79,5
Mss.: B 685, V 287.
Cantiga de refran di tre coblas singulars di sette versi. Coblas capfinidas tra il refran della seconda strofa e la terza. Si riscontra inoltre la rima derivata tra il sesto e il settimo verso della prima strofa.
Schema metrico: a8 b6’ a8 b6’ C7’ C7’ C7’ (103:1).
Edizioni: Amigo 118; Cohen, p. 170; Machado 648; Braga 287; Alvar/Beltrán, Antología, 136.
Amigas, por Nostro Senhor, andades ledas migo, ca pug’antre mia madr’amor e antr’o meu amigo e por aquest’ando leda; 5 gran dereit’ei <d’> andar led<a> e andade migo ledas! Pero mia madre non foss’i, mandou-mi que o visse; nunca tan bon man<da>d’oi 10 come quando mi-o disse e por aquest’ando leda; gran dereit’ei <d’> andar led<a> e andade migo ledas! E mando<u>-o migo falar 15 (vedes que ben mi á feito!) e venhomi vos én loar, ca pugi ja assi o preito e por aquest’ando leda; gran dereit’ei <d’> andar led<a> 20 e andade migo ledas!
|
|
Amigas, por Nostro Senhor,
andades ledas migo,
ca pug’antre mia madr’amor
e antr’o meu amigo
e por aquest’ando leda; 5
gran dereit’ei <d’> andar led<a>
e andade migo ledas!
Pero mia madre non foss’i,
mandou-mi que o visse;
nunca tan bon man<da>d’oi 10
come quando mi-o disse
e por aquest’ando leda;
gran dereit’ei <d’> andar led<a>
e andade migo ledas!
E mando<u>-o migo falar 15
(vedes que ben mi á feito!)
e venhomi vos én loar,
ca pugi ja assi o preito
e por aquest’ando leda;
gran dereit’ei <d’> andar led<a> 20
e andade migo ledas!
6 andar BV 6-7 lede BV 7 amigo BV 10 mandoy BV 15 mandoo BV 17 euenhominos V 19 pre V
6-7: per ragioni semantiche ho accolto a testo l’intervento di Nunes: <d’>andar. | Per un difetto rimico ho accettato l’emendamento di Nunes led<a> / e. | Come Nunes, per esigenze di significato, ho emendato la lezione amigo in migo. Machado edita emendando migo senza segnalare la lezione trasmessa da entrambi i codici in apparato.
9: Cohen edita viss’e per ragioni stilistiche.
10: il verso risulta ipometro di una sillaba in entrambi i manoscritti. L’ipometria potrebbe essersi generata per un banale errore di aplografia e, a tal proposito, ho deciso di accogliere l’integrazione di Nunes. Machado edita il verso ipometro; Cohen propone mand<ad>’oí.
15: entrambi i manoscritti tramandano mandoo. Nel corpus di J. S. Coelho tutte le terze persone singolari dell’indicativo pretérito della prima coniugazione terminano con la desinenza –ou, dunque per questioni stilistiche ho accolto l’integrazione di Nunes: mando<u>-o. Cohen, d’altra parte, in apparato sostiene che: “Perfects ending in -ó followed by the object pronoun o or a are common in the Cantigas de Santa Maria. In the cantigas d’ amigo of J. S. Coelho all other third person singular perfects of the first conjugation (including mandou in v. 9) end in -ou, but this is the only one followed by o or a”; per questo motivo preferisce editare mandó o.
18: Cohen considera il verso ipermetro.
I,1 v.1 |
B V |
Amigas, por Nostro Senhor, Amigas, por Nostro Senhor, |
I,2 v.2 |
B V |
andade ledas migo, andade ledas migo, |
I,3 v.3 |
B V |
ca pui’antre mha madr’amor ca pui’antre mha madr’amor |
I,4 v.4 |
B V |
e antr’o meu amigo, e antr’o meu amigo, |
I,5 v.5 |
B V |
e por aquest’ando leda; e por aquest’ando leda; |
I,6 v.6 |
B V |
gram dereyt’ei andar led -1 gram dereyt’ei andar led -1 |
I,7 v.7 |
B V |
e andade amigo ledas. +1 e andade amigo ledas. +1 |
II,1 v.8 |
B V |
Pero mha madre non foss’y, Pero mha madre non foss’y, |
II,2 v.9 |
B V |
mandou-mi que o visse; mandou-mi que o visse; |
II,3 v.10 |
B V |
nunca tan bon mand’oy -1 nunca tan bon mand’oy -1 |
II,4 v.11 |
B V |
come quando mh-o disse, come quando mh-o disse, |
II,5 v.12 |
B V |
e por aquest’ando leda; e por aquest’ando leda; |
II,6 v.13 |
B V |
........................ ........................ |
II,7 v.14 |
B V |
........................ ........................ |
III,1 v.15 |
B V |
E mando-o migo falar, E mando-o migo falar, |
III,2 v.16 |
B V |
(vedes que ben mh á feyto!) (vedes que ben mh á feyto!) |
III,3 v.17 |
B V |
e venhomi vos en loar, e venhomi nos en loar, |
III,4 v.18 |
B V |
ca pugi ia assy o preyto ca pugi ia assy o preyto |
III,5 v.19 |
B V |
e por aquest’ando leda; e pre aquest’ando leda; |
III,6 v.20 |
B V |
....................... ....................... |
III,7 v.21 |
B V |
....................... ....................... |
Amigas, por Nostro Senhor,
andade ledas migo,
ca puj' antre mia madr' amor
e antr' o meu amigo,
e por aquest' ando leda; 5
gram dereit' ei d' andar leda
e andade migo ledas.
Pero mia madre non foss' i,
mandou-mi que o visse;
nunca tan bon mandad' oi, 10
come quando mi-o disse,
e por aquest' ando leda;
gran dereit' ei d' andar leda
e andade migo ledas.
E mandou-o migo falar; 15
vedes que ben mi-á feito,
e venho-mi vos en loar,
ca pugi já assi o preito
e por aquest' ando leda;
gram dereit' ei d' andar leda 20
e andade migo ledas.
![]() |
![]() |
A migas por nostro senh(or) andade ledas migo ca puiantre mha madramor e antro meu amigo *E por aquesta(n) do leda gram dereytei andar lede andade amigo ledas |
![]() |
P ero mha madre no(n) fossy ma(n)doumi q(ue)o uisse nu(n)ca ta(n) bon mandoy come q(ua)(n)domho disse *E p(or) aquestando leda |
![]() |
E ma(n)doo migo falar uedes q(ue) be(n) mha feyto euenho miu(os) en loar ca pugiia assy o p(re)yto *E p(or) aquestando leda |
I | I |
A migas por nostro senh(or) andade ledas migo ca puiantre mha madramor e antro meu amigo E por aquesta(n) do leda gram dereytei andar lede andade amigo ledas |
Amigas, por Nostro Senhor, andade ledas migo, ca pui’antre mha madr’amor e antr’o meu amigo e por aquest’ando leda; gram dereyt’ei andar led* e andade amigo ledas! |
II | II |
P ero mha madre no(n) fossy ma(n)doumi q(ue)o uisse nu(n)ca ta(n) bon mandoy come q(ua)(n)domho disse E p(or) aquestando leda |
Pero mha madre non foss’y, mandou-mi que o visse; nunca tan bon mand’oy* come quando mh-o disse e por aquest’ando leda; .................................... ................................... *Verso ipometro: a7 |
III | III |
E ma(n)doo migo falar uedes q(ue) be(n) mha feyto euenho miu(os) en loar ca pugiia assy o p(re)yto E p(or) aquestando leda |
E mando-o migo falar (vedes que ben mh á feyto!) e venhomi vos én loar, ca pugi ia assy o preyto e por aquest’ando leda; ................................... ................................... |
![]() |
![]() |
A migas por nostro senh(or) andade ledas migo ca puiantre mha madramor e antro meu amigo e poraquesta(n)do leda gram dereytei andar lede andade amigo ledas |
![]() |
P ero mha madre no(n) fossy ma(n)doumi q(ue)o uisse nu(n)ca ta(n) bon mandoy come q(ua)(n)do mho disse e p(er) aq(ue)stando leda |
![]() |
E mandoo migo falar uedes q(ue) be(n) mha feyto euenhomin(os) en loar ca pugi ia assy o p(re)yto e pre aq(ue)stando leda |
I | I |
A migas por nostro senh(or) andade ledas migo ca puiantre mha madramor e antro meu amigo e poraquesta(n)do leda gram dereytei andar lede andade amigo ledas |
Amigas, por Nostro Senhor, andade ledas migo, ca pui’antre mha madr’amor e antr’o meu amigo e por aquest’ando leda; gram dereyt’ei andar led* e andade amigo ledas! |
II | II |
P ero mha madre no(n) fossy ma(n)doumi q(ue)o uisse nu(n)ca ta(n) bon mandoy come q(ua)(n)do mho disse e p(or) aq(ue)stando leda |
Pero mha madre non foss’y, mandou-mi que o visse; nunca tan bon mand’oy* come quando mh-o disse e por aquest’ando leda; ………………………… ………………………...
|
III | III |
E mandoo migo falar uedes q(ue) be(n) mha feyto euenhomin(os) en loar ca pugi ia assy o p(re)yto e pre aq(ue)stando leda |
E mando-o migo falar (vedes que ben mh á feyto!) e venho-mi nos én loar, ca pugi ia assy o preyto e pre aquest’ando leda; ………………………... ………………………… |