Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > GIACOMO DA LENTINI > EDIZIONE > CANZONI > Ben m'è venuto prima cordoglienza

Ben m'è venuto prima cordoglienza

Repertorio: RMS:
Manoscritti e stampe: Vaticano latino 3793, c. 3r (A7- Sigl. Ant.);
                                   Banco Rari 217, cc. 13v-14r (C19 - Sigl. Ant.);
                                   Laurenziano Redi 9, cc. 75va-b/138v/140r (B56 - Sigl. Ant.);
                                   Accademia della Crusca 53, c. 128v (Bart);
                                   Vaticano latino 3213, c. 42r (V3);
                                   Paris, BNF, it. 554 (7767), c.240r (Par3);
                                   Laurenziano Pluteo 90, inf. 37, c 231v (L37);
                                   Palatino 204, c 301v (Pal1);
                                   Bologna, Universitario 2448, cc. 62r-v (Bo8);
                                   Marciano, it. IX. 292 (6097), c. 66 (Mc9)

Metrica: A  (a5)B,   A  (a5)B;  (b5)C  C, D  D. Canzone di cinque strofi unissonas, ciascuna di otto endecasillabi, con rima interna il secondo dei piedi e il primo della sirma, secondo il presente schema. Legame capfinit in III-IV e in IV-V, sebbene meno rigoroso. Nessun precedente tra i Siciliani, ma sovrapponibilità con l'anonima La mia amorosa mente per la sola struttura in rima e completà identità in  Come lo giorno di Percivalle Doria, per i soli piedi.
Edizioni: D'Ancona-Comparetti 1875-1888 I, p. 29; Savj-Lopez e Bartoli 1903, p. 159; Langley 1915, p. 13; Santangelo 1928, pp. 192 e 199; Salinari 1951, p. 59; Vitale 1951, p. 139; Panvini 1957-1958, pp. 45 e 306; Contini 1960; p. 61; Panvini 1955, p. 16, Antonelli 1979, pp. 81-95; Antonelli 2008.
                                   
  • letto 1962 volte

Edizioni

  • letto 590 volte

Antonelli 1979

I

Ben m'è venuto prima cordoglienza,
poi benvoglienza - orgoglio m'è rendente
di voi, madonna, contr'a mia soffrenza:
non è valenza - far male a sofrente.
Tant'è potente - vostra signoria,
c'avendo male più v'amo ogni dia:
però tuttor la tropp'asicuranza
ubrïa caunoscenza e onoranza.

II

Adunque, amor, ben fora convenenza,
d'aver temenza - corno l'altra gente,
che tornano la lor discaunoscenza
a la credenza - de lo benvogliente:
chi è temente - fugge villania,
e per coverta tal fa cortesia,
ch'eo non vorria da voi, donna, semblanza
se da lo cor non vi venisse amanza.

III

E chi a torto batte o fa increscenza,
di far plagenza - penza, poi si pente:
però mi pasco di bona credenza,
c'Amor comenza- prim'a dar tormente;
dunque più gente - seria la gioi mia,
se per soffrir l'orgoglio s'umilìa
e la f erezza torna in pïetanza;
be·llo pò fare Amor, ch'ell'è su' usanza.

IV

Eo non vi faccio, donna, contendenza,
ma ubidenza, - e amo coralmente;
però non deggio planger penitenza,
ca nullo senza - colpa è penitente.
Naturalmente - avene tuttavia
c'omo s'orgoglia a chi lo contrada;
ma vostr'orgoglio passa sorcoitanza,
che dismisura contr'a umilïanza.

V

E voi che sete senza percepenza,
corno Florenza - che d'orgoglio sente,
guardate a Pisa di gran canoscenza,
che teme 'ntenza - d'orgogliosa gente:
sì lungiamente - orgoglio m'à in bailia,
Melan'a lo carroccio par che sia;
e si si tarda l'umile speranza,
chi sofra vince e scompra ogni tardanza.

  • letto 462 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 956 volte

CANZONIERE A

  • letto 643 volte

Riproduzione fotografica

[c. 3r]

  • letto 345 volte

Edizione diplomatica

.
Notaro giacom(m)o

B  enme uenuto prima Alcore dolglienza. poi Benuolenza. dorgolglio
    me rendente. diuoi madon(n)a jncontro amia sofrenza. non(n)e ua
    lenza. farmale asofrente. Masie potente. uostra sengnoria. 
cauendo male piu uam(m)o ongne dia. pero tutora la troppa sichuranza.
vbria conoscienza edinoranza.

 

.
E  dunque amore bene fora conuenenza. dauere temenza. come la
    ltra giente. che tornano diloro discanoscienza. alacredenza. di
loro bene uolente. Chie temente. fugie uillania. e(per) couerta talfa co
rtesia. chio nonuoria dauoi bella semblanza. sedalcore no(n)uiueni
sse amanza.
 
.
K  io non faccio don(n)a contendenza. madibidenza. edamo corale mente.
    pero non deuio piangiere penitenza. chenullo senza. colppa epeni
tente. Naturale mente. Auene tutauia. como sorgolglia achilo-contra
ria. maluostro orgolglio passa sorchietanza. chesismisura contro
adumilianza.
 
.
E  chi p(er) tortto batte efancrescienza. dibenfare penza. epoi sipente.
    pero mipasco dibona credenza. camore coninza. prima adare
tormente. Dunque saria piu giente. far lagioia mia. sep(er)mia more lor
gholglio sumilia. elafereza torna pietanza. bello puo fare amore
cheglie sua usanza.
 
.
V  oi so chesete sanza p(er)ciepenza. como florenza. chedorgolglio sen
    te. guardate apisa ca granconoscienza. chefugientenza. dorgo
gliosa giente. gialungiamente orgolglio vemballia. melana loca
roccio pare chesia. masesitarda lumile speranza. sesofera sgombra
euincie ongne tardanza.
 
  • letto 770 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
.
                                   Notaro giacom(m)o

B  enme uenuto prima Alcore dolglienza. poi Benuolenza. dorgolglio
    me rendente. diuoi madon(n)a jncontro amia sofrenza. non(n)e ua
    lenza. farmale asofrente. Masie potente. uostra sengnoria. 
cauendo male piu uam(m)o ongne dia. pero tutora la troppa sichuranza.
vbria conoscienza edinoranza.                            

.
Notaro Giacommo
.
Ben m'è venuto prima al core doglienza,
poi benvolenza - d'orgolglio m'è rendente
di voi, madonna, incontro a mia sofrenza:
nonn è valenza - far male a sofrente.
Ma sì è potente - vostra sengnoria,
c'avendo male più v'ammo ongne dia:
però tutora la troppa sichuranza
ubria conoscienza ed inoranza.
 
II
.

E  dunque amore bene fora conuenenza. dauere temenza. come la
    ltra giente. che tornano diloro discanoscienza. alacredenza. di
loro bene uolente. Chie temente. fugie uillania. e(per) couerta talfa co
rtesia. chio nonuoria dauoi bella semblanza. sedalcore no(n)uiueni
sse amanza.

.
E dunque, amore, bene fora convenenza,
d'avere temenza - come l'altra giente,
che tornano di loro discanoscienza
a la credenza - di loro bene volente:
chi è temente - fugie villania,
e per coverta tal fa cortesia,
ch'io non voria da voi, bella, semblanza
se dal core non vi venisse amanza.
 
III
.
K  io non faccio don(n)a contendenza. madibidenza. edamo corale mente.
    pero non deuio piangiere penitenza. chenullo senza. colppa epeni
tente. Naturale mente. Auene tutauia. como sorgolglia achilo contra
ria. maluostro orgolglio passa sorchietanza. chesismisura contro
adumilianza.
.
K'io non faccio, donna, contendenza,
ma d'ibidenza - ed amo coralemente;
però non dev'io piangiere penitenza,
'ché nullo senza - colppa è penitente.
Naturalemente - avene tutavia
c'omo s'orgolglia a chi lo contraria;
ma 'l vostro orgolglio passa sorchietanza,
che si smisura contro ad umilianza.
 
IV

.E  chi p(er) tortto batte efancrescienza. dibenfare penza. epoi sipente.
  pero mipasco dibona credenza. camore coninza. prima adare
tormente. Dunque saria piu giente. far lagioia mia. sep(er)mia more lor
gholglio sumilia. elafereza torna pietanza. bello puo fare amore
cheglie sua usanza.

.
E chi per tortto batte e fa 'ncrescienza,
di ben fare - penza e poi si pente:
però mi pasco di bona credenza,
c'amore coninza - prima a dare tormente;
dunque saria più giente - far la gioia mia,
se per mia 'more l'orgholglio s'umilia
e la fereza torna pietanza;
be llo può fare amore, che gli è sua usanza.
 
V
.
V  oi so chesete sanza p(er)ciepenza. como florenza. chedorgolglio sen
    te. guardate apisa ca granconoscienza. chefugientenza. dorgo
gliosa giente. gialungiamente orgolglio vemballia. melana loca
roccio pare chesia. masesitarda lumile speranza. sesofera sgombra
euincie ongne tardanza.
.
Voi so che sete sanza percepienza,
como Florenza - che d'orgolglio sente,
guardate a Pisa c'à gran conoscienza,
che fugie 'ntenza - d'orgogliosa giente,
già lungiamente - orgolglio v'è 'm ballìa,
Melan' a lo carroccio pare che sia;
ma se si tarda l'umile speranza,
se sofera sgombra e vincie ongne tardanza.
 
 
  • letto 480 volte

CANZONIERE A2

  • letto 535 volte

Edizione diplomatica

.

  vij. Bene me uenuto jnprimalcore dolglienza. poi bene uolenza.
 

  • letto 372 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
.
Bene me uenuto jnprimalcore dolglienza. poi bene uolenza.
 
.
Bene m'è venuto in prim' al core dolglienza,
poi bene volenza.

 
  • letto 387 volte

CANZONIERE B

  • letto 578 volte

Riproduzione fotografica

[c. 75v]

  • letto 324 volte

Edizione diplomatica

     N. jacomo.
B   enme uenuto prima alco(r)
     doglensa. poi ben uoglen
     sa  orgoglo merendente. Di
uoi madonna contra mia soffren
sa. none ualensa far male aso
frente. Tante potente uostra sig
noria. cauendo male piuuamo
ogni dia. pero tuttor latroppo si
guransa. obbria canoscensa eon
oransa.
Adunque amor ben fora co(n)ue
nensa. dauer ternensa como lal
tra gente. chetornano lalor disco
noscensa. alacredensa delobe(n) uo
glente. Chie temente fuggie ui
llania. ep(er)couerta tal fa cortezia.
cheo no(n) uorrea / dauoi donna se(n)
biansa sedalocor no(n)uiuenisse
amansa.
Chiatorto batte afa i(n)cresciensa.
 

difar plagensa pensa poi sipente.
Pero mipasco dibona credensa. ca
mor comensa  prima adar torrnen
te. Dunq(ue) piu gente serea lagioi
mia. sep(er)soffrir lorgoglo sumelia.
elasoferessa torna inpietansa. be
llo po fare amore cheglie su uza(n)za.
Eo no(n)ui faccio do(n)na contendensa.
maubidensa earno coralme(n)te. Pe
ro nondeggio planger penitensa.
chenullo sensa colpa epenitente. Na-
turalme(n)te auene tutta uia. como
sorgoglia \a/ chilocontraria. mal nostro
orgoglo passa sorcoitansa. chedismi
zura contra umiliansa.
Euoi chesiete sensa percepensa. co
mo fiore(n)sa chedorgoglo sente. Guar
date apisa digran canosce(n)sa. cheteme
tensa dorgoglioza gente. Silungia
mente orgoglo ma inbailia. mela
no delcharroccio par chessia. esessi ta(r)
da lumile speransa, chisofra co(n)pie e
uincie ogni tarda(n)sa.,.

  • letto 358 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 
I
N. jacomo.
B   enme uenuto prima alco(r)
     doglensa. poi ben uoglen
     sa  orgoglo merendente. Di
uoi madonna contra mia soffren
sa. none ualensa far male aso
frente. Tante potente uostra sig
noria. cauendo male piuuamo
ogni dia. pero tuttor latroppo si
guransa. obbria canoscensa eon
oransa.
Notar Jacomo
 
Ben m'è venuto prima al cor doglensa,
poi ben voglenza - orgoglo m'è rendente
Di voi, madonna, contra mia soffrensa:
non è valensa - far male a sofrente.
Tant'è potente - vostra signoria,
c'avendo male più v'amo ogni dia:
però tuttor la troppo siguranza
obbria canoscensa e onoransa.
 
 
II
.

Adunque amor ben fora co(n)ue
nensa. dauer ternensa como lal
tra gente. chetornano lalor disco
noscensa. alacredensa delobe(n) uo
glente. Chie temente fuggie ui
llania. ep(er)couerta tal fa cortezia.
cheo no(n) uorrea / dauoi donna se(n)
biansa sedalocor no(n)uiuenisse
amansa.

.,

,Adunque amor ben fora convenensa
d'aver ternensa - como l'altra gente,
che tornano la lor disconoscensa
a la credensa - de lo benvolglente:
chi è temente - fuggie villania,
e per coverta tal fa cortezia,
ch'eo non vorrea da voi, donna, senbiansa
se da lo cor non vi venisse amansa.

 
 
III
.

Chiatorto batte afa i(n)cresciensa.
difar plagensa pensa poi sipente.
Pero mipasco dibona credensa. ca
mor comensa  prima adar torrnen
te. Dunq(ue) piu gente serea lagioi
mia. sep(er)soffrir lorgoglo sumelia.
elasoferessa torna inpietansa. be
llo po fare amore cheglie su uza(n)za.
 

Chi a torto batte a fa incresciensa,
di far plagensa – pensa, poi si pente:
però mi pasco di bona credensa,
c'amor comensa - prima a dar torrnente;
dunque più gente - serea la gioi' mia,
se per soffrir l'orgoglo s'umelia
e la soferessa torna in pietansa:
be llo pò fare amore, che gli è su' uzanza
 
IV
.

Eo no(n)ui faccio do(n)na contendensa.
maubidensa earno coralme(n)te. Pe
ro nondeggio planger penitensa.
chenullo sensa colpa epenitente. Na-
turalme(n)te auene tutta uia. como
sorgoglia\a/ chilocontraria. mal nostro
orgoglo passa sorcoitansa. chedismi
zura contra umiliansa.
 

Eo non vi faccio, donna, contendensa,
ma ubidensa - e amo coralmente;
però non degg'io pianger penitensa,
'ché nullo sensa colpa è penitente.
Naturalmente - avene tuttavia
c'omo s'orgoglia a chi lo contraria;
ma 'l nostro orgoglo passa sorcoitansa,
che dismizura contra umiliansa.
 
V
.

Euoi chesiete sensa percepensa. co
mo fiore(n)sa chedorgoglo sente. Guar
date apisa digran canosce(n)sa. cheteme
tensa dorgoglioza gente. Silungia
mente orgoglo ma inbailia. mela
no delcharroccio par chessia. esessi ta(r)
da lumile speransa, chisofra co(n)pie e
uincie ogni tarda(n)sa.,.

 

.
E voi che siete sensa percepensa,
como Fiorensa - che d'orgoglo sente,
guardate a Pisa di gran canoscensa,
che teme tensa - d'orgogliosa gente:
sì lungiamente - orgoglo m'à in bailìa:
Melano del charroccio par che ssia;
e se ssi tarda l'umile speransa,
chi sofra conpie e vincie ogni tardansa
 

 

  • letto 488 volte

CANZONIERE C

  • letto 605 volte

Riproduzione fotografica

[cc. 13v-14r]

  • letto 412 volte

Edizione diplomatica

.
.

                                                                        Notaro jacomo.

B                                                                      enme uenuta prima cordoglença.
                                                                         poi benuoglença orgoglo mi re(n)dete.
                                                                             Di uoi mia donna cont(ra) mia soffre(n)ça.
                                                                         none ualença afar male asoffrente.
                                                                            Masie potente uostra signoria:
                                                                         auendomale piu uamo ogne dia:
                                                                         pero tuctor latroppo asicurança: oblia
                                                                         caunoscença ehonorança.
 

.

                                                            Adonqua amore ben fora conuene(n)ça.
                                                         auer temença como quella gente.
                                                            Ke tornano diloro scaunoscença:   
 ala credença di lor benuoglente:
     Kie temente fuggie uillania: ma p(er) couerta tal fa cortesia: Ke no 
 
uorria dauoi donna sembrança: se dal cor no(n) ui uenisse amança.
 

.   

    Ee no(n) ui facio donna contendença: ma ubidença: eamo coralm(en)te
 
   Pero no(n) degia pianger penetença: ka nullo sença colpa epenetente.
 
   Naturalmente auene tucta uia: como sorgogollia akilo(n)cont(r)aria.
 ma uostrorgollio passa sorcoitança: ke si misura: (con)tra umiliança.
 

 


.
    Ma seuoi sete sença p(er)cepença: come fiore(n)ça ke dorgollio sente
 
   Guardate apisa ka inse cognoscença: ke teme i(n)te(n)ça dorgolliosa ge(n}te.
 
   Gialungam(en)te orgollio ma inbailia: melana lo carrocio par
 
ke sia esisi tarda lumile sperança: ki sofra uince e sco(n)pra one acor
                                                                                                      da
(n)ça.

 

.

[Trascritta come II strofa di C 20, Caunoscenza penosa: ]
                                                                     
   Eki atorto bacte nfa increscença.
                                                                     di piacer pença: assai poi ke si pente.

   Pero mi pascho dibona credença: kamor come(n)ça p(ri)ma dar to(r)m(en)te.
   Seria souente più ricca la gioia mia. se p( er) mio amor largogollio
 sumilia: ela fereça torna pietança: bello po fare amor kelle susança.


 
  • letto 653 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
.

Notaro jacomo.

B                                                                      enme uenuta prima cordoglença.
                                                                         poi benuoglença orgoglo mi re(n)dete.
                                                                             Di uoi mia donna cont(ra) mia soffre(n)ça.
                                                                         none ualença afar male asoffrente.
                                                                            Masie potente uostra signoria:
                                                                         auendomale piu uamo ogne dia:
                                                                         pero tuctor latroppo asicurança: oblia
                                                                         caunoscença ehonorança.
 

.
Ben m'è venuta prima cordoglença,
poi benvoglença - orgoglo mi rendete
di voi, mia donna, contra mia soffrença:
non è valença - a far male a soffrente,
ma sì è potente - vostra signoria,
avendo male più v'amo ogne dia:
però tuctor la troppo asicurança
oblia caunoscença e honorança.
 
II
.Adonqua amore ben fora conuene(n)ça.
                                                         auer temença como quella gente.
                                                            Ke tornano diloro scaunoscença:   
 ala credença di lor benuoglente:
     Kie temente fuggie uillania: ma p(er) couerta tal fa cortesia: Ke no 
 uorria dauoi donna sembrança: se dal cor no(n) ui uenisse amança.
.
Adonqua, amore, ben fora convenença,
aver temença - como quella gente,
ke tornano di loro scanoscença
a la credença - di lor benvoglente:
ki è temente - fuggie villania,
ma per coverta tal fa cortesia,
che no vorria da voi, donna, sembrança
se dal cor non vi venisse amança.
 
III
.
Ee no(n) ui facio donna contendença: ma ubidença: eamo coralm(en)te
    Pero no(n) degia pianger penetença: ka nullo sença colpa epenetente.
    Naturalmente auene tucta uia: como sorgogollia akilo(n)cont(r)aria.
 ma uostrorgollio passa sorcoitança: ke si misura: (con)tra umiliança.
 
 
.
Ee non vi facio donna contendença,
ma ubidença - e amo coralmente;
Però non degia pianger penetença,
ka nullo senza - colpa è penetente.
Naturalmente - avene tuctavia
como s'orgollia a ki lo 'ncontraria:
ma vostr' orgollio passa sorcoitança,
che si misura contra umiliança.
 
IV
.
     Ma seuoi sete sença p(er)cepença: come fiore(n)ça ke dorgollio sente
    Guardate apisa ka inse cognoscença: ke teme i(n)te(n)ça dorgolliosa ge(n}te.
    Gialungam(en)te orgollio ma inbailia: melana lo carrocio par
 ke sia esisi tarda lumile sperança: ki sofra uince e sco(n)pra one acor
                                                                                                      da(n)ça.
.
Ma se voi sete sença percepença
come Fiorenza - ke d'orgollio sente,
guardate a Pisa k'à in sé cognoscença:
che teme intenza d'orgogliosa gente.
Già lungamente orgollio m'à in bailia:
Melan' a lo carroccio par che sia,
e sì si tarda l'umile sperança
ki sofra vince e sconpra one acordança.
V
.
                                                                              Eki atorto bacte nfa increscença.
                                                                              di piacer pença: assai poi ke si pente.

   Pero mi pascho dibona credença: kamor come(n)ça p(ri)ma dar to(r)m(en)te 
   Seria souente più ricca la gioia mia. se p(er) mio amor largogollio
  sumilia: ela fereça torna pietança: bello po fare amor kelle susança.

 
.
E ki a torto bacte 'n fa increscença,
di piacer – pença, assai poi ke si pente.
Però mi pascho di bona credença,
k'amor comença - prima dar tormente;
seria sovente - più ricca la gioia mia,
se per mio amor l' argogollio s'umilia
e la fereça torna pietança;
bello po fare amor k'ell'è su' 'sança.
  • letto 721 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/ben-m%C3%A8-venuto-prima-cordoglienza