79,13
Mss.: A 171, B 322.
Cantiga de meestria di tre coblas di sei versi e una fiinda di tre unissonans. Coblas capcaudadas. Sono presenti le seguenti parole rima imperfette: non, fazer; inoltre si riscontrano le palabras voltas: razon, Nostro Senhor e la rima derivata tra il secondo verso della seconda strofa e il quinto della terza.
Schema metrico: a10 b10 b10 c10 c10 a10 (189:9).
Fiinda: c10 c10 a10.
Edizioni: CA 171; Randgl. I, p. 152; Correia, Tese, XIII; Molteni 266; Machado 263*; Torres, Poesia trovadoresca, p. 178; Dobarro et alii, Literatura, Apéndice I, 24; Gonçalves/Ramos, A lírica, 22.
*Machado attribuisce questa cantiga a Vasco Gil.
Desmentido mi á aqui un trobador do que dixi da ama, sen razon, de cousas pero, e de cousas non. Mais u menti, queromi-o eu dizer: u non dix’o meio do parecer 5 que lhi mui bõo deu Nostro Senhor, ca, de pran, a fez parecer melhor de quantas outras eno mundo son, e mui máis mansa, e máis con razon falar e riir, e tod’al fazer; 10 e fezolhe tan muito ben saber que en todo ben é mui sabedor. E por esto rog’a Nostro Senhor que lhe meta eno seu coraçon que me faça ben, poi-lo a ela non 15 ous’a rogar; e se m’ela fazer quisesse ben, non querria seer rei, nen seu filho, nen emperador, se per i seu ben ouvesse a perder; ca sen ela non poss’eu ben aver 20 eno mundo, nen de Nostro Senhor. |
|
Desmentido mi á aqui un trobador
do que dixi da ama, sen razon,
de cousas pero, e de cousas non.
Mais u menti, queromi-o eu dizer:
u non dix’o meio do parecer 5
que lhi mui bõo deu Nostro Senhor,
ca, de pran, a fez parecer melhor
de quantas outras eno mundo son,
e mui máis mansa, e máis con razon
falar e riir, e tod’al fazer; 10
e fezolhe tan muito ben saber
que en todo ben é mui sabedor.
E por esto rog’a Nostro Senhor
que lhe meta eno seu coraçon
que me faça ben, poi-lo a ela non 15
ous’a rogar; e se m’ela fazer
quisesse ben, non querria seer
rei, nen seu filho, nen emperador,
se per i seu ben ouvesse a perder;
ca sen ela non poss’eu ben aver 20
eno mundo, nen de Nostro Senhor.
4 hn B 9 mui mays co(n) razo(n) B 13 rogo A 14 e no sen coraçon B 16 ouso A 19 […]e per y A: lettera miniata mancante 21 no mu(n)do B
v. 4: Machado e Michaëlis non segnalano l’errore ottico in apparato.
v. 8: Machado riporta in apparato no mu(n)do A poiché, molto probabilmente, non nota il segno di rimando a margine del revisore prima della lezione no con la seguente dicitura: e.
v. 9: ho rifiutato la variante di B poiché, a mio avviso, facilior rispetto a quella di A: il copista potrebbe aver replicato facilmente la medesima struttura del primo emistichio nella seconda parte del verso.
v. 13: ho rifiutato la variante di A dal momento che, pur essendo equipollente a quella di B, il verbo rogar seguito dal complemento indiretto ammette la costruzione con la preposizione a in particolar modo in presenza dei nomina sacra come Deus o Nostro Senhor (cfr. http://glossa.gal/glosario/termo/2980?resaltar=rogar&literal=false [1]).
v. 14: Machado in B legge seu.
v. 16: le varianti sono entrambe ammissibili, ma ho scelto di editare la lezione di B poiché il verbo ousar regge spesso la preposizione a: ousar + a + infinito (cfr. http://glossa.gal/glosario/busca?texto=ousar [2]).
v. 19: Correia segnala in apparato l’espunzione della seconda <e> del verbo ouuesse.
I,1 v.1 |
A B |
Desmentido m’á ‘qui un trobador Desmentido mh á aqui hun trobador |
I,2 v.2 |
A B |
do que dixi da ama, sen razon, do que disse da ama, sen razon, |
I,3 v.3 |
A B |
de cousas pero, e de cousas non. de cousas pero, e de cousas non. |
I,4 v.4 |
A B |
Mais u menty, queromi-o eu dizer: Mays hn menti, queromh-o eu dizer: |
I,5 v.5 |
A B |
u non dixi o meo do parecer hu non dix’o meyo do parecer |
I,6 v.6 |
A B |
que lly mui boo deu Nostro Sennor, que lhi mui boo deu Nostro Senhor, |
II,1 v.7 |
A B |
ca, de pran, a fez parecer mellor ca, de pran, a fez parecer melhor |
II,2 v.8 |
A B |
de quantas outras eno mundo son, de quantas outras eno mundo son, |
II,3 v.9 |
A B |
e muy máis mansa, e máis con razon e mui máis manss’, e mui máys con razon |
II,4 v.10 |
A B |
falar e riir, e tod’al fazer; falar e riir, e tod’al fazer; |
II,5 v.11 |
A B |
e fezolle tan muito ben saber e fezelhi tan muyto ben saber |
II,6 v.12 |
A B |
que en todo ben é mui sabedor. que en todo ben é mui sabedor. |
III,1 v.13 |
A B |
E por esto rogo Nostro Sennor E por esto rog’a Nostro Senhor |
III,2 v.14 |
A B |
que lle meta eno seu coraçon que lhi meta eno sén coraçon |
III,3 v.15 |
A B |
que me faza ben, poi-lo a ela non que mi faça ben, poi-lo a ela non |
III,4 v.16 |
A B |
ous’-o rogar; e se m’ela fazer ous’a rogar; e se m’ela fazer |
III,5 v.17 |
A B |
quisesse ben, non querria seer quisesse ben, non queria seer |
III,6 v.18 |
A B |
Rey, nen seu fillo, nen Emperador, Rey, nen seu filho, nen Emperador, |
I F.,1 v.19 |
A B |
[…]e per y seu ben ouvesse a perder; se per hi seu ben ouvess’a perder; |
I F.,2 v.20 |
A B |
ca sen ela non poss’eu ben aver ca sen ela non poss’eu ben aver |
I F.,3 v.21 |
A B |
eno mundo, nen de Nostro Sennor. no mundo, nen de Nostro Senhor. -1 |
Desmentido m' á 'qui un trobador
do que dixi da ama sen razon,
de cousas pero, e de cousas non.
Mais u menti, quero-mi-o eu dizer:
u non dixi o meo do parecer 5
que lhi mui bõo deu Nostro Senhor,
Ca, de pran, a fez parecer melhor
de quantas outras eno mundo son,
e mui mais mansa, e mais con razon
falar e riir, e tod' al fazer; 10
e fezo-lhe tan muito ben saber
que en todo ben é mui sabedor.
E por esto rogo Nostro Senhor
que lhe meta eno seu coraçon
que me faça ben, poi'-lo a ela non 15
ouso rogar; e se m' ela fazer
quisesse ben, non querria seer
rey, nen seu filho, nen emperador,
Se per i seu ben ouvess' a perder;
ca sen ela non poss' eu ben aver 20
eno mundo, nen de Nostro Senhor.
![]() |
![]() |
![]() |
D esmentido maqui un mais u menty quero mio eu di |
![]() |
c*a de pran a fez parecer mellor de quantas outras * no mu(n)do son e muy mais ma(n)sa e mais co(n) razo(n) falare riir e tod al fazer e fezolle tan muito ben saber que en todo ben e mui sabedor
|
![]() |
e* por esto rogo nostro sennor quelle meta eno seu coraçon que me faza ben poilo aela non ouso rogar e semela fazer quisesse ben no(n) querria seer rey nen seu fillo nen emp(er)ador |
![]() |
* e per y seu ben ouuesse a p(er)der ca sen ela non posseu ben auer eno mu(n)do nen de nostro sennor. |
I | I |
D esmentido maqui un trobador do que dixi da ama sen razon de cousas pero e de cousas no(n) mais u menty quero mio eu di zer. u non dixi o meo do pa recer quelly mui boo deu nostro sennor. |
Desmentido m’á ‘qui un trobador do que dixi da ama, sen razon, de cousas pero, e de cousas non. Mais u menty, queromi-o eu dizer: u non dixi o meo do parecer que lly mui boo deu Nostro Sennor, |
II | II |
c a de pran a fez parecer mellor de quantas outras no mu(n)do son e muy mais ma(n)sa e mais co(n) razo(n) falare riir e tod al fazer e fezolle tan muito ben saber que en todo ben e mui sabedor |
ca, de pran, a fez parecer mellor de quantas outras eno mundo son, e muy máis mansa, e máis con razon falar e riir, e tod’al fazer; e fezolle tan muito ben saber que en todo ben é mui sabedor. |
III | III |
e por esto rogo nostro sennor quelle meta eno seu coraçon que me faza ben poilo aela non ouso rogar e semela fazer quisesse ben no(n) querria seer rey nen seu fillo nen emp(er)ador |
E por esto rogo Nostro Sennor que lle meta eno seu coraçon, que me faza ben, poi-lo a ela non ouso rogar; e se m’ela fazer quisesse ben, non querria seer rey, nen seu fillo, nen emperador, |
IV | IV |
e per y seu ben ouuesse a p(er)der ca sen ela non posseu ben auer eno mu(n)do nen de nostro sennor. |
e per y seu ben ouvesse a perder; ca sen ela non poss’eu ben aver eno mundo, nen de Nostro Sennor. |
![]() |
![]() |
D esmentido mhaa qui hu(n) trobador* Do que disse da ama sen razon De cousas pero ede cousas non Mays hn menti quero mho eu dizer Hu non dixo meyo do parecer Quelhi mui boo deu nostro senhor. |
![]() |
C a depra(n) a fez parecer melhor De q(ua)(n)tas out(ra)s eno mundo son E mui mays ma(n)sse mui mays co(n) razo(n) Falar e riir etodal fazer E fezelhi tan muyto ben saber Que entodo ben e mui sabedor |
![]() ![]() |
E p(or) esto roga n(ost)rosenhor Quelhi meta e no sen coraçon
|
![]() |
S e p(er)hi seu ben ouuessa perder Ca sen ela non posseu ben auer No mu(n)do nen de n(ost)ro senhor |
I | I |
D esmentido mhaa qui hu(n) trobador Do que disse da ama sen razon De cousas pero ede cousas non Mays hn menti quero mho eu dizer Hu non dixo meyo do parecer Quelhi mui boo deu nostro senhor. |
Desmentido mh á aqui hun trobador do que disse da ama, sen razon, de cousas pero, e de cousas non. Mays hn menti, queromh-o eu dizer: hu non dix’o meyo do parecer que lhi mui boo deu Nostro Senhor, |
II | II |
C a depra(n) a fez parecer melhor De q(ua)(n)tas out(ra)s eno mundo son E mui mays ma(n)sse mui mays co(n) razo(n) Falar e riir etodal fazer E fezelhi tan muyto ben saber Que entodo ben e mui sabedor |
ca, de pran, a fez parecer melhor de quantas outras eno mundo son, e mui máis manss’, e mui máys con razon falar e riir, e tod’al fazer; e fezelhi tan muyto ben saber que en todo ben é mui sabedor.
|
III | III |
E p(or) esto roga n(ost)rosenhor Quelhi meta e no sencoraçon Que mi faça ben poilo aela non Ousa rogar. esemela fazer Quisesse ben non queria seer Rey nen seu filho nen emp(er)ador |
E por esto rog'a Nostro Senhor que lhi meta eno sen coraçon que mi faça ben, poi-lo a ela non ous'a rogar; e se m’ela fazer quisesse ben, non queria seer rey, nen seu filho, nen emperador, |
IV | IV |
S e p(er)hi seu ben ouuessa perder Ca sen ela non posseu ben auer No mu(n)do nen de n(ost)ro senhor |
se per hi seu ben ouvess’a perder; ca sen ela non poss’eu ben aver no mundo, nen de Nostro Senhor.* |
Links:
[1] http://glossa.gal/glosario/termo/2980?resaltar=rogar&literal=false
[2] http://glossa.gal/glosario/busca?texto=ousar