![]() |
![]() |
P E los meus ollos ouueu muito mal. e pesar tant e tan pou co pra zer. que me ual uera mais nonos auer nen ueer nun |
![]() |
* a per eles o eu ui pouco ben * e o pesar que me fazen soffrer e a gran coita no(n) e de dizer. e queixar mia mais no(n) ei aque(n). Eno mia prol de queixar me(n)d assi *Lo spazio è dovuto alla capitale miniata mancante. *La pagina è tagliata in altro e non si decifrano alcune lettere. |
![]() |
* a sennor q(ue) me foro(n) mostrar de qua(n)tas donas d(eu)s q(ui)so fazer de falar ben e de ben pareçer e por q(ue) moiro no(n) llouso falar Eno mia prol de q(ue)ixar me(n)dassi *La letterina è annotata ma non è chiaramente decifrabile. |
I | I |
P E los meus ollos ouueu muito mal. e pesar tant e tan pou co pra zer. que me ual uera mais nonos auer nen ueer nun ca mia sennor nen al. non mia prol de queixar mend assi mais mal dia eu dos meus ollos ui. |
Pelos meus ollos ouv’eu muito mal e pesar tant’ e tan pouco prazer, que me valvera máis non os aver, nen veer nunca mia sennor, nen al. * non mia prol de queixar-m’end’assi, mais mal dia eu dos meus ollos vi. *Verso ipometro a causa della capitale mancante. |
II | II |
a per eles o eu ui pouco ben e o pesar que me fazen soffrer e a gran coita no(n) e de dizer. e queixar mia mais no(n) ei aque(n). Eno mia prol de queixar me(n)d assi |
a per eles o eu ui pouco ben, * e o pesar que me fazen soffrer e a gran coita non é de dizer, e queixar-m’-ia mais non ei a quen. E no mia prol de queixar-m’end’assi, ............................................................. *La pagina è tagliata in alto e non è possibile ricostruire il verso. |
III | III |
a sennor q(ue) me foro(n) mostrar de qua(n)tas donas d(eu)s q(ui)so fazer de falar ben e de ben pareçer e por q(ue) moiro no(n) llouso falar Eno mia prol de q(ue)ixar me(n)dassi |
|
![]() |
![]() |
E por que moyre non lhousa falar E non. * *Il refrain è segnalato da un segno di paragrafo. |
I | I |
E por que moyre non lhousa falar E non. |
E por que moyr’e non lh’ous'a falar. E non * *Vi sono solo due versi poichè il manoscritto presenta una lacuna tra il folio 69v e il folio 70: il folio 69v termina con il testo B272; il folio 70 inizia con il testo B316. Vedi A. Ferrari, Formazione e struttura del Canzoniere Portoghese della Biblioteca Nazionale di Lisbona, 1979. |