Repertori: Linker 44,6; RS 1300
Manoscritti: O 68v
Metrica: 7a 4b 7a 4b 3b 11b 3b 11b (MW 981,1)
Edizioni: Bédier 1938 p. 30; Callahan-Rosenberg 2005 p. 183; Chiamenti 2005 p. 56.
I | |
Il me covient renvoisier en cest estey et joer et solacier et deporter: j'ai trovey mon cuer plus que je ne sueil enamoré; mais grever me cuident li mesdisant et dessevrer. |
È giusto che io mi diletti In questa estate E che gioisca e mi svaghi E mi diverta: ho trovato il mio cuore più innamorato di quanto sono solito ma di affliggermi si illudono i malparlieri e di allontanarmi. |
II | |
La tousete es blans muteaus, es chevous lons, celi donrai mes joiaus et mes granz dons. Sejornons, ensi s'en va mes avoirs a grant bandon. Or maingons, solaçons et deportons! Bons poissons, vins poignanz et bons rapiaux et venoisons! |
La giovinetta ha bianchi polpacci E capelli lunghi A lei donerò i miei gioielli E i miei grandi regali. Attardiamoci, così se ne vanno i miei averi in gran libertà. Ora mangiamo, svaghiamoci e divertiamoci! Pesci buoni, vini piccanti e buoni liquori e selvaggina! |
III | |
S'ele me done un baisier en receley, je n'avroie pas si chier une cité; j'en pri Dey: lors avrai quanque je quier a point mené |
Se lei mi dona un bacio In segreto, io non avrò sì cara una città; io ne prego Dio: allora avrò avuto tutto quello che cerco. |
I.
Il me covient renvoisier
en cest estey
et joer et solacier
et deporter:
j'ai trovey
mon cuer plus que je ne sueil enamoré;
mais grever
me cuident li mesdisant et dessevrer.
II.
La tousete es blans muteaus,
es chevous lons,
celi donrai mes joiaus
et mes granz dons.
Sejornons,
ensi s'en va mes avoirs a grant bandon.
Or maingons,
solaçons et deportons! Bons poissons,
vins poignanz et bons rapiaux et venoisons!
III.
S'ele me done un baisier
en receley,
je n'avroie pas si chier
une cité;
j'en pri Dey:
lors avrai quanque je quier a point mené.
[c. 68v]
![]() |
I L me couient renuoisier en cest estey (et) ioer et solacier (et) deporter. iai trouey mo(n) cuer plus que ie ne sueil enamore. mais greuer me cuident li mesdisant (et) desseurer. L a tousete es blans mutea(us) es cheuo(us) lons. celi donrai mes ioiaus(et) mes gr(an)z dons. seior nons. ensi sen ua mes auoirs a grant bandon. or mai(n)gons. solacons(et) deporto(n)s. bo(n)s pois sons. uins poigna(n)z (et) bo(n)s ra piaux (et)uenoiso(n)s. S ele me done .i. baisier en receley. ie nauroie pas si chier una cite ien pri dey. lors aurai q(ua)nque ie quier a point mene. |
I | |
I L me couient renuoisier en cest estey (et) ioer et solacier (et) deporter. iai trouey mo(n) cuer plus que ie ne sueil enamore. mais greuer me cuident li mesdisant (et) desseurer. |
Il me covient renvoisier en cest estey et joer et solacier et deporter: j'ai trouey mon cuer plus que je ne sueil enamore mais grever me cuident li mesdisant et dessevrer. |
II | |
L a tousete es blans mutea(us) es cheuo(us) lons. celi donrai mes ioiaus(et) mes gr(an)z dons. seior nons. ensi sen ua mes auoirs a grant bandon. or mai(n)gons. solacons(et) deporto(n)s. bo(n)s pois sons. uins poigna(n)z (et) bo(n)s ra piaux (et)uenoiso(n)s. |
La tousete es blans muteaus es chevous lons, celi donrai mes joiaus et mes granz dons. Sejornons, ensi s'en va mes avoirs a grant bandon. Or maingons, Solaçons et deportons! Bons poissons, Vins poignanz et bons rapiaux et venoisons! |
III | |
S ele me done .i. baisier en receley. ie nauroie pas si chier una cite ien pri dey. lors aurai q(ua)nque ie quier a point mene. |
S'ele me done un baisier en receley, je n'avroie pas si chier une cite; J'en pri Dey: Lors avrai quanque je quier a point mene. |
Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f166.image