Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > GACE BRULÉ > EDIZIONE > Iriez et destroiz et pansis

Iriez et destroiz et pansis

Linker 65,40; RS 1590

Mss.: K 68, N 23, P 10, X 52 (Iriez destrois et pensis) = Gace Brulé; H 222 = Moniot d’Arras;  C 99, L 52, O 60 (Iriez destroiz …), R 121, V 33 (Iriez destroiz …) = anonimo.

Metrica: a8 b8 a8 b8 b8 b8 c6' c10' (MW 1004,5). Chanson di 5 coblas unissonans di 8 versi, seguite da una tornada di 4.

Edizioni: Huet 1902 (pièce douteuse); Petersen Dyggve 1951, p. 363.

  • letto 1039 volte

Edizioni

  • letto 596 volte

Huet

I.
Iriez et destroiz et pensis
Chanterai amorosement,
Que contre mon cuer l'ai empris;
A pou que je ne m'en repent!
Car qui savroit le grief torment
Dont la nuit et le jor me sent,
Por fine amour veraie,
De voir savroit qu'a son grant tort m'essaie.
 
II.
Deus! tant m'avra cist maus sopris,
S'en garrai, si ne sai coment;
Et se je muir leaus amis
Gariz sui honoréement;
Et s'en morant ma joie atent,
Je l'atendrai mout bonement,
Quel que mal que j'en traie.
Bien ait dolor qui si grant joie apaie!
 
III.
En maintes menieres devis
Ma joie, mes trop me vient lent;
Se j'en fusse poesteïs
Sachez qu'il alast autrement;
Car quant plus a amer entent
Amor me grieve plus forment;
Sens nul bien que j'en aie;
Fors seulement esperance m'espaie.
 
IV.
Onques ma dame ne requis
Riens outre son comandement;
Mes ses gens cors et ses clers vis
Et sa grans valors me defent
Que je n'aie fol hardement
De prier ainsi hautement;
Ainz atendrai manaie.
Deus, que ferai, se s'amor me delaie!
 
V.
Mout i ai eüz enemis
Faus et crueus vilainement;
Car plus dout et ferai toz dis
Lor ennui qu'autrui hardement,
Car plus aiment decevenment.
Li traïtres qui jure et ment
Ocit plus tost sens plaie
Que li hardiz qui en valor s'essaie.
 
VI.
Sire, se ma vie me rent
Cele qui m'a mort longuement,
A son oés revivroie;
Cil ne vit pas, cui granz ire maistroie.
Sire, por Deu, priez li que m'en croie.
 

  • letto 402 volte

Petersen Dyggve

I.
Iriez et destroiz et pansis
chanterai amoreusement,
que contre mon cuer l'ai empris;
a pou que je ne m'en repent!
Car qui savroit le grief torment
dont la nuit et le jour me sent
por fine amour veraie,
de voir diroit qu'a son grant tort m'esmaie.
 
II.
Dex! tant m'avra cist maus sopris,
s'en garrai, si ne sai coment;
et se je muir lëax amis,
c'est garir honoreement;
et s'en vivant ma joie atent,
je l'atendrai mout bonement,
quel que mal que j'en traie.
Bien ait dolor qui si grant joie apaie.
 
III.
En maintes menieres devis
ma joie, mais trop me vient lent.
Se j'en fusse poësteïz
saichiez qu'il alast autrement,
car quant plus a amer entent
Amors me grieve plus forment,
sanz nul bien que j'en aie
fors seulement qu'esperance m'espaie.
 
IV.
Onques ma dame ne requis
riens outre son comandement;
car ses genz cors et ses clers vis
et sa granz valours me deffent
que je n'aie fol hardement
de prïer ensi hautement;
ainz atendrai menaie.
Dex, que ferai, se Merciz me delaie!
 
V.
Mout i ai eüz enemis
faux et cruelx vilainnement;
car plus dout et ferai touz dis
lor ennui qu'autrui hardement,
car plus ainment decevanment.
Li traïtres qui jure et ment
ocist plus tost sanz plaie
que li hardiz qui en valor s'essaie.
 
VI.
Sire, se ma vie me rent
cele qui m'a mort longuement,
a son oés revivroie.
Cil ne vit pas cui granz ire maistroie.
 

  • letto 465 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/iriez-et-destroiz-et-pansis