Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > RAIMBAUT D'AURENGA > EDIZIONE > No chant per auzel ni per flor

No chant per auzel ni per flor

BdT 389,32

Mss.: A 38, a¹ 193 = Raimbaut d'Aurenga.

Metrica: a8 b7' a8 b7' c8 d7' c8 d7' (Frank 407:18). Vers di 6 coblas unissonans di 8 versi, seguite da una tornada di 4.

Edizioni: Kolsen 1925, p. 57; Pattison 1952, p. 161; Milone 1998, p. 95; Seto 2009, p. 352.

  • letto 3323 volte

Edizioni

  • letto 1297 volte

Pattison

I.
Non chant per auzel ni per flor   
ni per neu ni per gelada,         
ni neis per freich ni per calor   
ni per reverdir de prada;         
ni per nuill autr’esbaudimen      
non chan ni non fui chantaire,    
mas per midonz en cui m’enten,    
car es del mon la bellaire.       

II.
Ar sui partitz de la pejor        
c’anc fos vista ni trobada,       
et am del mon la bellazor         
dompna, e la plus prezada;        
e farai ho al mieu viven:         
que d’alres non sui amaire,       
car ieu cre qu’ill a bon talen    
ves mi, segon mon vejaire.        

III.
Ben aurai, dompna, grand honor    
si ja de vos m’es jutgada         
honranssa que sotz cobertor       
vos tenga nud’ embrassada;        
car vos valetz las meillors cen!  
Q’ieu non sui sobregabaire —      
sol del pes ai mon cor gauzen     
plus que s’era emperaire!         

IV.
De midonz fatz dompn’ e seignor   
cals que sia·il destinada.        
Car ieu begui de la amor          
ja·us dei amar a celada.          
Tristan, qan la·il det Yseus gen  
e bela, no·n saup als faire;      
et ieu am per aital coven         
midonz, don no·m posc estraire.   

V.
Sobre totz aurai gran valor       
s’aitals camisa m’es dada         
cum Yseus det a l’amador,         
que mais non era portada.         
Tristan! Mout presetz gent presen:
d’aital sui eu enquistaire!       
Si·l me dona cill cui m’enten,    
no·us port enveja, bels fraire.   

VI.
Vejatz, dompna, cum Dieus acor    
dompna que d’amar s’agrada.       
Q’Iseutz estet en gran paor,      
puois fon breumens conseillada;   
qu’il fetz a son marit crezen     
c’anc hom que nasques de maire    
non toques en lieis. — Mantenen   
atrestal podetz vos faire!        

VII.
Carestia, esgauzimen              
m’aporta d’aicel repaire          
on es midonz, qe·m ten gauzen     
plus q’ieu eis non sai retraire.  
 

  • letto 1669 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 1397 volte

CANZONIERE A

  • letto 992 volte

Edizione diplomatica

I. I.
Raembautz daurenga.
Non chant p(er) auzel ni p(er) flor. ni p(er) neu
ni p(er)  gelada. ni neis p(er) freich ni per
calor. ni p(er) reuerdir deprada. ni p(er) nuíll
autre es baudimen. non chan(t) ni non
fui chantaire. mas p(er) midonz en cui
menten. car es delmon labellaire.
 
II. II.
Ar sui partitz dela peior. Canc fos vista
ni trobada. Et am del mon labellazor.
dompna e la plus prezada. E farai ho
al mieu uiuen. que dalres non sui a
maire. Car ieu cre quill a bon talen. ues
mi segon mon ueiaire.
 
III. III.
Ben aurai dompna grand honor. si
ia de uos mes iutgada. honranssa que
sotz cobertor. uos tenga nuda embrassa
da. Car uos ualetz las meillors cen. q(ue)u
non sui sobregabaire. Sol del pretz ai
mon cor gauzen. plus que sera empe-
raire.
 
IV. IV.
Demidonz fatz dompna eseignor. cals
que siail destinada. Car ieu begui dela
amor. que iaus deia amar celada. ab
tristan qan lau det y seus gen. Label-
la non saup als faire. Et ieu am p(er)  ai -
tal couen. Midonz don no(n) posc estraire.
 
V. V.
Sobre totz aurai gran ualor. Saitals
camisa mes dada. Cum Yseus det ala-
mador. Que mais non era portada. tri-
stan mout presetz gent presen. daital
sui eu enquistaire. Sil me dona cil cui
menten. nous port enueia bels fraire.
 
VI. VI.
Veiatz dompna cum dieus acort. do(m)pna
que damar sagrada. Qiseuz estet en g(ra)n
paor. puois fon breumens conseillada.
Quil fetz ason mant crezen. Canc hom
que nasques demaire. non toques en
lieis mantenen. atrestal podetz uos
faire.
 
VII. VII.
Carestia esgauzimen. Maporta daicel
repaire. On es midonz qem ten gauzen.
plus qieu eis non sai retraire.
 
  • letto 1137 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

⸿Raembautz daurenga. Raembautz d’Aurenga
  I
Non chant p(er) auzel ni p(er) flor. ni p(er) neu
ni p(er) gelada. ni neis p(er) freich ni per
calor. ni p(er) reuerdir deprada. ni p(er)nuill
autre esbaudimen. Non chan ni non
fui chantaire. Mas p(er)midonz en cui
menten. car es delmon labeillaire.
 
Non chant per auzel ni per flor,
ni per neu ni per gelada,
ni neis per freich ni per calor,
ni per reverdir de prada,
ni per nuill autr’esbaudimen
non chan ni non fui chantaire;
mas per midonz en cui m’enten
car es del mon la beillaire.
 
  II
Ar sui partitz dela peior. Canc fos uista
nitrobada. Et am del mon labellazor.
dompna ela plus prezada. Efarai ho
almieu uiuen. Que daltres non sui a
maire. Car ieu cre quill a bon talen. ues
mi segon mon ueiaire.
 
Ar sui partitz de la peior
c’anc fos vista ni trobada,
et am del mon la bellazor
dompna, e la plus prezada;
e farai ho al mieu viven
que d’altres non sui amaire,
car ieu cre qu’ill a bon talen
ve mi segon mon veiaire
 
  III
Ben aurai dompna grand honor. Si
ia de uos mes  iutgada. honranssa que
sotz cobertor. Uos tenga nuda enbrassa
da. Car uos ualetz las meillors cen. q(ue)u
non sui sobregabaire. Sol del pretz ai
mon cor gauzen. plus que sera empe
raire.
 
Ben aurai, dompna, gand honor
si ia de vos mes iutgada
honranssa que sotz cobertor
vos tenga nuda enbrassada
car vos valetz la meillors cen!
Qu’eu non sui sobregabaire;
sol del pretz ai mon cor gauzen
plus que sera emperaire.
 
  IV
Demidonz fatz dompna eseignor. Cals
que siail destinada. Car ieu begui dela
amor. Que iaus deia amara celada. ab
tristan qan lail det yseus gen. Label
la non saup faire. Et ieu am p(er) ai
tal couen. Midonz don no(n) posc estrare. 
 
De midonz fatz dompna e seignor
c’als que sia‧il destinada,
car ieu begui de la amor
que ia‧us deia amara celada
ab Tristan qan la‧il det Yseus gen
la bella non saup faire
et ieu am per ai tal coven
midonz don non posc estrare.
 
  V
Sobre totz aurai gran ualor. Saitals
camisa mes dada. Cum yseus det ala
mador. que mais non era portada. tri
stan mout presetz gent presen. daital
sui eu enquistaire. Sil me dona cill cui   
menten. nous port enueia bels fraire.
 
Sobre totz aurai gran valor
s’aitals camisa m’es dada
cum Yseus det a l’amador
que mais non era portada.
Tristan! Mout presetz gent presen:
d’aital sui eu enquistaire!
Si‧l me dona cill cui m’enten
no‧us port enveia, bels fraire.
  
  VI
Veiatz dompna cum dieus acort. do(m)pna
que damar sagrada. Qiseutz estet engr(n)n
paor. puois fon breumens conseillada.
Quil fetz ason marit crezen. Canc hom
que nasques demaire. non toques en
lieis mantenen. atrestal podetz uos
faire.
 
Veiatz,dompna, cum dieus acort
dompna que d’amar s’agrada
q’Iseutz estet grnn paor
puois fon breumens conseillada;
qu’il fetz a sn marit crezen
c’anc hom que nasques de maire
non toques en lieis mantenen
atrestal podetz vos faire.
  VII
Carestia esgauzimen. Maporta daicel
repaire. On es midonz qem ten gauzen.
plus qieu eis non sai retraire.
 
Carestia, esgauzimen
m’aporta d’aicel repaire
on es midonz qe‧m ten gauzen
plus q’ieu eis non sai retraire.
  • letto 519 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 457 volte

Edizione diplomatica

Non chant p(er) augel ni p(er) flor. ni p(er) neu ni p(er) gelada. ni neis p(er)
freg. ni p(er) chalor. ni p(er) reuerdir deprada ni p(er) nuil autres baudime(n)
no(n) chan ni no soi chantaire. mas p(er) mi donz en cui mente(n)
car el des mon labelaire.
 
Ar soi partitz de la peior. Canc fos uista mi trobada. ez am del
mon la belazor. donna e la plus prezada. e farai o al meu uiuen. qe
dalres no soi amaire. car en cre. qiug bon talen ues mi segon
mo veiaire.
 
 
 
Leu aurai donna grant honor. si ia de uos mes iutiada. onranza                              
qe ses cobertor uos tenca nud embrassada. car uos uales
las meilliors cent qeu non sobre gabaire. sol del pez ai mon
cor iauzen plus qe sera emperaire.
 
Demi donz fas donne segnior. cals qe sia destinasa. car eu
begui del amor qe iaus deg amar celada. ab tristan can
lail det. izeus gen ez bela. no sap als faire. Ez eu am p(er) aital
couen mi donz dont nom puesc estraire.
 
Sobre totz aurai gran valor. saitals camiza m esdada. con
yseus det a lamador. canc mais non era porta da. trista(n)
molt prezes gent prezent daital soie u enqistaire. sil me
dona cil gen menten nous teing enueia bel fraire.
 
 
Ueiatz donna con dieusacort. do(m)na qe damar sagrada qizens
istet engran paor. pois so breumens conseilliada qis a son
marit crezen. canc hom ge nasqes de maire non toqes en liels
mantenen. atrestal podes uos faire.
 
Caristia es sauzimen aportea d’aizer repaire ont es mid
donz qem ten gauzent plus qeu eis nom sau retraire.
 
  • letto 389 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

reambaut daurenge Reambaut d’Aurenge
  I
Non chant p(er) augel ni p(er) flor. ni p(er) neu ni p(er) gelada. ni neis p(er)
freg. ni p(er) chalor. ni p(er) reuerdir deprada ni p(er) nuil autres baudime(n)
no(n) chan ni no soi chantaire. mas p(er) mi donz en cui mente(n)
car el des mon labelaire.
 
Non chant per augel ni per flor
ni per neu ni per gelada
ni neis per freg ni per chalor
ni per reverdir de prada
ni per nuil autre sbaudimen
non chan ni no soi chantaire
mas per midonz en cui m’enten
car e‧l des mon la belaire.
 
  II
Ar soi partitz de la peior. Canc fos uista mi trobada. ez am del
mon la belazor. donna e la plus prezada. e farai o al meu uiuen. qe
dalres no soi amaire. car en cre. qiug bon talen ues mi segon
mo veiaire.
 
Ar soi partitz de la peior
c’anc fos vista mi trobada,
ez am del mon la belazor
donna e la plus prezada
e farai o al meu viven:
qe d’alres no soi amaire,
car en cre qiug bon talen
ves mi segon mo veiaire.
 
  III
Leu aurai donna grant honor. si ia de uos mes iutiada. onranza                             
qe ses cobertor uos tenca nud embrassada. car uos uales
las meilliors cent qeu non sobre gabaire. sol del pez ai mon
cor iauzen plus qe sera emperaire.
 
Leu aurai, donna, grant honor
si ia de vos m’es iutiada
onranza qe ses cobertor
vos tenca nud’embrassada;
car vos vales las meilliors cent!
Q’eu non sobregabaire –
sol del pez ai mon cor iauzen
plus qe s’era emperaire!
 
  IV
Demi donz fas donne segnior. cals qe sial destinada car eu
begui del amor qe iaus deg amar celada ab tristan can
lail det izeus gen (ez) bela. no sap als faire (ez) eu am p(er)  aital
couen mi donz dont nompuesc estraire.
 
De midonz fas donn’e segnior
c’als qe sia destinada.
car eu begui del amor
qe ia‧us deg amar celada.
Ab Tristan can la‧il det Izeus gen
ez bela, no sap als faire
ez eu am per aital coven
midonz dont no‧m puesc estraire.
 
  V
Sobre totz aurai gran valor. saitals camiza m esdada. con
yseus det a lamador. canc mais non era porta da. trista(n)
molt prezes gent prezent daital soie u enqistaire. sil me
dona cil gen menten nous teing enueia bel fraire.
 
Sobre tot aurai gran valor
s’aitals camiza m’es dada
con Yseus det a l’amador,
c’anc mai non era portada
Tristan, molt prezes gent prezent
d’aital so ieu enqistaire!
sil me don cil gen m’enten,
no‧us teing enveia bel fraire.
 
  VI
Ueiatz donna con dieusacort. do(m)na qe damar sagrada qizens
istet engran paor. pois so breumens conseilliada qis a son
marit crezen. canc hom ge nasqes de maire non toqes en liels
mantenen. atrestal podes uos faire.
 
Veiatz, donna, con Dieus a cort
Domna qe d’amar s’agrada.
Q’Izens istet en grn paor,
pois so breumens conseilliada;
qis a son marit crezen
c’anc gom ge nasqes de maire
non toqes en liels mantenen
Atrestal pdes vos faire!
 
  VII
Caristia es sauzimen aportea d’aizer repaire ont es mid
donz qem ten gauzent plus qeu eis nom sau retraire
Caristia, es sauzimen
a portea d’aizer repaire
ont es midonz, qe‧m ten gauzent
plus q’eu eis no‧m sau retraire.
 
  • letto 497 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/no-chant-auzel-ni-flor