joie, en chantant maine joie, |
IV,13 v.70 |
K N X |
mult se cointoie, mult se cointoie, mult se cointoie, |
IV,14 v.71 |
K N X |
qu'Amors veut servir, qu'Amors veut servir, qu'Amors veut servir, |
IV,15 v.72 |
K N X |
si a grant joie si a grant joie si a grant joie |
IV,16 v.73 |
K N X |
el verger ou dognoie, el vergier ou dognoie, el vergier ou dognoie, |
IV,16 v.74 |
K N X |
bien se conroie, bien se conroie, bien se conroie, |
IV,17 v.75 |
K N X |
bon vin fet venir bun vin fet venir bon vin fet venir |
IV,18 v.76 |
K N X |
trestout a loisir. trestout a loisir. trestout a loisir. |
[c. 238 B]
![]() |
Colin Muset U olez oir la muse muset. en mai fu fete un matinet. en un uergier flori uerdet au poi(n)t du iour. ou chantoient cil oise- let par grant baudor. et ialai fere un chapelet en la uerdor. ie le fis bel et cointe et net et plain de flor. une dancele aue- nant et mult bele gente pu cele bouchete riant. qui me rapele. uien ca si uiele. ta muse |
[c. 239 A]
![]() |
en chantant. tant mignotement. I alai ali el praelet. a tout la ui ele et larchet. si li ai chante le mu set par grant amour. iai mis mon cuer en si bon cuer esp(ri)s da- mors. et quant ie ui son chief blondet et sa color. et son gent cors amoreuset et si dator. mon cuer sautele. pour la damoisele. mult renouuele ma ioie souue(n)t. ele ot gounele de drap de castele. qui restencele douz dex ie laim tant. du cuer loiaument. Q a(n)t ioi deuant li uiele. pour auoir samour et son gre. elle ma bien guerredone soe merci. dun be sier a ma uolente dex que iaim si et autre chose ma donne co(m) son ami. que iauoie tant desir- re or mest meri.plus sui en ioie. que ie ne soloie. quant cele est moie que ie tant desir. ie nen prendroie. auoir ne mounoie. pour riens que uoie. ne men qi- er partir. ancois uueil morir. O rea colin muset muse. et sa adeuise chante. pour la bele au uis colore de cuer ioli. maint bon morsel li a done et departi. et de bon uin fort a son gre gel uous affi. ensi a son siecle mene iusques ici. oncor dognoie. en |
[c. 239 B]
![]() |
chantant maine ioie. mult se cointoie quamors ueut s(er)uir. si a grant ioie. el uergier ou dognoie. bien se conroie. bon uin fet uenir. trestout aloisir. |
I | |
U olez oir la muse muset. en mai fu fete un matinet. en un uergier flori uerdet au poi(n)t du iour. ou chantoient cil oise- let par grant baudor. et ialai fere un chapelet en la uerdor. ie le fis bel et cointe et net et plain de flor. une dancele aue- nant et mult bele gente pu cele bouchete riant. qui me rapele. uien ca si uiele. ta muse en chantant. tant mignotement. |
Volez oïr la muse Muset? en mai fu fete, un matinet en un vergier flori, verdet, au point du jour ou chantoient cil oiselet par grant baudor, et j'alai fere un chapelet en la verdor. Je le fis bel et cointe et net et plain de flor. Une dancele avenant et mult bele, gente pucele, bouchete riant, qui me rapele: «Vien ça, si viele [...] ta muse en chantant tant mignotement!» |
II | |
I alai ali el praelet. a tout la ui ele et larchet. si li ai chante le mu set par grant amour. iai mis mon cuer en si bon cuer esp(ri)s da- mors. et quant ie ui son chief blondet et sa color. et son gent cors amoreuset et si dator. mon cuer sautele. pour la damoisele. mult renouuele ma ioie souue(n)t. ele ot gounele de drap de castele. qui restencele douz dex ie laim tant. du cuer loiaument. |
J'alai a li el praelet a tout la viele et l'archet, si li ai chanté le muset par grant amour: «J'ai mis mon cuer en si bon cuer espris d'amors», et quant je vi son chief blondet et sa color et son gent cors amoreuset et si d'ator, mon cuer sautele pour la damoiselle; mult renouvele ma joie souvent. Ele ot gounele de drap de Castele, qui restencele. Douz Dex, je l'aim tant du cuer loiaument! |
III | |
Q a(n)t ioi deuant li uiele. pour auoir samour et son gre. elle ma bien guerredone soe merci. dun be sier a ma uolente dex que iaim si et autre chose ma donne co(m) son ami. que iauoie tant desir- re or mest meri.plus sui en ioie. que ie ne soloie. quant cele est moie que ie tant desir. ie nen prendroie. auoir ne mounoie. pour riens que uoie. ne men qi- er partir. ancois uueil morir. |
Quant j'oi devant li vielé pour avoir s'amour et son gré, elle m'a bien guerredoné, soe merci, d'un besier a ma volenté, Dex! que j'aim si! Et autre chose ma donné, com son ami, que j'avoie tant desirré: or m'est meri! Plus sui en joie que ie ne soloie, quant cele est moie que je tant desir; je n'en prendroie avoir ne mounoie; pour riens que voie ne m'en qier partir: ançois vueil morir! |
IV | |
O rea colin muset muse. et sa adeuise chante. pour la bele au uis colore de cuer ioli. maint bon morsel li a done et departi. et de bon uin fort a son gre gel uous affi, ensi a son siecle mene iusques ici. oncor dognoie. en chantant maine ioie. mult se cointoie quamors ueut s(er)uir. si a grant ioie. el uergier ou dognoie. bien se conroie. bon uin fet uenir. trestout aloisir. |
Ore a Colin Muset musé et s'a a devise chanté pour la bele ai vis coloré de cuer joli. Maint bon morsel li a doné et departi et de bon vin fort, a son gré gel vous affi. Ensi a son siecle mené jusques ici: oncor dognoie, en chantant maine joie, mult se cointoie, qu'Amors veut servir, si a grant joie el verger ou dognoie, bien se conroie, bon vin fet venir trestout a loisir. |
[c. 116r A]
![]() |
Colin muset U oulez oir lamuse muset enmai fu fete un. |
[c. 116r B]
![]() |
matinet en un uergier flo ri uerdet. aupoint duior ou chantent cil oiselet. par grant baudor. (et)ialai fere un chapelet en la uerdor iele fis bel (et) cointe (et) net. (et) plain de flor. une dancele auenant (et) m(u)lt bele gente pucele bouchete riant. qui me rapele. uienca sime uiele tamuse en chantant ta(n)t migno tem(en)t. |
[c. 116v C]
![]() |
I alai ali el praelet. otout lauiele (et) larchet. si li ai chante lemuset. par grant amor. iai mis mon cuer en si bon cors es pris damor. (et) q(ua)nt ieui son chi ef blondet. (et) sacolor (et) songe(n)t cors amoreuset (et) si dator. mo(n) cuer sautele por ladamosele. m(u)lt me renouuele maioie souuent. ele ot gonnele de drap de chastele. qui resten cele douz dex ielaim tant du cuer loiaument. Q ua(n)t ioi deuant li uiele. por auoir samors (et) songre. ele ma b(ie)n g(er) redone soe merci. dun besier amauolente. dex que iaim si (et) autre chose ma done soe conson ami. que iauoie tant desirre ormest meri. plus sui enioie que ie ne soloie. quant cele est moie. que ie tant desir. ienenprendroie auoir ne monoie. por riens que uoie. ne men quier par ancois uueil morir. O r a co lin muset muse. (et) sa a deuise chante. por la bele auuis co lore de cuer iolif maint bon morsel liaidone. (et) departi (et) debon uin fort ason gre. |
[c. 116v D]
![]() |
gel uos affi. ensi a son siecle mene iusquesici. oncor do noie en chantant maine ioie. m(u)lt se cointoie. quam(or)s ueut seruir si agrant ioie el uergier ou donoie. b(ie)n se conroie bun uin fet uenir trestout aloisir |
I | |
U oulez oir lamuse muset enmai fu fete un. matinet en un uergier flo ri uerdet. aupoint duior ou chantent cil oiselet. par grant baudor. (et)ialai fere un chapelet en la uerdor iele fis bel (et) cointe (et) net. (et) plain de flor. une dancele auenant (et) m(u)lt bele gente pucele bouchete riant. qui me rapele. uienca sime uiele tamuse en chantant ta(n)t migno tem(en)t. |
Volez oïr la muse Muset? en mai fu fete, un matinet, en un vergier flori, verdet, au point du jor ou chantent cil oiselet par grant baudor, et j'alai fere un chapelet en la verdor. Je le fis bel et cointe et net et plain de flor. Une dancele avenant et mult bele, gente pucele, bouchete riant, qui me rapele: «Vien ça, si me viele [...] ta muse en chantant tant mignotement!» |
II | |
I alai ali el praelet. otout lauiele (et) larchet. si li ai chante lemuset. par grant amor. iai mis mon cuer en si bon cors es pris damor. (et) q(ua)nt ieui son chi ef blondet. (et) sacolor (et) songe(n)t cors amoreuset (et) si dator. mo(n) cuer sautele por ladamosele. m(u)lt me renouuele maioie souuent. ele ot gonnele de drap de chastele. qui resten cele douz dex ielaim tant du cuer loiaument. |
J'alai a li el praelet o tout la viele et l'archet, si li ai chanté le muset par grant amor: «J'ai mis mon cuer en si bon cors espris d'amors», et quant je vi son chief blondet et sa color et son gent cors amoreuset et si d'ator, mon cuer sautele por la damosele; mult me renouvele ma joie souvent. Ele ot gonnele de drap de Chastele, qui restencele. Douz Dex, je l'aim tant du cuer loiaument! |
III | |
Q ua(n)t ioi deuant li uiele. por auoir samors (et) songre. ele ma b(ie)n g(er) redone soe merci. dun besier amaulente. dex que iaim si (et) autre chose ma done conson ami. que iauoie tant desirre ormest meri. plus sui enioie que ie ne soloie. quant cele est moie. que ie tant desir. ienenprendroie auoir ne monoie. por riens que uoie. ne men quier par ancois uueil morir. |
Quant j'oi devant li vielé por avoir s'amors et son gré, ele m'a bien gerredoné, soe merci, d'un besier a ma volenté, Dex! que j'aim si! Et autre chose m'a doné, con son ami, que j'avoie tant desirré: or m'est meri! Plus sui en joie que je ne soloie, quant cele est moie que je tant desir; je n'en prendroie avoir ne mounoie; por riens que voie ne m'en quier par[...]: ançois vueil morir! |
IV | |
O r a co lin muset muse. (et) sa a deuise chante. por la bele auuis co lore de cuer iolif maint bon morsel liaidone. (et) departi (et) debon uin fort ason gre. gel uos affi. ensi a son siecle mene iusquesici. oncor do noie en chantant maine ioie. m(u)lt se cointoie. quam(or)s ueut seruir si agrant ioie el uergier ou donoie. b(ie)n se conroie bun uin fet uenir trestout aloisir |
Or a Colin Muset musé et s'a a devise chanté por la bele au vis coloré, de cuer jolif. Maint bon morsel li ai doné et departi et de bon vin fort, a son gré, gel vous affi. Ensi a son siecle mené jusques ici: oncor donoie, en chantant maine joie, mult se cointoie, qu'Amors veut servir, si a grant joie el vergier ou dognoie, bien se conroie, bun vin fet venir trestout a loisir. |
[c. 162r A]
![]() |
Colin muset U olez oir la muse musete. en mai fu faite un matinet.en un uergier flori uerdet au point dou ior. ou |
[c. 162r B]
![]() |
chantoient cil oiselet par grant baudor. (et) ialai faire .j. chapelet en lauerdor. ie le fis bel (et) cointe (et) net (et) plain de flor. une dancele. auenant et m(u)lt bele. gente pucele bou chete riant. qui me rapele. uien ca si uiele. ta muse en chantant. tant mignotem(en)t. I ala ali el praelet. atout larchet. sili ai chante le mu set par grant amor. iai mis |
[c. 162v C]
![]() |
mon cuer ensi bon cors espris damor. (et) quant ie ui son chi ef blondet (et) sacolor. (et) songe(n)t cors amoreuset (et) plain dator. mon cuer sautele por la da moisele. m(u)lt renouele ma ioie souuent. ele ot gonelle de drap de castele. qui restan cele. dous dieus ie laim tant dou cuer loiaument. Q uant ioi deuant li uielle. por auoir samor (et) son gre. el le ma bien guerredone soe mer ci. dun baisier ama. dex que iaim si. (et) autre chose con son ami. que iauoie tant desirre. or mest meri. plus sui en ioie que ie ne soloie. quant cele est moie. que ie tant desir. ie nen prendoie auoir ne mounoie. por riens que uoie ne men quier partir. ancois uueill morir. O r acolin muset muse. (et) sa adevise chante. por la bele au uis colore de cuer ioli. maint bon morsel liadone (et) departi. (et) debon uin fort ason gre gel uos afi. ensi ason siecle mene iusques ici. encor dognoie en |
[c. 162v D]
![]() |
chantant maine ioie. m(u)lt se cointoie. quamors ueut ser- uir. sia grant ioie el uergier ou dognoie. bien se conroie bo(n) uin fait uenir. trestout aloissir. |
I | |
U olez oir la muse musete. en mai fu faite un matinet.en un uergier flori uerdet au point dou ior. ou chantoient cil oiselet par grant baudor. (et) ialai faire .j. chapelet en lauerdor. ie le fis bel (et) cointe (et) net (et) plain de flor. une dancele. auenant et m(u)lt bele. gente pucele bou chete riant. qui me rapele. uien ca si uiele. ta muse en chantant. tant mignotem(en)t. |
Volez oïr la muse Musete? en mai fu faite, un matinet, en un vergier flori, verdet, au point dou jor ou chantoient cil oiselet par grant baudor, et j'alai fere un chapelet en la verdor. Je le fis bel et cointe et net et plain de flor. Une dancele avenant et mult bele, gente pucele, bouchete riant, qui me rapele: «Vien ça, si viele [...] ta muse en chantant tant mignotement!» |
II | |
I ala ali el praelet. atout larchet. sili ai chante le mu set par grant amor. iai mis mon cuer ensi bon cors espris damor. (et) quant ie ui son chi ef blondet (et) sacolor. (et) songe(n)t cors amoreuset (et) plain dator. mon cuer sautele por la da moisele. m(u)lt renouele ma ioie souuent. ele ot gonelle de drap de castele. qui restan cele. dous dieus ie laim tant dou cuer loiaument. |
J'alai a li el praelet atout [...] l'archet, si li ai chanté le muset par grant amor: «J'ai mis mon cuer en si bon cors espris d'amor», et quant je vi son chief blondet et sa color et son gent cors amoreuset et plain d'ator, mon cuer sautele por la damoisele; mult renovele ma joie souvent. Ele ot gonelle de drap de Castele, qui restencele. Douz Deus, je l'aim tant dou cuer loiaument! |
III | |
Q uant ioi deuant li uielle. por auoir samor (et) son gre. el le ma bien guerredone soe mer ci. dun baisier ama. dex que iaim si. (et) autre chose con son ami. que iauoie tant desirre. or mest meri. plus sui en ioie que ie ne soloie. quant cele est moie. que ie tant desir. ie nen prendoie auoir ne mounoie. por riens que uoie ne men quier partir. ancois uueill morir. |
Quant j'ai devant li vielé por avoir s'amour et son gré, lle m'a bien guerredoné, soe merci, d'un baisier a ma [...], Dex! que j'aim si! Et autre chose [...], con son ami, que j'avoie tant desirré: or m'est meri! Plus sui en joie que je ne soloie, quant cele est moie que je tant desir; je n'en prendoie avoir ne mounoie; por riens que voie ne m'en quier partir: ançois vueil morir! |
IV | |
O r acolin muset muse. (et) sa adevise chante. por la bele au uis colore de cuer ioli. maint bon morsel liadone (et) departi. (et) debon uin fort ason gre gel uos afi. ensi ason siecle mene iusques ici. encor dognoie en chantant maine ioie. m(u)lt se cointoie. quamors ueut ser- uir. sia grant ioie el uergier ou dognoie. bien se conroie bo(n) uin fait uenir. trestout aloissir. |
Or a Colin Muset musé et s'a a devise chanté por la bele au vis coloré, de cuer joli. Maint bon morsel li a doné et departi et de bon vin fort, a son gré, gel vous afi. Ensi a son siecle mené jusques ici: encor dognoie, en chantant maine joie, mult se cointoie, qu'Amors veut servir, si a grant joie el vergier ou dognoie, bien se conroie, bon vin fet venir trestout a loissir. |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f266.image
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000955r/f241.image
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f331.image