![]() |
Arnautz daniels.
DOutz brais e
critz. Lais ecan
tars euoutas.
aug dels auzels
quen lur latins
fant precs. qecs
ab sa par atressi
cum nos fam. Ab aicellas en cui nos en
tendem. Edoncas ieu qen la genssor ente(n)
di. dei far chansson sobre totz detal obra.
q(ue) noi aia fals mot ni rima estrampa. |
![]() |
Non fui marritz. ni non presi destoutas.
Al prim qintriei el chastel dinz los decs.
Lai on estai midonz don ai gran fam.
C anc non lac tal lo nebotz sam guillem.
Mil uetz lo iorn enbadaill em nestendi.
p(er) la genssor q(ue) totas autras sobra. tant
cant ual mais fis gaugz quira niran
pa. |
![]() |
Ben fui auzitz. Emas paraulas coutas.
p(er)so car ies al chausir non fui pecs.
anz amei mais prendre fin aur q(ue)ram.
Lo iorn qez ieu emidonz nos baisem.
qem fetz escut deson bel mantel indi.
q(ue) lausengier fals lenga decolobra. non
o uisson don trop mals motz escampa. |
![]() |
Dieus lo grazitz. p(er)cui foron assoutas.
las faillidas que fetz longis lo cecs. Uoil
la sil platz qieu emidonz iassam. en la
chambra on amdui nos mandem. qieu
autre ioi non desir ni atendi. mais que
baissan tenen son cors descobra. el remi
re contral lum dela lampa. |
![]() |
Fols deschausitz. Ab las lengas esmou
tas. non blasmieu ies qel seignor dels
galecs. Feiron faillir et es dreitz so blas
mam. que son cosin pres romieu so sa
bem. Lo pro comte richart p(er) qieu enten
di. que cart faral reis ferrans de pretz
cobra. Si mantenen nol solu enol esca(m)pa. |
![]() |
Eu lagra uist mas estiei p(er)tal obra. Cal
coronar fui delbon rei destampa. |
![]() |
D Outz ar(naut)z daniel.
braitz e critz. e chans
e sos e uoutas. aug
dels auzelhs quen lur
lati fan precx. quecx ab sa par
a tressi cum nos fam. ablasa
miguas en cuy entendem. e don
cas ieu quen la gensor ente(n)di.
dei far chanso que sia de tal obr(a).
que noy aia mot fals ni rimaes
S ieu fuy grazitz. e tampa. mas paraulas coutas. per tal
que ges al chauzir no fuy pecx.
ans uolgui mais penre aur fin
queram. al prim que ieu e mi
dons nos baizem. em fetz escut
de son ric mantelh indi. que lau
zengiers fals lengua de colobra.
non o uisson don tan fals mot
N o fuy marritz. ni sescampa. no prezi destoutas. al prim q(ui)n
trei al castelh dins los decx. ue
zer la belha de cuy ai molt gran
fam. quanc no(n) ac tal lo nebot
sanh guillem. cent uetz lo iorn
en badal em nestendi. per ma do
na que totas autras sobra. si cu(m)
ual mais gran gaug q(ue) no fay
D ieu lo grazitz. p(er) rampa. que foron assoutas. las fally
das. quel fe longis lo secx. don
quen un lieg ieu e mido(n)s iaga(m).
|
![]() |
en la cambra. on amduy nos
mandem. los rics couens per
que tal ioy atendi. que sieu ge(n)
cors iogan rizen descobra. e q(ue)l
remir contral lum de la la(m)pa.
G es rams floritz. de floretas enuoutas. cuy fan tremblar
auzelhos ab lurs becx. non es
plus fresc per quieu no uuelh
roam. auer ses lieys ni tot ihe
ruzalem. pero totz fis mas iun
tas alum rendi. quen lieys a
mar agrondal reys de dobra. o
selh cuy es lestel e luna pampa.
B occa que ditz. ben cug que(m) auras toutas. tals promessas
don lemperaire grecx. en foron
ratz ol senhor de roam. o selh q(ue)
ten sur e mais besleem. doncs
ben suy fols que quier tan que(m)
repenti. que gens amors non
a poder quem cobra. ni san ley
dier ni on que ioy acampa.
L os deschauzitz. ab las le(n)guas esmoutas. an fait falhir los se
nhor dels gualecx. non dup ieu
ges per ques dreg sil blasmam.
que son nebot pres romieu so
sabem. raimon lo fil del comte (et)
aprendi. quel reys ferran fera
greu de bretz cobra. simantene(n)
nol solue non lescampa.
L eu lagra uist mas laiximen per tal obra. qual coronar fuy
del bon rey destampa.
|
DOutz ar(naut)z daniel. braitz e critz. e chans e sos e uoutas. aug dels auzelhs quen lur lati fan precx. quecx ab sa par a tressi cum nos fam. ablasa miguas en cuy entendem. e don cas ieu quen la gensor ente(n)di. dei far chanso que sia de tal obr(a). que noy aia mot fals ni rimaes |
Arnautz Daniel Doutz braitz e critz e chans e sos e voutas aug dels auzelhs qu’en lur lati fan precx, quecx ab sa par, atressi cum nos fam ab las amiguas en cuy entendem: e doncas ieu, qu’en la gensor entendi, dei far chanso que sia de tal obra que no.y aia mot fals ni rima estampa. |
Sieu fuy grazitz. e tampa. mas paraulas coutas. per tal que ges al chauzir no fuy pecx. ans uolgui mais penre aur fin queram. al prim que ieu e mi dons nos baizem. em fetz escut de son ric mantelh indi. que lau zengiers fals lengua de colobra. non o uisson don tan fals mot |
S’ieu fuy grazitz e mas paraulas coutas, per tal que ges al chauzir no fuy pecx, ans volgui mais penre aur fin que ram al prim que ieu e midons nos baizem e.m fetz escut de son ric mantelh indi, que lauzengiers fals, lengua de colobra, non o visson don tan fals mot s’escampa. |
No fuy marritz. ni sescampa. no prezi destoutas. al prim q(ui)n trei al castelh dins los decx. ue zer la belha de cuy ai molt gran fam. quanc no(n) ac tal lo nebot sanh guillem. cent uetz lo iorn en badal em nestendi. per ma do na que totas autras sobra. si cu(m) ual mais gran gaug q(ue) no fay |
No fuy marritz ni no prezi destoutas al prim qu’intrei al castelh dins los decx, vezer la belha de cuy ai molt gran fam qu’anc non ac tal lo nebot sanh Guillem: cent vetz lo iorn en badal e.m n’estendi per madona que totas autras sobra si cum val mais gran gaug que no fay rampa. |
Dieu lo grazitz. p(er) rampa. que foron assoutas. las fally das. quel fe longis lo secx. don quen un lieg ieu e mido(n)s iaga(m). en la cambra. on amduy nos mandem. los rics couens per que tal ioy atendi. que sieu ge(n) cors iogan rizen descobra. e q(ue)l remir contral lum de la la(m)pa. |
Dieu lo grazitz, per que foron assoutas las fallydas quel fe Longis lo secx, don qu’en un lieg ieu e midons iagam f. 205 r en la cambra on amduy nos mandem los rics covens per que tal ioy atendi que sieu gen cors iogan, rizen descobra e que.l remir contra.l lum de la lampa. |
Ges rams floritz. de floretas enuoutas. cuy fan tremblar auzelhos ab lurs becx. non es plus fresc per quieu no uuelh roam. auer ses lieys ni tot ihe ruzalem. pero totz fis mas iun tas alum rendi. quen lieys a mar agrondal reys de dobra. o selh cuy es lestel e luna pampa. |
Ges rams floritz de floretas envoutas cuy fan tremblar auzelhos ab lurs becx, non es plus fresc, per qu’ieu no vuelh Roam aver ses lieys ni tot Iheruzalem: pero totz fis, mas iuntas, a lu.m rendi, qu’en lieys amar agr’onda.l reys de Dobra o selh cuy es l’Estel'e Luna-Pampa. |
Bocca que ditz. ben cug que(m) auras toutas. tals promessas don lemperaire grecx. en foron ratz ol senhor de roam. o selh q(ue) ten sur e mais besleem. doncs ben suy fols que quier tan que(m) repenti. que gens amors non a poder quem cobra. ni san ley dier ni on que ioy acampa. |
Bocca que ditz? Ben cug que m’auras toutas tals promessas don l’emperaire grecx en for’onratz o.l senhor de Roam o selh que ten Sur e mais Besleem: doncs ben suy fols que quier tan que.m repenti, que gens Amors non a poder que.m cobra, ni san ley dier, ni on que ioy acampa. |
Los deschauzitz. ab las le(n)guas esmoutas. an fait falhir los se nhor dels gualecx. non dup ieu ges per ques dreg sil blasmam. que son nebot pres romieu so sabem. raimon lo fil del comte (et) aprendi. quel reys ferran fera greu de bretz cobra. simantene(n) nol solue non lescampa. |
Los deschauzitz ab las lenguas esmoutas an fait falhir los senhor dels Gualecx, non dup’ieu ges, per qu’es dreg si.l blasmam, que son nebot pres romieu, so sabem, Raimon lo fil del comte; e aprendi que.l reys Ferran fera greu de bretz cobra si mantenen no.l solv e non l’escampa. |
Leu lagra uist mas laiximen per tal obra. qual coronar fuy del bon rey destampa. arnautz |
Leu l’agra vist mas laixi men per tal obra qu’al coronar fuy del bon rey d’Estampa. |
![]() |
arnaut daniel. Doç brais ecriz e chans euoltas. aug dels aucels quin lur latins fan p(re)cs. Damar lor par atreissi cu(m) nos fam. alas amigas en cui entendem20 .Edon cas eu qen la gençor ente(n)di d(e)i far chanço(n) sobre toz de bel obra. Que noi aia mot fals ni rime stranpa. |
![]() |
No fui martiz ni no(n) p(re)si destolat. lo ior(n) quin trei el castel dinz los dex21 . lai on estai mido(n)z don ai tal fam. plus q(ue) non ac lo neps de sang guillem. Miluez lo iorn en badail em nestendi. P(er) la bela q(ue) to- tas altras sobra tan co ual mais g(a)uç io is quira gra(n)z ni rampa. |
![]() |
Be fui gririz ema paraulas cobras p(er)ço que ges al causir n(o) fui pescs. anz uolgri mais penre fin aur q(ue) ram. lo iorn qez ue mado(n)nas nos baissem. Em fez escut deson bel mantel endi. Que lausengier fals lenga de colobra. Non do(n) ta(n) mals moz esca(m)pa |
![]() |
Deus lo causiz p(er) cui force(m) absoltas. las fall lidas q(ue) fez lo(n)gis lo cecs. Voilla q(ue)ssem ue emidon iacham. dedins la ch(m)bra on essems nos mandem. Vs rics (co)uens do(n) ta(n) g(ra)n ioi aten- di. Quel seu bel cor baisan riçen descobra. Equel remir (con)tral lum dela lampa. |
![]() |
Los deschausiz ablas lenguas esmoutas. No(n) dupti ges silse- Ignors dels galecs an fait faillir p(er) ques dreisso blasma(m). Car son paren p(re)s romeu cho sabem. Raimon lo fil al comte et ap(re)n- di. Que greu faral rers ferrans de p(re)z cobra. Simantene(n) nol solu e nol descha(m)pa. |
![]() |
Eu la gra uist mas restei p(er) tal obra. Cal coonar fui del bon rei destampa. |
|
Arnautz daniels xxxvi. Non fui marritz. Ni no(n) prezi destoutas lo iorn Ben fui grazitz. Emas paraulas coutas. P(er)so Dieus lo causitz. P(er) cui foron asoutas las fail Los deschauzitz ab las lengas esmoutas. No(n) |
iz faillir p(er) ques dregs soblasmanz. Car son paren pres romieu sosabem. Raimon lo fill al comte et aprendi. Que grieu fara reis ferr anz de pretz cobra. Si mantene(n) nol solue nol descampa. Queu lagra uist mas restei p(er) tal obra. Cal co
ronar fui del bon rei de stampa. |
Arnautz daniels xxxvi. | Arnautz Daniels xxxvi. |
I | |
Douz braitz ecritz. Ecans esons euoutas. Aug dels asels quen lor latin fan precs. Quecs ab sa par atressi com nos fam. Alas amigas encui entendem. Edoncs ieu q(ue)n la ge(n) sor entendi. Dei far zanson sobre totz de tal ob ra. Qui noi ai mot fals ni rimes tranpa. |
Douz braitz e critz e cans e sons e voutas aug dels asels qu'en lor latin fan precs quecs ab sa par, atressi com nos fam a las amigas en cui entendem: e doncs ieu, qu'en la gensor entendi, dei far zanson sobre totz de tal obra qui no'i ai mot fals ni rim'estranpa. |
II | |
Non fui marritz. Ni no(n) prezi destoutas lo iorn quim trei el castel dinz los decs. Lai on estai mi dons don ai tal fam plus que no(n) ac lo neps de san guillem. Mil ues lo iorn me trebaill em destendi p(er) la bella que totas autras sobra. Ta(n)t con ual mais granz gauz quira ni rampa. |
Non fui marritz ni non prezi destoutas lo iorn qu'imtrei el castel dinz los decs, lai on estai midons don ai tal fam plus que non ac lo neps de san Guillem: mil ves lo iorn me trebaill e'm destendi per la bella que totas autras sobra tant con val mais granz gauz qu'ira ni rampa. |
III | |
Ben fui grazitz. Emas paraulas coutas. P(er)so que ges al causir no(n) fui pecs. Euolgui mais penre fin aur qe ram. Lo iorn quieu emado(m) nas baisem. Em fes escut de son bel mantel jndi. Que lausengiers fals lengas de colora. Nono uison don tan mals motz escampa. |
Ben fui grazitz e mas paraulas coutas, per so que ges al causir non fui pecs, e volgui mais penre fin aur qe ram lo iorn qu'ieu e madomnas baisem e'm fes escut de son bel mantel jndi, que lausengiers fals, lengas de colora, non o vison don tan mals motz escampa. |
IV | |
Dieus lo causitz. P(er) cui foron asoutas las fail li das que fes longins lo secs. Uoilla quem sems ieu emidons iasam. Dinz la chambra on ensems nos mandem. Uos rics couenz donta(n) ric ioi atendi. Quel seu bel cors baissan rize(n) descobra. Equel remir contral lun de la lampa. |
Dieus lo causitz per cui foron asoutas las faillidas que fes Longins lo secs, voilla qu'emsems ieu e midons iasam dinz la chambra on ensems nos mandem vos rics covens don tan ric ioi atendi que'l seu bel cors baissan, rizen descobra e qu'el remir contra'l lun de la lampa. |
V | |
Los deschauzitz ab las lengas esmoutas. No(n) dopt ieu ges sil semgnor dels galecs. Sin fa iz faillir p(er) ques dregs soblasmanz. Car son paren pres romieu sosabem. Raimon lo fill al comte et aprendi. Que grieu fara reis ferr anz de pretz cobra. Si mantene(n) nol solue nol descampa. |
Los deschauzitz ab las lengas esmoutas non dopt ieu ges si'l semgnor dels galecs sin faiz faillir per que's dregs soblasmanz car son paren pres Romieu so sabem Raimon lo fill al comte et aprendi que grieu fara reis Ferranz de pretz cobra si mantenen no'l solve no'l descampa. |
VI | |
Queu lagra uist mas restei p(er) tal obra. Cal co ronar fui del bon rei de stampa. |
Qu'eu l'agra vist mas restei per tal obra c'al coronar fui del bon rei d'Estampa. |
![]() |
Non fui marritz. Ni no(n) prezi destoutas lo Ben fui grazitz. Emas paraulas coutas. P(er) Dieus lo causitz. P(er) cui foron asoutas las |
![]() |
Los des chausitz ab las lengas esmoutas. Non Quieu lagra uist mas restei per tal obra.
*J è corretto con e nell'interlinea
|
Arnautz daniels | Arnautz Daniels |
I | |
Douz braitz ecritz. Ecans esons euoutals. Aug dels ausels qen lor latin fan precs. Quecs ab sa par atressi com nos fam. Alas a- migas encui entendem. Edoncs ieu quen la gensor entendi. Dei far zanson sobre totz de tal obra. Qui noi ai mot fals ni rimes tranpa. |
Douz braitz e critz e cans e sons e voutals aug dels auzsels q'en lor latin fan precs quecs ab sa par, atressi com nos fam a las amigas en cui entendem: e doncs ieu, qu'en la gensor entendi, dei far zanson sobre totz de tal obra qui no'i ai mot fals ni rim'estranpa. |
II | |
Non fui marritz. Ni no(n) prezi destoutas lo iorn quin trei el chastel dinz los decs. Lai on estai midons don ai tal fam plus qe no(n) ac lo neps de san guill(elm). Mil ues lo iorn me trebaill em destendi. P(er) la bella que totas autras sobra. Tant con ual mais granz gauz quira ni rampa. |
Non fui marritz ni non prezi destoutas lo iorn qu'intrei el chastel dinz los decs, lai on estai midons don ai tal fam plus qe non ac lo neps de san Guillelm: mil ves lo iorn me trebaill e'm destendi per la bella que totas autras sobra tant con val mais granz gauz qu'ira ni rampa. |
III | |
Ben fui grazitz. Emas paraulas coutas. P(er) so que ges al causir no(n) fui pecs. Euolgi ma is penre fin aur qe ram. Lo iorn qui eu ema domnas baisem. Em fes escut de so(n) bel ma(n) tel jndi. Que lausengiers fals langas de colora. Non o uison don tan mals motz es campa. |
Ben fui grazitz e mas paraulas coutas, per so que ges al causir non fui pecs, e volgi mais penre fin aur qe ram lo iorn qu'ieu e madomnas baisem e'm fes escut de son bel mantel jndi, que lausengiers fals, langas de colora, non o vison don tan mals motz escampa. |
IV | |
Dieus lo causitz. P(er) cui foron asoutas las faillidas que fos longins lo secs. Uoilla qe(n) sems ieu emidons iasam. Dinz la chambra on en sems nos mandem. Uns rics couenz don tan ric ioi atendi. Quel sieu bel cors baisan rizen descobra. Equel remir contral lum de la la(m)pa. |
Dieus lo causitz per cui foron asoutas las faillidas que fos Longins lo secs, voilla q'ensems ieu e midons iasam dinz la chambra on ensems nos mandem uns rics covens don tan ric ioi atendi que'l sieu bel cors baisan, rizen descobra e qu'el remir contra'l lum de la lampa. |
V | |
Los des chausitz ab las lengas esmoutas. Non dopt ieu ges sil semgnor dels galecs. San fag faillir per ques dregs soblasmam. Car so(n) pa- ren pres romieu so sabem. Raimo(n) lo fil al co(m)- te et aprendi. Qe grieu fara reis feranz de p(ret)z cobra. Si mantenen nol solue nol descampa. |
Los deschausitz ab las lengas esmoutas non dopt ieu ges, si'l semgnor dels Galecs san fag faillir, perqu' es dregs s' o blasmam, car son paren pres romieu, so sabem, Raimon lo fil al comte, et aprendi Qe grieu fara reis Feranz de pretz cobra Si mantenen nol solv'e no'l descampa. |
VI | |
Quieu lagra uist mas restei per tal obra. Cal coronar fun del bon rei de stampa. |
Qu'ieu l'agra vist, mas restei per tal obra, c'al coronar fun del bon rei d' Estampa. |
Links:
[1] http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0082?sid=a4754fd1b1d408a3e4f28ecf056c8017
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f142.image.r=chansonnier%20I.langEN
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f130.image.r=%20Chansonnier%20proven%C3%A7al%20arnaut%20daniel.langEN
[4] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=blog/0