Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > RAIMBAUT D'AURENGA > EDIZIONE > Peire Rogier, a trassaillir > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 1414 volte

CANZONIERE A

  • letto 931 volte

Edizione diplomatica

  Raembautz daurenga. siruentes.
  P        Eire rotgier atrassaillir. Mer
            p(er) uos los digz els couenz. q(u)a
            aic amidonz totz dolens. de
  chantar qiem cuidiei soffrir. Epois
  sai etz ami uengutz. Cantarai sinai
  estar mutz. Qieu non uuoill rema
  ner confes.
  M out uos dei lauzar egrazir. car anc
    uos uenc cors ni talens. desaber mos
    chaptenemens. Euuoill qe(m) sapchatz
    alqes dir. Eia lauers nom sia escutz.
    Sieu sui auols ni recresutz. Q(ue) pel uer
    non passetz ades.

  C ar qui p(er) auer uol mentir. Aq(ue)l lau -
    zars es blasmamens. Etortz emals
    enseignamens. Efa nals autres escar -
    nir. Qen dich non es bos pretz saubutz.
    Mas el faich es puois conogutz. epelz
    faitz uenoil dich apres.

 
  P er me uoletz mon nom auzir. Cals
    son o drutz er clau las dens. Cades poia
    mos pessamens. On plus deprion mo
    conssir. Ben uuoill sapchatz que non
    sui drutz. tot p(er) so car non sui uolgutz.
    Mas ben am sol midonz mames.
  P eire rotgier cum puosc sofrir. Qez
    eu am aissi solamens. Merauill me
    si uiu deuens. tortz er sim fai midonz
    morir. Sieu muor p(er) liei farai uertutz.
    P(er) que eu cre si fos p(er)dutz. dreitz fora q(ue)
    puois mi nogues.
  E rail uen encor que mazir. Masia fo
    qerautres sos sens. Caitals es sos en
    tendemens. P(er) qieu li dei totztemps s(er) -
    uir. pel ben qem nes escazegutz. Ja no
    men uengues mais salutz. Li dei totz -
    temps estar als pes
  S im uolgues sol tant cossentir. qieu
    fos totztemps sos entendens. Ab bels
    digz nestera gauzens. Efeiram sos
    faitz esgauzir. E degram ben esser cre
    gutz. Mais delbon respieich don uis
    ques.
  B on respieich daut sui bas cazutz. esi
    nom ereb sa uertutz. p(er) conseil li don
    qem pendes.
  • letto 839 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  P        Eire rotgier atrassaillir. Mer
           p(er) uos los digz els couenz. q(u)a
           aic amidonz totz dolens. de
  chantar qiem cuidiei soffrir. Epois
  sai etz ami uengutz. Cantarai sinai
  estar mutz. Qieu non uuoill rema
  ner confes.
  Peire Rotgier, a trassaillir
  m'er per vos los digz e·ls covenz,
  qua 
aic a midonz, totz dolens, 
  de 
chantar qie
·m cuidiei soffrir.
  E pois 
sai etz a mi vengutz,
  cantarai, si n'ai 
estar mutz,
  q'ieu non vuoill rema
ner confes.

 

  II
  M out uos dei lauzar egrazir. car anc
   uos uenc cors ni talens. desaber mos
   chaptenemens. Euuoill qe(m) sapchatz
   alqes dir. Eia lauers nom sia escutz.
   Sieu sui auols ni recresutz. Q(ue) pel uer
   non passetz ades.

 
  Mout vos dei lauzar e grazir
  car anc vos venc cors ni talens
  de saber mos chaptenemens,
  e vuoill qe·m sapchatz alqes dir;
  e ia l'avers no·m sia escutz,
  s'ieu sui avols ni recresutz,
  que pel ver non passetz ades.

 
  III
  C ar qui p(er) auer uol mentir. Aq(ue)l lau -
   zars es blasmamens. Etortz emals
   enseignamens. Efa nals autres escar -
   nir. Qen dich non es bos pretz saubutz.
   Mas el faich es puois conogutz. epelz
   faitz uenoil dich apres.
 
  Car qui per aver vol mentir,
  aquel lauzars es blasmamens
  e tortz e mals enseignamens,
  e fa·n als autres escarnir;
  q'en dich non es bos pretz saubutz,
  mas el faich es puois conogutz,
  e pelz faitz veno 
il dich apres.
 
  IV
  P er me uoletz mon nom auzir. Cals
   son o drutz er clau las dens. Cades poia
   mos pessamens. On plus deprion mo
   conssir. Ben uuoill sapchatz que non
   sui drutz. tot p(er) so car non sui uolgutz.
   Mas ben am sol midonz mames.

 
  Per me voletz mon nom auzir,
  cals son, o drutz... er clau las dens,
  c'ades poia mos pessamens,
  on plus de prion m'o conssir;
  ben vuoill sapchatz que non sui drutz
  tot per so car non sui volgutz,
  mas ben am, sol midonz m'ames.

 
  V
  P eire rotgier cum puosc sofrir. Qez
   eu am aissi solamens. Merauill me
   si uiu deuens. tortz er sim fai midonz
   morir. Sieu muor p(er) liei farai uertutz.
   P(er) que eu cre si fos p(er)dutz. dreitz fora q(ue)
   puois mi nogues.

 
  Peire Rotgier, cum puosc sofrir
  qez eu am aissi solamens?
  meravill me si viv de vens;
  tortz er si·m fai midonz morir.
  S'ieu muor per liei farai vertutz,
  per que eu cre, si fos perdutz,
  dreitz fora que puois mi nogues.

 
  VI
  E rail uen encor que mazir. Masia fo
   qerautres sos sens. Caitals es sos en
   tendemens. P(er) qieu li dei totztemps s(er) -
   uir. pel ben qem nes escazegutz. Ja no
   men uengues mais salutz. Li dei totz -
   temps estar als pes

 
  Era il ven en cor que m'azir,
  mas ia fo q'er'autres sos sens
  c'aitals, es sos entendemens,
  per q'ieu li dei totz temps servir,
  pel ben qe·m n'es escazegutz;
  ja no m'en vengues mais salutz,
  li dei totz temps estar als pes.

 
  VII
  S im uolgues sol tant cossentir. qieu
   fos totztemps sos entendens. Ab bels
   digz nestera gauzens. Efeiram sos
   faitz esgauzir. E degram ben esser cre
   gutz. Mais delbon respieich don uis
   ques.

 
  Si·m volgues sol tant cossentir
  q'ieu fos totz temps sos entendens,
  ab bels digz n'estera gauzens,
  e feira·m sos faitz esgauzir;
  e degra·m ben esser cregutz,
  mais del Bon Respieich don visques.

 
  VIII
  B on respieich daut sui bas cazutz. esi
   nom ereb sa uertutz. p(er) conseil li don
   qem pendes.

 
  Bon Respieich, d'aut sui bas cazutz,
  e si no·m ereb sa vertutz,
  per conseil li don qe·m pendes.

 
  • letto 636 volte

CANZONIERE C

  • letto 941 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
 

  • letto 575 volte

Edizione diplomatica

  [...............................] mbaut
  [.......................] daure(n)ca.
  [.............................] rs atras
  [...............................] ir. mer
  [................................] os los
  [................................] els co -
  [.............................] z. quieu
  [...........................] mido(n)s
  [..............................] dolens.
  [................................] m cuy -
  gey [........................] . e pus
  sai etz ami uengutz. chanta
  rai sim nai estat mutz. que
  non uuelh remaner cofes.
  M out uos dei lauzar egra -
  zir. quar anc uos uenc cor
  ni talens. de saber mos cap -
  tenemens. e uuelh quen sap -
  chatz alques dir. e ia lauers
  nom siaescutz. sieu suy auols
  ni recrezutz. que pel uer no(n)
  passetz ades.
  Q uar qui per auer uol me(n)tir.
  aquelh lauzars es blasiname(n)s.
  e torn en mals essenhamens.
  es fai als autres escarnir. non
  es en digz bos pretz sauputz.
  mais als fagz es reconogutz. e
  pels fagz uen lo digz apres.
  P er mi meteys uoletz auzir.
  quals suy o drutz er clau las -
  dens. ades pueja mos pessame(n)s.
  on pus de pren en cossir. e dic uos
  ben quieu no suy drutz. tot per -
  so quat no suy uolgutz. mas be(n)
  am sol midons mames.

  P eire rogier cum puesc sufrir.
  quades am aissi solamens. mera -
  uil me siesc uius dauens. en -
  aissim fai midons murir. sieu
  muer per lieys farai uertutz. p(er)
  quem platz que si fos perdutz.
  dreg agra que plus mazires.
  A ral uen en cor quem azir. mas
  ia fo quer autres sos sens. quai -
  tals es sos captenemens. p(er)
 qieu
  ley dey totz temps grazir. sol pel
  ben quem ues escazutz. ia mais
  nom neschazes salutz. li dey tos -
  temps estar als pes.
  E sim uolgues tan cossentir. q(ue)
  tostemps fos sos endendens. ab
  belhs digz nestera iauzens. e fe -
  ram senes fag iauzir. e deurian
  esser crezutz. quieu non quier
  tan ian fos crezutz. mas dun bo(n)
  respieg don uisques.
  B on respieg daut bas son cazuz.
  e si nom recep sa uertutz. p(er) cossel
  li do quem pendes.

 
  • letto 847 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  [.............................] rs atras
  [..............................] ir. mer
  [...............................] os los
  [.............................] els co -
  [............................] z. quieu
  [..........................] mido(n)s
  [.............................] dolens.
  [.............................] m cuy -
  gey [......................] . e pus
  sai etz ami uengutz. chanta
  rai sim nai estat mutz. que
  non uuelh remaner cofes.

 
  [..........] rs, a tras [.......................] ir
  m'er [......] os los [.....] e·ls co [....] z
  qu'ieu [..........] midons, [.....] dolens,
  [....] m cuygey [..............................].
  E pus sai etz a mi vengutz,
  chantarai, si·m n'ai estat mutz,
  que non vuelh remaner cofes.
  II
  M out uos dei lauzar egra -
  zir. quar anc uos uenc cor
  ni talens. de saber mos cap -
  tenemens. e uuelh quen sap -
  chatz alques dir. e ia lauers
  nom siaescutz. sieu suy auols
  ni recrezutz. que pel uer no(n)
  passetz ades.

 
  Mout vos dei lauzar e grazir
  quar anc vos venc cor ni talens
  de saber mos captenemens,
  e vuelh que·n sapchatz alques dir;
  e ia l'avers no·m sia escutz,
  s'ieu suy avols ni recrezutz,
  que pel ver non passetz ades.
  III
  Q uar qui per auer uol me(n)tir.
  aquelh lauzars es blasiname(n)s.
  e torn en mals essenhamens.
  es fai als autres escarnir. non
  es en digz bos pretz sauputz.
  mais als fagz es reconogutz. e
  pels fagz uen lo digz apres.
  Quar qui per aver vol mentir,
  aquelh lauzars es blasinamens
  e torn en mals essenhamens,
  es fai als autres escarnir;
  non es en digz bos pretz sauputz,
  mais als fagz es reconogutz,
  e pels fagz ven lo digz apres.

 
  IV
  P er mi meteys uoletz auzir.
  quals suy o drutz er clau las -
  dens. ades pueja mos pessame(n)s.
  on pus de pren en cossir. e dic uos
  ben quieu no suy drutz. tot per -
  so quat no suy uolgutz. mas be(n)
  am sol midons mames.
  Per mi meteys voletz auzir,
  quals suy, o drutz... er clau las dens,
  ades pueja mos pessamens,
  on pus de pren en cossir;
  e dic vos ben qu'ieu no suy drutz
  tot per so quat no suy volgutz,
  mas ben am, sol midons m'ames.
 
  V
  P eire rogier cum puesc sufrir.
  quades am aissi solamens. mera -
  uil me siesc uius dauens. en -
  aissim fai midons murir. sieu
  muer per lieys farai uertutz. p(er)
  quem platz que si fos perdutz.
  dreg agra que plus mazires.
  Peire Rogier, cum puesc sufrir
  quades am aissi solamens?
  meravil me siesc vius da vens;
  en aissi
·m fai midons murir.
  S'ieu muer per lieys farai vertutz,
  per que·m platz que, si fos perdutz,
  dreg agra que plus m'azires.

 
  VI
  A ral uen en cor quem azir. mas
  ia fo quer autres sos sens. quai -
  tals es sos captenemens. p(er) qieu
  ley dey totz temps grazir. sol pel
  ben quem ues escazutz. ia mais
  nom neschazes salutz. li dey tos -
  temps estar als pes.

 
  Ara·l ven en cor que m'azir,
  mas ia fo qu'er' autres sos sens
  qu'aitals es sos captenemens,
  per q'ieu ley dey totz temps grazir,
  sol pel ben que·m v'es escazutz;
  ia mais no
·m n'eschazes salutz,
  li dey tos temps estar als pes.
  VII
  E sim uolgues tan cossentir. q(ue)
  tostemps fos sos endendens. ab
  belhs digz nestera iauzens. e fe -
  ram senes fag iauzir. e deurian
  esser crezutz. quieu non quier
  tan ian fos crezutz. mas dun bo(n)
  respieg don uisques.

 
  E si·m volgues tan cossentir
  que tos temps fos sos endendens,
  ab belhs digz n'estera iauzens,
  e fera·m senes fag iauzir;
  e deuria·n esser crezutz,
  qu'ieu non quier tan ian fos crezutz
  mas dun Bon Respieg don visques.

 
  VIII
  B on respieg daut bas son cazuz.
  e si nom recep sa uertutz. p(er) cossel
  li do quem pendes.
  Bon Respieg, d'aut bas son cazuz,
  e si no·m recep sa vertutz,
  per cossel li do que·m pendes.

 
  • letto 874 volte

CANZONIERE D

  • letto 868 volte

Edizione diplomatica

      Rambauz daurenga.
  P Eire rogiers atrasaillir. Mer p(er) uos
     los diz els couenz. Quaic amidonz
     toz dolenz. De chantar qem cugei
  soffrir. Epuois sai nest ami uencuz. Can
  tarai sinai estat muz. Qe non uoill roma
  ner confes.
  M out uos dei lauzar egrazir. Car anc uos
      uenc cors ni talenz. De saber mos cap
  tenemenz. Euoill qem sapchaz alques dir.
  Eia lauers nom si escuz. si en son auols ni
  recrezuz. Qe pel uer non passaz ades.
  Q ar qui per auer uol mentir. aquel lauzars
      es blasmamenz. Etorz emals enseingna
  menz. Efainalsaltres escarnir. Qendig non
  es bos prez saubuz. Mas els faiz es puois cono
  guz. Epels faiz uenoill dig apres.
  P er me uolez mon nom auzir. Cals son odruz
     er clau las denz. Cades poia mos pessame(n)z.
  On plus de preon me conssir. Ben uoill sapchaz
  que non son drutz. Tot per so que non son uol
  guz. Mas ben am sol midonz mames.
  [...] eire rogier com puosc soffrir. Qez euamaissi
        solamenz. Meraueill me suu de uenz. Torz
  es sim fai midonz morir. Sieu muor per lei
  farai uertuz. Per qeu cre que si fos perduz. drez
  foraque puois mi noges.
  E raill uenencor que mazir. Mas si fonqer
     autres sos senz. Caitals es sos entende
  menz. Per quieu li dei toz temps seruir. pel
  ben qem nes escazeguz. Jamais no menuen
  gues saluz. Li dei toz temps estar als pes.
  S im uolgues sol tant consentir. Qeu fos toz
     temps sos entendenz. ab belsdiz nestera iau
  zenz. Eferam sos faiz esiauzir. Edegram ben
  esser creguz. Mas del bon respeig don uisqes.
  B onrespeiz daut son bas cazuz. Esinomereb
     sa uertuz. per conseill li don qem pen
  des.
  • letto 813 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  P Eire rogiers atrasaillir. Mer p(er) uos
    los diz els couenz. Quaic amidonz
    toz dolenz. De chantar qem cugei
  soffrir. Epuois sai nest ami uencuz. Can
  tarai sinai estat muz. Qe non uoill roma
  ner confes.

 
  Peire Rogiers, a trasaillir
  m'er per vos los diz e
·ls covenz
  qu' aic a midonz toz dolenz,
  de chantar qe
·m cugei soffrir.
  E puois sai n'est a mi vencuz,
  cantarai si n'ai estat muz,
  qe non voill romaner confes.

 
  II
  M out uos dei lauzar egrazir. Car anc uos
     uenc cors ni talenz. De saber mos cap
  tenemenz. Euoill qem sapchaz alques dir.
  Eia lauers nom si escuz. si en son auols ni
  recrezuz. Qe pel uer non passaz ades.

 
  Mout vos dei lauzar e grazir
  car anc vos venc cors ni talenz,
  de saber mos captenemenz,
  e voill qe·m sapchaz alques dir;
  e ia l'avers no·m si' escuz,
  si en son avols ni recrezuz,
  qe pel ver non passaz ades.

 
  III
Q ar qui per auer uol mentir. aquel lauzars
  es blasmamenz. Etorz emals enseingna
  menz. Efainalsaltres escarnir. Qendig non
  es bos prez saubuz. Mas els faiz es puois cono
  guz. Epels faiz uenoill dig apres.
 

 
  Qar qui per aver vol mentir,
  aquel lauzars es blasmamenz
  e torz e mals enseingnamenz,
  e fai
·n als altres escarnir;
  q'en dig non es bos prez saubuz,
  mas els faiz es puois conoguz,
  e pels faiz veno
·ill dig apres.
 
  IV
  P er me uolez mon nom auzir. Cals son odruz
  er clau las denz. Cades poia mos pessame(n)z.
  On plus de preon me conssir. Ben uoill sapchaz
  que non son drutz. Tot per so que non son uol
  guz. Mas ben am sol midonz mames.
 

 
  Per me volez mon nom auzir,
  cals son, o druz... er clau las denz,
  c'ades poia mos pessamenz,
  on plus de preon me conssir;
  ben voill sapchaz que non son drutz
  tot per so que non son volguz,
  mas ben am, sol midonz m'ames.

 
  V
  [...] eire rogier com puosc soffrir. Qez euamaissi
  solamenz. Meraueill me suu de uenz. Torz
  es sim fai midonz morir. Sieu muor per lei
  farai uertuz. Per qeu cre que si fos perduz. drez
  foraque puois mi noges.

 
  [...] eire Rogier, com puosc soffrir,
  qez eu am aissi solamenz?
  meraveill me suv de venz;
  torz es si
·m fai midonz morir.
  S'ieu muor per lei farai vertuz,
  per q'eu cre que, si fos perduz,
  drez fora que puois mi noges.

 
  VI
  E raill uenencor que mazir. Mas si fonqer
  autres sos senz. Caitals es sos entende
  menz. Per quieu li dei toz temps seruir. pel
  ben qem nes escazeguz. Jamais no menuen
  gues saluz. Li dei toz temps estar als pes.

 
  Era ill ven en cor que m'azir,
  mas si fon q'er'autres sos senz
  c'aitals, es sos entendemenz,
  per qu'ieu li dei toz temps servir,
  pel ben qe
·m n'es escazeguz;
  jamais no m'en vengues saluz,
  li dei toz temps estar als pes.

 
  VII
  S im uolgues sol tant consentir. Qeu fos toz
  temps sos entendenz. ab belsdiz nestera iau
  zenz. Eferam sos faiz esiauzir. Edegram ben
  esser creguz. Mas del bon respeig don uisqes.

 
  Si·m volgues sol tant consentir
  q'eu fos toz temps sos entendenz,
  ab bels diz n'estera iauzenz,
  e fera
·m sos faiz esiauzir;
  e degra
·m ben esser creguz,
  mas del Bon Respeig don visqes.

 
  VIII
  B onrespeiz daut son bas cazuz. Esinomereb
  sa uertuz. per conseill li don qem pen
  des.
  Bon Respeiz, d'aut son bas cazuz,  
  e si no
·m ereb sa vertuz,
  per conseill li don qe
·m pendes.
 
  • letto 700 volte

CANZONIERE Dc

  • letto 914 volte

Edizione diplomatica

  Ranbauz daurenga.
  Peire rogiers atrassaillir.

  Q          Arqui p(er) auer uol me(n)tir. Aqel lauzars
               esblasmame(n)z. Etortz emals ensegna
               menz. Efais nals autres escharnir.
  Qen ditz no(n) es bos prez saubutz. Mas els faitz
  es inconeguz. Epels faitz uenoil dich appres.
  • letto 703 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Q          Arqui p(er) auer uol me(n)tir. Aqel lauzars
               esblasmame(n)z. Etortz emals ensegna
               menz. Efais nals autres escharnir.
  Qen ditz no(n) es bos prez saubutz. Mas els faitz
  es mconeguz. Epels faitz uenoil dich appres.
  Qar qui per aver vol mentir,
  aqel lauzars es blasmamenz
  e tortz e mals ensegnamenz, 
  e fais n als autres escharnir;
  q'en ditz non es bos prez saubutz, 
  mas el s faitz es m coneguz, 
  e pels faitz veno 
il dich appres.
 
  • letto 659 volte

CANZONIERE E

  • letto 863 volte

Edizione diplomatica

  [.......................................] rotgier
  [.........................................] saillir.
  [.....................................] per uos
  [...................................] gz els co
  [.....................................] s. quieu
  [......................................] midons
  [.........................................] olens.
  [........................................] hantar
  [......................................] cugei su -
  [.......................................] epos sai
  [........................................] ami uen -
  [........................................] utz. que


  [........................................] quar anc
  uos uenc cor ni talens. de saber mos
  captenemens. euueill quen sapchatz al -
  ques dir. qa lauers nous siescutz. sieu
  soi auols ni recrezutz. que pel uer no(n)
  pases ades.


  Q uar qui per auer uol mentir. aquel
  lauzars es blasmamens. etortz emal en -
  senhamens. efas nals autres escarnir.
  quen dig non es bos pretz saubutz. mas
  els faitz esi conegutz. epels faitz uenols
  digz apres.

  P er me uoletz mon nom auzir. cal soi ho
  drut ar clau las dens. cades pueia mos pes
  samens. onplus deprion mo consir. ben
  uueill sapchatz que no soi drutz. tot per
  so quar non soi uolgutz. mas ben am
  sol midons mames.


  P eire rotgier com puesc sufrir. que
  ieu am aisi solamens. merauill me siesc
  uiu dauens. tortz es sim fai midons mu
  rir. sieu muer per leis farai uertutz.
  perquieu cre que si fos [.........................]
  fora que plus [.........................................]


  A raill u [..................................................]
  queraut [..................................................]
  demens. [................................................]
  pel be q [.................................................]
  mauens [.................................................]
  als pes. [..................................................]

  S im u [....................................................]
  fos tost [...................................................]
  nestera [..................................................]
  auzir. [......................................................]
  nd dic [.....................................................]
  bon respe [...............................................]    
                  

  L onc re [..................................................]
  non er al [.................................................]
  q(e)m pende [...........................................]
  • letto 1013 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  [.......................................] rotgier
  [.........................................] saillir.
  [.....................................] per uos
  [...................................] gz els co
  [.....................................] s. quieu
  [......................................] midons
  [.........................................] olens.
  [........................................] hantar
  [.....................................] cugei su -
  [.....................................] epos sai
  [......................................] ami uen -
  [......................................] utz. que

 
  [.....] Rotgier, [.......................] saillir
  [......] per vos [.......] gz e·ls co [...] s
  qu'ieu [.....] midons [.............] olens,
  [.....] hantar [...] cugei su [...].
  E pos sai [....] a mi ven [...] utz,
  [.....................................................]
  que [..............................................]

 
  II
  [........................................] quar anc
  uos uenc cor ni talens. de saber mos
  captenemens. euueill quen sapchatz al -
  ques dir. qa lauers nous siescutz. sieu
  soi auols ni recrezutz. que pel uer no(n)
  pases ades.
  [.....................................................] 
  quar anc vos venc cor ni talens
  de saber mos captenemens,
  e vueill que
·n sapchatz alques dir;
  qa l'avers nous si' escutz,
  s'ieu soi avols ni recrezutz,
  que pel ver non pases ades.

 
  III
  Q uar qui per auer uol mentir. aquel
  lauzars es blasmamens. etortz emal en -
  senhamens. efas nals autres escarnir.
  quen dig non es bos pretz saubutz. mas
  els faitz esi conegutz. epels faitz uenols
  digz apres.

 
  Quar qui per aver vol mentir,
  aquel lauzars es blasmamens
  e tortz e mal ensenhamens,
  e fas n'als autres escarnir;
  qu'en dig non es bos pretz saubutz,
  mas e
·ls faitz e si conegutz,
  e pels faitz veno
·ls digz apres.
 
  IV
  P er me uoletz mon nom auzir. cal soi ho
  drut ar clau las dens. cades pueia mos pes
  samens. onplus deprion mo consir. ben
  uueill sapchatz que no soi drutz. tot per
  so quar non soi uolgutz. mas ben am
  sol midons mames.

 
  Per me voletz mon nom auzir,
  cal soi, ho drut... ar clau las dens,
  c'ades pueia mos pessamens,
  on plus de prion m'o consir;
  ben vueill sapchatz que no soi drutz
  tot per so quar non soi volgutz,
  mas ben am, sol midons m'ames.

 
  V
  P eire rotgier com puesc sufrir. que
  ieu am aisi solamens. merauill me siesc
  uiu dauens. tortz es sim fai midons mu
  rir. sieu muer per leis farai uertutz.
  perquieu cre que si fos [.........................]
  fora que plus [........................................]

 
  Peire Rotgier, com puesc sufrir
  que ieu am aisi solamens?
  meravill me siesc viv da vens;
  tortz es si
·m fai midons murir.
  S'ieu muer per leis farai vertutz,
  per qu'ieu cre que, si fos [........],
  fora que plus [..........................].

 
  VI
  A raill u [..................................................]
  queraut [..................................................]
  demens. [................................................]
  pel be q [.................................................]
  mauens [.................................................]
  als pes. [..................................................]
  Ara ill u [..................................]
 
[....] qu'er'aut [..........................]
 
[..................................] demens,
  pel be q [..................................]
  mauens [..................................]
  als pes. [...................................]

 
  VII
  S im u [....................................................]
  fos tost [...................................................]
  nestera [...................................................]
  auzir. [......................................................]
  nd dic [.....................................................]
  bon respe [...............................................]

 
  Si·m u [......................................]
 
[....] fos tost [..............................]
 
[....] n'estera [.............................]
 
[........................................] auzir;
  nd dic [.......................................]
  Bon Respe [...............................]

 
  VIII
  L onc re [.................................................]
  non er al [................................................]
  q(e)m pende [..........................................]

 
  Lonc re [........................................]
  [.....] non er al [..............................]
  [...........................] qe·m pende [...]
 
  • letto 749 volte

CANZONIERE I

  • letto 873 volte

Edizione diplomatica

  Rambautz eden peire rogiers.                      xiiij.
  P Eire rogiers atrassaillir. Mer p(er) uos los ditz
     els couenz. Q(ue)u ai amidonz totz dolenz. De
     chantar q(ue)m cugei soffrir. Epois sai nest
  ami uengutz. Chantarai si nai estar mutz. Q(ue)
  no(n) uoill romaner confes.
  M out uos dei lauzar egrazir. Car anc uos ue 
  nc cors ni talenz. De saber mos captenemenz.
  Euoill q(ue)m sapchatz al ques dir. Eia lauers n(on)
  si escutz. Si en son auols ni recrezutz. Q(ue) pel
  uer no(n) passe ades.
  C ar qui p(er) auer uol mentir. Aquel lauzars es
  blasmamenz. Etortz emals ensei(n)gnamenz.
  Efai nals autres escarnir. Q(ue)n dig no(n) es bos p(re)z
  saubutz. Mals els fatz esi conogutz. Epels fatz
  ue nol ditz apres.
  P er me uoletz mon nom auzir. Cal son odru -
  tz e clau las denz. Cades puoia mos pessam(en)z.
  On plus de preon mo conssir. Ben uoill sapch -
  atz que no(n) son drutz. Tot p(er) so que no(n) son uol -
  gutz. Mas ben am sol mi donz mames.
  P eire rogiers con posc sofrir. Quezieu am
  aissi solamenz. Meraueill me si uiu de uenz.
  Totz es sim fai mi donz morrir. Sieu muor p(er)
  lei farai uertutz. P(er) queu cre si fos p(er)dutz.
  Dreigs fora que pois menoges.
  E ral uen encor que mazir. Mas ia fon quer au -
  tres sos senz. Caitals es sos entendemenz. P(er) q(ue)u
  li dei tot te(m)ps seruir. Pel ben queu nes esca -
  zegutz. Jamais nomen uengues salutz. li dei
  tostemps estar al pes.
  S im uolgues sol tan consentir. Q(ue)u fos tos te(m)ps
  sos entendenz. Ab bels ditz nestera iauzenz. Ef -
  eram sos fatz esiauzir. Edegra(m) ben esser creguz.
  Mas del bon respieg do(n) uisques.
  B on respieg daut son bas cazutz. Esinomereb
  sa uertutz. Per conseill li don que(m) p(er)des.
  • letto 831 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  P Eire rogiers atrassaillir. Mer p(er) uos los ditz
  els couenz. Q(ue)u ai amidonz totz dolenz. De
  chantar q(ue)m cugei soffrir. Epois sai nest
  ami uengutz. Chantarai si nai estar mutz. Q(ue) 
  no(n) uoill romaner confes.
  Peire Rogiers, a trassaillir
  m’er per vos los ditz e·ls covenz
  qu’eu ai a midonz, totz dolenz,
  de chantar que·m cugei soffrir.
  E pois sai n’est a mi vengutz,
  chantarai, si n’ai estar mutz,
  que non voill romaner confes.

 
  II
  M out uos dei lauzar egrazir. Car anc uos ue
  nc cors ni talenz. De saber mos captenemenz.
  Euoill q(ue)m sapchatz al ques dir. Eia lauers n(on)
  si escutz. Si en son auols ni recrezutz. Q(ue) pel
  uer no(n) passe ades.
  Mout vos dei lauzar e grazir
  car anc vos venc cors ni talenz
  de saber mos captenemenz,
  e voill que·m sapchatz alques dir;
  e ia l’avers non si’ escutz
  si en son avols ni recrezutz,
  que pel ver non passe ades.

 
  III
  C ar qui p(er) auer uol mentir. Aquel lauzars es
  blasmamenz. Etortz emals ensei(n)gnamenz.
  Efai nals autres escarnir. Q(ue)n dig no(n) es bos p(re)z
  saubutz. Mals els fatz esi conogutz. Epels fatz
  ue nol ditz apres.
  Car qui per aver vol mentir,
  aquel lauzars es blasmamenz
  e tortz e mals enseingnamenz,
  e fai·n als autres escarnir;
  qu'en dig non es bos prez saubutz,
  mals els fatz e si conogutz,
  e pels fatz veno·l ditz apres.

 
  IV
  P er me uoletz mon nom auzir. Cal son odru -
  tz e clau las denz. Cades puoia mos pessam(en)z.
  On plus de preon mo conssir. Ben uoill sapch -
  atz que no(n) son drutz. Tot p(er) so que no(n) son uol -
  gutz. Mas ben am sol mi donz mames.

 
  Per me voletz mon nom auzir,
  cal son, o drutz... e clau las denz,
  c’ades puoia mos pessamenz,
  on plus de preon m’o conssir;
  ben voill sapchatz que non son drutz
  tot per so que non son volgutz,
  mas ben am, sol mi donz m’ames.

 
  V
  P eire rogiers con posc sofrir. Quezieu am 
  aissi solamenz. Meraueill me si uiu de uenz.
  Totz es sim fai mi donz morrir. Sieu muor p(er)
  lei farai uertutz. P(er) queu cre si fos p(er)dutz.
  Dreigs fora que pois menoges.

 

  Peire Rogiers, con posc sofrir
  quezi eu am aissi solamenz?
  meraveill me si viv de venz;
  totz es si·m fai mi donz morrir.
  S’ieu muor per lei farai vertutz,
  per qu’eu cre si fos perdutz,
  dreigs fora que pois me noges.

 
  VI
  E ral uen encor que mazir. Mas ia fon quer au -
  tres sos senz. Caitals es sos entendemenz. P(er) q(ue)u
  li dei tot te(m)ps seruir. Pel ben queu nes esca -
  zegutz. Jamais nomen uengues salutz. li dei
  tostemps estar al pes.
  Era·l ven en cor que m’azir,
  mas ia fon qu’er’autres sos senz
  c’aitals, es sos entendemenz,
  per qu’eu li dei tot temps servir,
  pel ben qu’eu n’es escazegutz;
  jamais no m'en vengues salutz,
  li dei tos temps estar al pes.

 
  VII
  S im uolgues sol tan consentir. Q(ue)u fos tos te(m)ps
  sos entendenz. Ab bels ditz nestera iauzenz. Ef -
  eram sos fatz esiauzir. Edegra(m) ben esser creguz.
  Mas del bon respieg do(n) uisques.
  Si·m volgues sol tan consentir
  qu'eu fos tos temps sos entendenz,
  ab bels ditz n'estera iauzenz,
  e fera·m sos fatz esiauzir;
  e degra·m ben esser creguz,
  mas del Bon Respieg don visques.

 
  VIII
  B on respieg daut son bas cazutz. Esinomereb
  sa uertutz. Per conseill li don que(m) p(er)des.

 

  Bon Respieg, d'aut son bas cazutz,
  e si no·m ereb sa vertutz,
  per conseill li don que·m perdes.

 
  • letto 729 volte

CANZONIERE K

  • letto 853 volte

Edizione diplomatica

      Rambautz                             xiiij.
  P Eire rogiers atrasaillir. Mer per uos
     los ditz els couenz. Quieu ai amido(n)z
  totz dolenz. De chantar quem cugei soffri(r).
  Epuois sai nest ami uengutz. Chantarai si
  nai estat mutz. Que no(n) uoill romaner
  confes. 

  M out uos dei lauzar egrazir. Car anc uos
  uenc cors ni talenz. De saber mos chaptene -
  menz. Euoill quem sapsatz alques dir. Eia
  lauers no(n) si escutz. Sien son auols ni recre -
  zutz. Que pel uer no(n) passe ades.
  C ar qui per auer uol mentir. Aquel lauzars es         
  blasmame(n)z. Etorz emals enseingname(n)z. E
  fai nals autres escarnir. Quen dig no(n) es
  bos pretz saubutz. Mals els fatz esi conoguz.
  Epels fatz ue nol ditz apres.
  P er me uoletz mon nom auzir. Cal son o
  drutz et clau las denz. Cades puoia mos pes -
  same(n)z. On plus de preon mo conssir. Ben
  uoill sapchatz que no(n) son drutz. Tot per so
  que no(n) son uolgutz. Mas ben am sol mido(n)z
  mames.
  P eire rogiers con puosc sofrir. Quezeu a(m)
  aissi solamenz. Meraueil me si uiu de uenz.
  Totz es sim fai midonz morrir. Sieu muor
  per lei farai uertutz. P(er) queu cre q(ue) si fos per -
  dutz. dregs fora que puois menoges.
  E ral uen encor que mazir. Mas ia fon q(ue)r
  autres sos senz. Caitals es sos entendeme(n)z.
  P(er) quieu li dei tot temps seruir. Pel ben qe(m)
  nes escazegutz. Ja mais nomen uengues
  salutz. li dei tostemps estar al pes.
  S im uolgues sol tan consentir. Queu fos
  tostemps sos entende(n)z. Ab bels ditz nestera
  iauzenz. Eferam ses fatz esiauzir. Edegram
  ben esser cregutz. Mas del bon respeig don
  uisques.
  B on respieg daut son bas cazutz. Esinome -
  reb sauertutz. Per conseill lidon que(m) per -
  des.
  • letto 654 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  P Eire rogiers atrasaillir. Mer per uos
    los ditz els couenz. Quieu ai amido(n)z
  totz dolenz. De chantar quem cugei soffri(r).
  Epuois sai nest ami uengutz. Chantarai si
  nai estat mutz. Que no(n) uoill romaner
  confes.
  Peire Rogiers a trasaillir
  m'er per vos los ditz e·ls covenz
  qu'ieu ai a midonz totz dolenz,
  de chantar que·m cugei soffrir.
  E puois sai n'est a mi vengutz,
  chantarai, si n'ai estat mutz,
  que non voill romaner confes.

 
  II
  M out uos dei lauzar egrazir. Car anc uos
  uenc cors ni talenz. De saber mos chaptene -
  menz. Euoill quem sapsatz alques dir. Eia
  lauers no(n) si escutz. Sien son auols ni recre -
  zutz. Que pel uer no(n) passe ades.

 
  Mout vos dei lauzar e grazir
  car anc vos venc cors ni talenz
  de saber mos chaptenemenz,
  e voill que·m sapsatz alques dir;
  e ia l'avers non si' escutz,
  si en son avols ni recrezutz,
  que pel ver non passe ades.

 
  III
  C ar qui per auer uol mentir. Aquel lauzars es         
  blasmame(n)z. Etorz emals enseingname(n)z. E
  fai nals autres escarnir. Quen dig no(n) es
  bos pretz saubutz. Mals els fatz esi conoguz.
  Epels fatz ue nol ditz apres.

 

 
  Car qui per aver vol mentir,
  aquel lauzars es blasmamenz
  e torz e mals enseingnamenz,
  e fai
·n als autres escarnir;
  qu'en dig non es bos pretz saubutz,
  mals e
l s fatz e si conoguz,
  e pels fatz veno
·l ditz apres.
 
  IV
  P er me uoletz mon nom auzir. Cal son o
  drutz et clau las denz. Cades puoia mos pes -
  same(n)z. On plus de preon mo conssir. Ben
  uoill sapchatz que no(n) son drutz. Tot per so
  que no(n) son uolgutz. Mas ben am sol mido(n)z
  mames.

 
  Per me voletz mon nom auzir
  cal son, o 
drutz... et clau las denz,
  c'ades puoia mos pes
samenz,
  on plus de preon m'o conssir;
  ben v
oill sapchatz que non son drutz
  tot per so 
que non son volgutz,
  mas ben am, sol midonz
 m'ames.
 
  V
  P eire rogiers con puosc sofrir. Quezeu a(m)
  aissi solamenz. Meraueil me si uiu de uenz.
  Totz es sim fai midonz morrir. Sieu muor
  per lei farai uertutz. P(er) queu cre q(ue) si fos per -
  dutz. dregs fora que puois menoges.

 
  Peire Rogiers, con puosc sofrir
  quez eu am aissi solamenz?
  meraveil me si viv de venz;
  totz es si
·m fai midonz morrir.
  S'ieu muor per lei farai vertutz,
  per qu'eu cre que, si fos perdutz,
  dregs fora que puois me noges.

 
  VI
  E ral uen encor que mazir. Mas ia fon q(ue)r
  autres sos senz. Caitals es sos entendeme(n)z.
  P(er) quieu li dei tot temps seruir. Pel ben qe(m)
  nes escazegutz. Ja mais nomen uengues
  salutz. li dei tostemps estar al pes.

 
  Era·l ven en cor que m'azir,
  mas ia fon qu'er'autres sos senz
  c'aitals, es sos entendemenz,
  per qu'ieu li dei tot temps servir,
  pel ben qe
·m n'es escazegutz;
  ja mais no m'en vengues salutz,
  li dei tos temps estar al pes.

 
  VII
  S im uolgues sol tan consentir. Queu fos
  tostemps sos entende(n)z. Ab bels ditz nestera
  iauzenz. Eferam ses fatz esiauzir. Edegram
  ben esser cregutz. Mas del bon respeig don
  uisques.

 
  Si·m volgues sol tan consentir
  qu'eu fos tos temps sos entendenz,
  ab bels ditz n'estera iauzenz,
  e fera·m ses fatz esiauzir;
  e degra·m 
ben esser cregutz
  mas del Bon Respeig don v
isques.
 
  VIII
  B on respieg daut son bas cazutz. Esinome -
  reb sauertutz. Per conseill lidon que(m) per -
  des.

 
  Bon Respieg, d'aut son bas cazutz,    
  e si no
·m ereb sa vertutz,
  per conseill li don que
·m perdes.
 
  • letto 665 volte

CANZONIERE U

  • letto 835 volte

Edizione diplomatica

        Raembaut.
  P
Eire rugier atrassillir.
      Mer per uos los diz el conuenz.
    Qieu si amidonz toz dolens.
    de chantar qem cuigei sofrir.
  E possai nes a mi uenguz.
  C hanterai sinai estat muz.

  Q e non uuilh remaner confes.


  M out ous dei lauzar e grazir.
  Q aranc uos uenc cor ni talenz.
  D e uezer mos captenimens.
  E uoilh qem sapchaz alqes dir.
  E ia lauer non sia escuz.
  S en sui auols ni recresuz.
  Q ue pel uer non passez ades.


  C arqi per auer uol mentir.
  A quel lausar es blasmamens.
  E t es trop mals ensegnamens.
  E fas uas lagent es carnir.
  G reu er en diz bos faiz saubuz.
  M as per fach est tost conoguz.
  E per fag uen lo dir a pres.

  P Er mi uolez mon no(n) auzir.
  C al son odruz er clau las de(n)z.
  Q a des pueia mos pensame(n)s.
  P lus deprion e mon co(n)sir.
  B en uoilh sapchaz qe no(n) son druz.
  P ero qan car non son uolgutz.
  M as ben am sol midonz mames.

  P Eire rugier com puesc sofrir.
  Q eu am aisi solamens.
  M eraueillj me ses auinens.
  T ort ai sim fai midons morir.
  S eu muer per leis farai u(e)tuz.
  P er qeu cre qe si fos perduz.
  D reiz fora qe plus me noges.

  E Ral uen en cor quem aizir.
  M asian fan q(e)r autres sos se(n)s.

  Q aitals es sos en tendimens.
  P er qeu li dei toz temps grazir.
  P el ben qem nes es caeguz.
  J amais non na uenges saluz.
  L i dei toz temps estar als pes.


  S J m uolgues daitan co(n)sentir.
  Q e fos toz temps sos en tendenz.
  A beldiz nestera iauçens.
  E feram sos prez es iauzir.
  E degran ben esser creguz.
  Q eu non dic tant qem fos creguz.
  M as dum bel respet qem uis qes.


  B on respeit daut bas son cauz.
  E si non era sa uertuz.
  P er conseilh li don qem pengues.
  • letto 765 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  P Eire rugier atrassillir.
     Mer per uos los diz el conuenz.
   Qieu si amidonz toz dolens.
   de chantar qem cuigei sofrir.
  E possai nes a mi uenguz.
  C hanterai sinai e stat muz.
  Q e non uuilh remaner confes.

 
  Peire Rugier a trassillir
  m'er per vos los diz el convenz
  q'ieu si a midonz toz dolens,
  de chantar qe·m cuigei sofrir.
  E pos sai n'es a mi venguz,
  chanterai si n'ai estat muz,
  qe non vuilh remaner confes.

 
  II
  M out uos dei lauzar e grazir.
  Q aranc uos uenc cor ni talenz.
  D e uezer mos captenimens.
  E uoilh qem sapchaz alqer dir.
  E ia lauer non sia escuz.
  S en sui auols ni recresuz.
  Q ue pel uer non passez ades.

 
  Mout vos dei lauzar e grazir
  qar anc vos venc cor ni talenz
  de vezer mos captenimens,
  e voilh qe
·m sapchaz alqer dir;
  e ia l'aver non si'a escuz,
  s'en sui avols ni recresuz,
  que pel ver non passez ades.

 
  III
  C arqi per auer uol mentir.
  A quel lausar es blasmamens.
  E t es trop mals ensegnamens.
  E fas uas lagent es carnir.
  G reu er en diz bos faiz saubuz.
  M as per fach est tost conoguz.
  E per fag uen lo dir a pres.

 
  Car qi per aver vol mentir,
  aquel lausar es blasmamens
  et es trop mals ensegnamens,
  e fas vas lagent escarnir;
  greu er en diz bos faiz saubuz,
  mas per fach est tost conoguz,
  e per fag ven lo dir apres.
  IV
  P Er mi uolez mon no(n) auzir.
  C al son odruz er clau las de(n)z.
  Q a des pueia mos pensame(n)s.
  P lus deprion e mon co(n)sir.
  B en uoilh sapchaz qe no(n) son druz.
  P ero qan car non son uolgutz.
  M as ben am sol midonz mames.
 
  Per mi volez mon non auzir,
  cal son, o druz... er clau las denz,
  qa des pueia mos pensamens,
  plus de prion e m'on consir;
  ben voilh sapchaz qe non son druz
  per o qan car non son volgutz,
  mas ben am, sol midonz m'ames.
  V
  P eire rugier com puesc sofrir.
  Q eu am aisi solamens.
  M eraueillj me ses auinens.
  T ort ai sim fai midons morir.
  S eu muer per leis farai u(e)tuz.
  P er qeu cre qe si fos perduz.
  D reiz fora qe plus me noges.

 
  Peire Rugier com puesc sofrir
  q'eu am aisi solamens?
  meraveillj me ses avinens;
  tort ai si
·m fai midons morir.
  S'eu muer per leis farai vetuz,
  per q'eu cre qe, si fos perduz,
  dreiz fora qe plus me noges.
  VI
  E ral uen en cor quem aizir.
  M asian fan q(e)r autres sos se(n)s.
  Q aitals es sos en tendimens.
  P er qeu li dei toz temps grazir.
  P el ben qem nes es caeguz.
  J amais non na uenges saluz.
  L i dei toz temps estar als pes.

 
  Era·l ven en cor que m'aizir,
  mas ian fan q'er'autres sos sens
  q'aitals es sos entendimens,
  per q'eu li dei toz temps grazir,
  pel ben qe·m n'es escaeguz;
  jamais non na venges saluz,
  li dei toz temps estar als pes.
  VII
  S J m uolgues daitan co(n)sentir.
  Q e fos toz temps sos en tendenz.
  A beldiz nestera iauçens.
  E feram sos prez es iauzir.
  E degran ben esser creguz.
  Q eu non dic tant qem fos creguz.
  M as dum bel respet qem uis qes.

 
  Sj·m volgues dai tan consentir
  qe fos toz temps sos entendenz,
  a bel diz n'estera iauçens,
  e fera
·m sos prez esiauzir;
  e degra
·n ben esser creguz,
  q'eu non dic tant qe
·m fos creguz
  mas dum Bel Respet qe
·m visqes.
 
  VIII
  B on respeit daut bas son cauz.
  E si non era sa uertuz.
  P er conseilh li don qem pengues.

 
  Bon Respeit, d'aut bas son cauz,
  e si no
·n era sa vertuz, 
  per conseilh li don qe·m pengues.
 
  • letto 908 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-268

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f460.image.r=856.langFR