Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > THIBAUT DE CHAMPAGNE > EDIZIONE > Dieus est ensi comme est li pelicans > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 1310 volte

CANZONIERE B

  • letto 699 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
 


 

  • letto 585 volte

Edizione diplomatica

[c. 3v]
  

D ie(us) est ausinc (com) est li pellicans. q(ui) fait son nit ou plus haut
  
arbre sus. (et)  li mauues oisiaus q(ui) uient de ius. ses oiseillons ocist ta(n)t
  
est puans. li peres uie(n)t destrois (et)en goissous. du bec socist de so(n) sa(n)c
  
dolerous. uiure refait tantost ses oiseillons. die(us) fist autel q(ua)nt sus
  
sa passion. de son dous sanc racheta ses enfans. du diable q(ui) m(u)lt es
L i guerredons en est mauues (et) lens. q(ui) b(ie)n ne droit
ne pitie ne(n) na nus. ai(n)s est orguie(us) (et) baraz au desus.
felo(n)nie traisons (et) bobans. m(u)lt par est ore n(ost)re estas    toit poissans
perillous. (et) ce ne fust li essamples de ceus. q(ui) tant aiment (et) noi
ses (et) tencons. se est des clers q(ui) ont laissie sermo(n). p(our) guerroier (et)
p(our) tuer les gens. iames en dieu ne fust nus ho(n) creant. N(ost)re
ciez fet touz nous menbres doloir. pour ce est bien drois quadieu
nous en plai(n)gnons (et) grant coupes ramaint seur les barons-
qui il poise quant aucuns ueust uoloir (et) entendre gent en-
font m(u)lt a blasmer. qua(n)t tant seuent (et) mentir (et) guiler. le-
mal en font de seur aus reuenir (et) q(ui) mal quiert mal ne li doit
faillir. q(ui) petit mal pourchace a son pouoir. li grans ne doit
en son cuer remanoir. B(ie)n deuron mes en lestoire ueoir
la bataille qui fu des deus dragons. si (com) on trueue un liure
​des bretons. dont il couint les chastiaus ius cheoir. cest cil
siecles q(ue) il couient uerser. se die(us) ne fet la bataille finer.
le sans mellin en couient fors issir. pour deliurer qui estoit
auenir. mes antecriz uient se pouez sauoir. a macues que(n)ne-
mis fet mouoir.  Sauez q(ui) sont li uil oisel puant. q(ui) tuent di
eu (et) ses enfanco(n)nez. li papelart dont il mo(n)s nest pas nez. ai(n)s
s(on)t puant ort (et) uil (et) mauuais. il ocient tote la simple gent-
pour leur faus moz q(ui) s(on)t li dieu en fant. papelart font lesie-
cle chanceler. (et) par sai(n)t pierre mal les fet encontrer. il ont

   
[c. 4r]
  

tolue ioie (et) soulaz (et) pais. cil porteront en enfer les gries fais.
Or nous doint die(us) lui seruir (et) amer. (et) la dame (con) ne(n) doit oubli
er. qui nous ueille garder atouz iours mais. des puz oisiaus
qui si ont bes mauuais.
  • letto 632 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  
  Die(us) est ausinc (com) est li pellicans. q(ui) fait son nit ou plus haut  
​  arbre sus. (et)  li mauues oisiaus q(ui) uient de ius. ses oiseillons ocist ta(n)t   
  est puans. li peres uie(n)t destrois (et)en goissous. du bec socist de so(n) sa(n)c  
  dolerous. uiure refait tantost ses oiseillons. die(us) fist autel q(ua)nt sus  
  sa passion. de son dous sanc racheta ses enfans. du diable q(ui) m(u)lt es                                                                                                                                                                       toit poissans
  
  
  Dieus est ausinc com est li pellicans
  qui fait son nit ou plus haut arbre sus,
  et li mauves oisiaus, qui vient de jus,
  ses oiseillons ocist: tant est puans;
​  li peres vient destrois et engoissous,
  du bec s'ocist, de son sanc dolerous
​  vivre refait tantost ses oiseillons.
  Dieus fist autel, quant sus sa passion;
  de son dous sanc racheta ses enfans
  du Diable, qui mult estoit poissans.
 
  II
  
  Li guerredons en est mauues (et) lens. qi b(ie)n ne droit
​  ne pitie ne(n) na nus. ai(n)s est orgue(us) (et) baraz au desus.
  felo(n)nie traisons (et) bobans. m(u)lt par est ore n(ost)sre estas
​  perillous. (et) ce ne fust li essamples de ceus. qi tant aiment (et) noi
  ses (et) tencons. se est des clers qi ont laissie sermo(n). p(our) guerroier (et)
  pour tuer les gens. iames en dieu ne fust nus ho(n) creant.
  
  
  Li guerredons en est mauves et lens,
  qui bien ne droit ne pitie n'en n'a nus,
  ains est orgueus et baraz au desus,
  felonnie, traïsons et bobans.
  Mult par est ore nostre estas perillous;
​  et ce ne fust li essamples de ceus
​  qui tant aiment et noises et tençons,
  se est des clers qui ont laissié sermon
  pour guerroier et pour tuër les gens,
  james en Dieu ne fust nus hon creant.
  
  
  III
  
                                                                                   N(ost)e
  ciez fet touz nous menbres doloir. pour ce est bien drois quadieu
  nous en plai(n)gnons (et) grant coupes ramaint seur les barons-
  qui il poise quant aucuns ueust uoloir (et) entendre gent en-
  font m(u)lt a blasmer. qua(n)t tant seuent (et) mentir (et) guiler. le-
  mal en font de seur aus reuenir (et) qi mal quiert mal ne li doit
​  faillir. qi petit mal pourchace a son pouoir. li grans ne doit
​  en son cuer remanoir. 
  
  
  Nostre ciéz fet touz nous menbres doloir,
  pour ce est bien drois qu'a Dieu nous en plaingnons;
​  et grant coupes ra maint* seur les barons,
  qui il poise quant aucuns veust voloir; 
​  et entendre gent en font mult a blasmer
​  quant tant sevent et mentir et guiler;
​  le mal en font deseur aus revenir;
​  et qui mal quiert, mal ne li doit faillir.
  Qui petit mal pourchache a son pouoir,
  li grans ne doit en son cuer remanoir.
  
  
 IV
  
                                             B(ie)n deuron mes en lestoire ueoir
​  la bataille qui fu des deus dragons. si (com) on trueue un liure
​  des bretons. dont il couint les chastiaus ius cheoir. cest cil
  siecles q(ue) il couient uerser. se die(us) ne fet la bataille finer.
  le sans mellin en couient fors issir. pour deliurer qui estoit
​  auenir. mes antecriz uient se pouez sauoir. a macues que(n)ne-
  mis fet mouoir. 
  
  
  Bien devrons mes en l'estoire veoir
​  la bataille qui fu des deus dragons,
  si com on trueve un livre des Bretons, 
  dont il covint les chastiaus jus cheoir:
​  c'est cil siecles, que il covient verser,
  se Dieus ne fet la bataille finer.
  Le sans Mellin en covient fors issir
​  pour delivrer qui estoit a venir.
  Mes Antecriz vient, se pouez savoir,
  a maçues qu'Ennemis fet movoir. 
  
 V
  
  Sauez q(ui) sont li uil oisel puant. qi tuent di
​  eu (et) ses enfanco(n)nez. li papelart dont il mo(n)s nest pas nez. ai(n)s
  s(on)t puant ort (et) uil (et) mauuais. il ocient tote la simple gent-
  pour leur faus moz qi s(on)t li dieu en fant. papelart font lesie-
  cle chanceler. (et) par sai(n)t pierre mal les fet encontrer. il ont
  tolue ioie (et) soulaz (et) pais. cil porteront en enfer les gries fais
  
  
  Savez qui sont li vil oisel puant
​  qui tuënt Dieu et ses enfançonnéz?
​  Li papelart, dont li mons n'est pas nez,
  ains sont puant, ort et vil et mauvais;
​  il ocïent tote la simple gent
  pour leur faus moz, qui sont li Dieu enfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  et par saint Pierre, mal les fet encontrer:
​  il ont tolue joie et soulaz et pais.
  Cil porteront en Enfer les gries fais.
  
 VI
  
  Or nous doint die(us) lui seruir (et) amer. (et) la dame (con) ne(n) doit oubli
  er. qui nous ueille garder atouz iours mais. des puz oisiaus
​  qui si ont bes mauuais.
  
  
  Or nous doint Dieus lui servir et amer
​  et la Dame, c'on n'en doit oublïer,
  qui nous veille garder a touz iours mais
​  des puz oisiaus, qui si ont bes mauvais.
  
  • letto 525 volte

CANZONIERE K

  • letto 857 volte

Riproduzione fotografica

​ Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 542 volte

Edizione diplomatica

                             li rois de
                           Navarre

 
  
  De(us) estensi conme li pellica(n)s      
  
  
  quifetsonnif elplushaut ar-  
  
 
  bre sus.et li mauues oisia(us)q(ui)  
  
 
  uient deius.ses oisellons ocit
  
  
  tantestpuanz. li peres uient
​  
  
  
  destroiz et angoisseus. dubec
​  
  
  socit de son sanc dolereus. ui-  
  
  
  ure refet tantost ses oisellons
  
  
  de(us) fist autel quand fu sa passi-
  
  
  ons. de son douz sanc racheta
  
  
  ses enfanz. du deable qui m(u)lt

  
  
  
  
  estoit puanz.
  
                              Li guerredo(n)s
                              en est mauue(s)
                              et lenz. que
​  bien ne droit ne pitie na mes
  nus. ainz est orguels et baraz
​  audesus. felonie traisons et
  bobanz. mult par est ore nost(re)
  estat perille(us). et se ne fust li
  essamples de ceus. qui tant
​  aiment et noises et tensons
​  ce estdes clers qui ont lessie
​  sarmons. por guerroier et
  pour tuer les genz. James
  en dieu ne fust nus hons cre
  anz.

  
  
  
  
         Nostre chief fet touz
  noz menbres doloir. por cest
  bien droiz quadieu nos en 
  plaingnons. et grant corpe
​  ra mult seur les barons. qui
  il poise quant aucuns ueut
  uoloir. et entre gent en font
  mult ablasmer. qui tant se 
  uent et mentir et guiler. le
  mal enfont deseur aus reue
  nir. et qui mal qiertmal ne 
  li doit uenirfaillir. qui petit
  mal porchace ason pouoir. li
  granz ne doit en son cuer
  remanoir.
  
 
  


  
  
  
  
             Bien deurions en
  lestoire uooir. la bataille q(ui)
  fu des .ij. dragons. si com len
  trueue es liures des bretons.
  dont il couuint les chastia(us)
  ius cheoir. cest cist siecles
  qui i conuint uerser. se de(us)
  ne fet la bataille finer. le sens
​  mellin en conuint fors issir.
  por deuiner questoit a auenir.
  mes antecriz uient ce poez
  sauoir. as macues quanemis
  fet mouuoir.

 

  
                       Sauez qui 
  sont li vil oisel puant. qui
  tuent dieu et ses enfanco
  nes. li papelart dont li mons
  nestpas nez. cil sont puant
​  ort et vil et mauues. il oci
  ent toute la simple gent. par
  leur faus moz. qui sont li 
  dieu enfant. papelart font
  le siecle chanceler. et par s(aint)
​  pere mal les fet encontrer. 
  il ont tolu ioie (et) solaz (et) pes.
  cil porteront en enfer le (gri)ef
​  fes
 
  • letto 585 volte

Edizone diplomatico-interpretativa

    I
  
  De(us) estensi conme li pellica(n)s      
  quifetsonnif elplushaut ar-  
  bre sus.et li mauues oisia(us)q(ui)  
  uient deius.ses oisellons ocit
  tantestpuanz. li peres uient
​  destroiz et angoisseus. dubec
​  socit de son sanc dolereus. ui-  
  ure refet tantost ses oisellons
  de(us) fist autel quand fu sa passi-
  ons. de son douz sanc racheta
  ses enfanz. du deable qui m(u)lt
   estoit puanz.
  
  
  Deus est ensi conme li pellicans
​  qui fet son nif el plus haut arbre sus,
  et li mauves oisiaus, qui vient de jus,
  ses oisellons ocit: tant est puanz;
  li peres vient destroiz et angoisseus,
  du bec s'ocit, de son sanc doloreus
​  vivre refet tantost ses oisellons.
​  Deus fist autel, quand fu sa passions;
  de son douz sanc racheta ses enfanz
​  du Deable, qui mult estoit puanz.
 
    II
  
                                        Li guerredo(n)s
                              en est mauue(s)
                              et lenz. que
​  bien ne droit ne pitie na mes
  nus. ainz est orguels et baraz
​  audesus. felonie traisons et
  bobanz. mult par est ore nost(re)
  estat perille(us). et se ne fust li
  essamples de ceus. qui tant
​  aiment et noises et tensons
​  ce estdes clers qui ont lessie
​  sarmons. por guerroier et
  pour tuer les genz. James
  en dieu ne fust nus hons cre
  anz.
  
  
  Li guerredons en est mauves et lenz,
  que bien ne droit ne pitie n'a mes nus,
  ainz est orguels et baranz au desus,
  felonie, traïsons et bobanz.
  Mult par est ore nostre estat perilleus;
​  et se ne fust li essamples de ceus
​  qui tant aiment et noises et tensons,
  ce est des clers qui ont lessié sarmons
​  por guerrier et pour tuër les genz,
  james en Dieu ne fust nus hons creanz.
 
    III
  
  Nostre chief fet touz
  noz menbres doloir. por cest
  bien droiz quadieu nos en 
  plaingnons. et grant corpe
​  ra mult seur les barons. qui
  il poise quant qucuns ueut
  uoloir. et entre gent en font
  mult ablasmer. qui tant se 
  uent et mentir et guiler. le
  mal enfont deseur aus reue
  nir. et qui mal qiertmal ne 
  li doit uenirfaillir. qui petit
  mal porchace ason pouoir. li
  granz ne doit en son cuer
  remanoir.
  
  
  Nostre chiéf fet touz noz menbres doloir,
  por c'est bien droiz qu'a Dieu nos en plaignons;
​  et grant corpe ra mult seur les barons,
  qui il poise quant aucuns veut voloir;
​  et entre gent en font mult a blasmer
​  qui tant sevent et mentir et guiler;
​  le mal en font deseur aus revenir;
​  et qui mal qiert, mal ne li doit faillir.
  Qui petit mal porchace a son pouoir,
  li granz ne doit en son cuer remanoir.
    IV
  
  Bien deurions en
  lestoire uooir. la bataille q(i)
  fu des .ij. dragons. si com len
  trueue es liures des bretons.
  dont il couuint les chastia(us)
  ius cheoir. cest cist siecles
  qui i conuint uerser. se de(us)
  ne fet la bataille finer. le sens
​  mellin en conuint fors issir.
  por deuiner questoit a auenir.
  mes antecriz uient ce poez
  sauoir. as macues quanemis
  fet mouuoir.
  
  
  Bien devrions en l'estoire vooir
  la bataille qi fu des deus dragons,
  si com l'en trueve es livres des Bretons,
  dont il couvint les chastiaus jus cheoir:
​  c'est cist siecles, qui i couvint verser,
  se Deus ne fet la bataille finer.
  Le sens Mellin en couvint fors issir
​  por deviner qu'estoit a avenir.
  Mes Antecriz vient, ce poez savoir,
  as maçues qu'Anemis fet mouvoir.

 

    V
  
  Sauez qui 
  sont li vil oisel puant. qui
  tuent dieu et ses enfanco
  nes. li papelart dont li mons
  nestpas nez. cil dont puant
​  ort et vil et mauues. il oci
  ent toute la simple gent. par
  leur faus moz. qui sont li 
  dieu enfant. papelart font
  le siecle chanceler. et par s(aint)
​  pere mal les fet encontrer. 
  il ont tolu ioie (et) solaz (et) pes.
  cil porteront en enfer le (gri)ef
​  fes
  
  
  Savez qui sont li vil oisel puant
​  qui tuënt Dieu et ses enfançonés?
  Li papelart, dont il mons n'est pas nez.
  Cil sont puant, ort et vil et mauves;
  il ocïent toute la simple gent
  par leur faus moz, qui sont li Dieu enfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  et par saint Pere, mal les fet encontrer:
​  il ont tolu joie et solaz et pes. 
  Cil porteront en Enfer le grief fes.
 
  • letto 586 volte

CANZONIERE M

  • letto 821 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]

 

  • letto 542 volte

Edizione diplomatica


  
 
  
  Die(us) est ainsi comme li pelica(n)s
  
  
  qui fait son ni ou plus haut arbre sus.  
  
  
  
  (et) li mauuais oisiaux qui uient de ius
  
  
  ses oisellons ocist tant est puianz. li
  
  
  peres uient destroiz ci angoisseux du
  
  
  bec socit de son sanc doloreus uiure  
  
  
  refait tantost ses oiseillons. de(us) fist
  
  
  autel q(ua)nt fu sa passions de son doux
​  
  
  sanc racheta ses enfanz du deable qui
                                      Li guerredons
​                                      en est mauues (et)
  trop estoit puissanz. lenz que bien ne
 

  droit ne pitie na mais nus ainz est
  orguianz (et) baraz audesus felonie ten
  cons(et)bobanz m(u)lt par est ore uostre
  estaz perilleuz (et) se ne fust li essamples
  de ceus qui tant aiment (et) noisez (et) ten
  cons ce est de clers qui ont laissies ser
  mons por guerroie (et) por tuer les genz
  iames en dieu ne fust nus hom creanz  
  Nostre chiez fait toz nos membrez do
  loir por ce est b(ie)n droiz qua dieu nos em
  plaingnons (et) g(ra)ns corpes ramout sor
  les barons cui il poise quant aucuns uelt 
  ualoit (et) entre gent enfont m(u)lt ablas
  mer qui tant seuent (et)  mentir (et) guilir
  le mal enfont de seur aus reuenir (et)
  qui mal quiert ma(us) ne li doit faillir q(i)
  petit mal porchace a son pooir li g(ra)nz
    
  ne doit en son cuer remanoir. Bien de
  urions en lestoire ueoir la bataille qui fu
  des .ij. dragons si con len trouue en li
​  ure des bretons dont il couuient les cha
  stiauz ius cheoir cest ciz sieclez cui il co
  uient uerser se de(us) ne fait la bataille fi
  ner lesanc merlin en couui         fors issir
  por deuener questoit a auenir. mes ante
  criz uient ce poez sauoir as macuez q(ua)ne
  mis fait mouoir. Sauez qui sont li 
  uil oisel punais qui tuent dieu (et) ses en
  fanconez li papelart dont li nons nest 
  pas nez. cil sont bien ort (et) puant et
  mauuez il ocient toute la simple gent
  par lor faus moz qui son li dieu enfant. 
  papelart font le siecle chanceler. par
  saint pierre mar les fait encontrer
​  il ont tolou ioie (et) solaz (et) pais cil porte
  ront en enfer le grant fais Or nous 
  doint die(us) lui seruir (et) amer (et) la dame
  q(uo)n ni doit oublier (et)noz uueille garder
  a toz iors mais des ma(us) oisiaux qui
  ont uenin es bes. 
 
  • letto 605 volte

Edizone diplomatico-interpretativa

    I
  
   Die(us) est ainsi comme li pelica(n)s  
  qui fait son ni ou plus haut arbre sus.  
  (et) li mauuais oisiaux qui uient de ius
  ses oisellons ocist tant est puianz. li
  peres uient destroiz ci angoisseux du
  bec socit de son sanc doloreus uiure  
  refait tantost ses oiseillons. de(us) fist
  autel q(ua)nt fu sa passions de son doux
​  sanc racheta ses enfanz du deable qui
  trop estoit puissanz.

  
  
  Dieus est ensi comme li pelicans
  qui fait son ni ou plus haut arbre sus,
  et li mauvais oisiaus, qui vient de jus,
  ses oisellons ocist: tant est puianz;
​  li peres vient destroiz et angoisseus,
​  du bec s'ocit, de son sanc doloreus
​  vivre refet tantost ses oisellons.
  Deus fist autel, quant fu sa passions;
  de son dous sanc racheta ses enfanz
  du Deable, qui trop estoit puissanz.
 
    II
  
                                                   Li guerredons
​                                      en est mauues (et)
                                      lenz que bien ne
  droit ne pitie na mais nus ainz est

  orguianz (et) baraz audesus felonie ten
  cons(et)bobanz m(u)lt par est ore uostre
  estaz perilleuz (et) se ne fust li essamples
  de ceus qui tant aiment (et) noisez (et) ten
  cons ce est de clers qui ont laissies ser
  mons por guerroie (et) por tuer les genz
  iames en dieu ne fust nus hom creanz  
  
  
  Li guerredons en est mauves et lenz,
  que bien nedroit ne pitie n'a mais nus,
  ainz est orguianz et baranz au desus,
  felonie, tençons et bobanz.
  Mult par est ore vostre estaz perilleuz;
​  et se ne fust li essamples de ceus
  qui tant aiment et noisez et tençons,
  ce est de clers qui ont laissiés sermons
  por guerroie et por tuër les genz, 
  james en Dieu ne fust nus hom creanz.
 
   III
  
  Nostre chiez fait toz nos membrez do
  loir por ce est b(ie)n droiz qua dieu nos em
  plaingnons (et) g(ra)ns corpes ramout for
  les barons cui il poise quant aucuns uelt 
  ualoit (et) entre gent enfont m(u)lt ablas
  mer qui tant seuent (et)  mentir (et) guilir
  le mal enfont de seur aus reuenir (et)
  qui mal quiert ma(us) ne li doit faillir q(i)
  petit mal porchace a son pooir li g(ra)nz
​  ne doit en son cuer remanoir. 

  
  
  Nostre chiéz fait toz nos membrez doloir,
  por ce est bien droiz qu'a Dieu nos em plaignons;
  et grans corpes ra mout for les barons,
  cui il poise quant aucuns velt valoit;
​  et entre gent enfont mult a blasmer
  qui tant sevent et mentir et guilir;
​  le mal enfont deseur aus revenir;
  et qui mal quiert, maus ne li doit faillir.
  Qui petit mal porchace a son pooir,
  li granz ne doit en son cuer remanoir.
 
    IV
  
                                                             Bien de
  urions en lestoure ueoir la bataille qui fu
  des .ij. dragons si con len trouue en li
​  ure des bretons dont li couuient les cha
  stiauz ius cheoir cest ciz sieclez cui il co
  uient uerser se de(us) ne fait la bataille fi
  ner lesanc merlin en couui         fors issir
  por deuener questoit a auenir. mes ante
  criz uient ce poez sauoir as macuez q(ua)ne
  mis fait mouoir. 

  
  
  Bien devrions en l'estoire veoir
​  la bataille qui fu des deus dragons,
  si c'on l'en trouve en livre des Bretons,
  dont li couvient les chastiaz jus cheoir:
​  c'est cist sieclez, cui il covient verser,
  se Deus ne fait la bataille finer.
  Le sanc Merlin en couvi fors issir
  por devener qu'estoit a avenir.
  Mes Antecriz vient, ce poez savoir,
  as maçues qu'Anemis fait movoir.
 
    V
  
                                     Sauez qui sont li 
  uil oisel punais qui tuent dieu (et) ses en
  fanconez li papelart dont li nons nest 
  pas nez. cil sont bien ort (et) puant et
  mauuez il ocient toute la simple gent
  par lor faus moz qui son li dieu enfant. 
  papelart font le siecle chanceler. par
  saint pierre mar les fait encontrer
​  il ont tolou ioie (et) solaz (et) pais cil porte
  ront en enfer le grant fais  

  
  
  Savez qui sont li vil oisel punais
​  qui tuënt Dieu et ses enfançonéz?
  Li papelart, dont li nons n'est pas nez.
  Cil sont bien ort et puant et mauves;
  il ocïent toute la simple gent
  par lor faus moz, qui son li Dieu enfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  par saint Pierre, mar les fait encontrer:
​  il ont tolou joie et solaz et pais.
  Cil porteront en Enfer le grant fais.
 
    VI
  
                                                        Or nous 
  doint die(us) lui seruir (et) amer (et) la dame
  q(uo)n ni doit oublier (et)noz uueille garder
  a toz iors mais des ma(us) oisiaux qui
  ont uenin et bes. 
  
  
  Or nos doint Dieus lui servir et amer
  et la Dame, qu'on ni doit oublïer,
  et noz vueille garder a toz iors mais 
  des maus oisiaux, qui ont venin es bes.
  • letto 549 volte

CANZONIERE O

  • letto 743 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [4]

 

  • letto 556 volte

Edizione diplomatica


  
  
  
 
  De(us) est ausi co(n)me li pel
  
  
  
  licans qui fait son ni ou plus
  
  
  
  
  haut arbre sus (et) li mauuaisoi-
  
  
  
  seaux qui uient de ius. ses oiseil
  
  
  
  lons ocist tant est puanz. li pe
​  
  
  
  
  res uient destroiz (et) angoisso(us)
  
  
  
  dou bec socit de son sanc dolo
  
  
  
  
  rous. uivre refaut tantos ses
​  
  
  
   oiseillons. de(us) fist autel q(ua)nt
  
  
    
  fu sa passions de son douz sa(n)c
  
  
  
  
  racheta ses andanz. dou deable
​  
    
  qui tant estoit possanz. Li 
  guierredons en est mauuais
  (et) lenz. que bien ne droit ne pi
  tie na mais nus. ai(n)z est orguilz
  (et) baraz au desus. felo(n)nie trai
  sons (et)bobanz. mout p(ar) est ore

  n(ost)re estaz p(ar)illou(us). (et) se ne fust  
  li exemples de ceux. qui tant
  ai(m)ment (et) noises (et) tencons. or
  est des clers quiont lessiez sar
  mons por guerroier (et) por tu
  er les genz. iamesen deu ne    
  fust nu(n)n hons creanz.
  
                                           N(ost)res
​  chies fait toz noz m(em)bresdoloir.
  por cest bien droiz qua deu nos
  en plaignons. (et)g(ra)nz corpes ra
  mout fus les barons. cui il poi
  se quant aucu(n)s uuet ualoir. et
  entre genz en fosnt mout a blas
  mer qui tant seuent (et)mentir
  (et)guiler. le mal en font desor
  eus reuenir (et) qui mal quiert
  mal(us) ne li doit faillir. qui petit
  mal porchache a so(n) pooir. li g(ra)nz
  ne doit an son cuer remenoir.  
  
   
  
  Bien deuriens en lestoire ue​  
  oir la bataille qui fu des.ij. dra  
  gons. si con len trueue ou liu(r)   
  des breto(n)s. dont il couient les 
  chasteau(us) ius cheoir. ce est cist
  siegles cui il couient uerser. se 
  de(us) ne fait la bataille fin(er). les
  iauz mellin encouint fors is 
  sir. por deuener questoit aa  
  uenir. mais antecriz uie(n)t ce
  poez sauoir es macuez quane
  mis fait mouoir.
  
  
  
   
  
                                  Sauez q(ui) 
  sont liuil oisel puant q(ui) tuent 
  deu (et) ses enfanco(n)nez. li pape
  lars dont li no(n)s nest pas nez.
  cil ort puant ort (et) uil (et) mau   
  uais il ocient tote lasi(m)ple ge(n)t
  p(ar) lor faus moz qui sont  lideu
  enfant. papelart font le siegle
  chanceler. p(ar) saint pere malles
  fait encontrer. il ont toloit ioi
  e (et)solaz (et)pes. cil porteront en
  enfer le grant fes.
  
  
  
  
  Or nos
  doint de(us) li seruir (et)amer (et) la
  dame q(uo)n ni doit oblier q(ui)l nos
  uuille garder a touz iors mais
  de maus oiseaus qui ont ue
  nin es bes.
  • letto 560 volte

Edizone diplomatico-interpretativa

    I
  
  De(us) est ausi co(n)me li pel
  licans qui fait son ni ou plus
  haut arbre sus (et) li mauuaisoi-
  seaus qui uient de ius. ses oiseil
  lons ocist tant est puanz. li pe
​  res uient destroiz (et) angoisso(us)
  dou bec socit de son sanc dolo
  rous. uivre refait tantost ses  
  oiseillons. de(us) fist autel q(ua)nt    
  fu sa passions de son douz sa(n)c  
  racheta ses anfanz. dou deable
  qui tant estoit poissanz.
  
  
  Deus est ausi conme li pellicans
  qui fait son ni ou plus haut arbre sus,
  et li mauvais oiseaus, qui vient de jus,
  ses oiseillons ocist: tant est puanz;
​  li peres vient destroiz et angoissous,
  dou bec s'ocit, de son sanc dolorous
  vivre refait tantost ses oisellons.
  Deus fist autel, quant fu sa passions;
  de son douz sanc racheta ses anfanz
​  du Deable, qui tant estoit poissanz.
 
    II
  
  Li guierredons en est mauuais
  (et) lenz. que bien ne droit ne pi
  tie na mais nus. ai(n)z est orguilz
  (et) baraz au desus. felo(n)nie trai
  sons (et) bobanz. mout p(ar) est ore
  n(ost)re estaz p(er)illou(us). (et) se ne fust
  li
 exemples de ceux. qui tant
​  ai
(m)ment (et) noises (et) tencons. or
  ​est des clers quiont lessiez sar
​  mons
 por guerroier (et) por tu
  er
 les genz. iamesen deu ne​
  fust nu(n)s hons creanz.​
  
  
  Li guerredons en est mauvais et lenz,
  que bien ne droit ne pitie n'a mais nus,
  ainz est orguilz et baraz au desus,
  felonnie, traïsons et bobanz. 
  Mult par est ore nostre estaz perillous;
​  et se ne fust li exemples de ceux
​  qui tant aimment et noises et tençons,
  or est des clers qui ont lessiéz sarmons
​  por guerroier et por tuër les genz,
  james en Deu ne fust nuns hons creanz.

 

    III
  
                                                N(ost)res
​  chief fait toz noz m(em)bresdoloir.
  por cest bien droiz qua deu nos
  en plaignons. (et)g(ra)nz corpes ra
  mout
 sus les barons. cui il poi​
  se quant aucu(n)s uuet ualoir. et
  entre genz en font mout a blas
  mer qui tant seuent (et)mentir​
  ​(et)guiler. le mal en font desor
  eus
 reuenir (et) qui mal quiert
  
mal(us) ne li doit faillir. qui petit
  mal porchache a so(n) pooir. li g(ra)nz
  ne doit an son cuer remenoir.​
  
  
  Nostres chiés fait toz noz membres doloir,
  por c'est bien droiz qu'a Deu nos en plaignons;
  et granz corpes ra mout sus les barons,
  cui il poise quant aucuns vuet valoir;
​  et entre genz en font mout a blasmer
​  qui tant sevent et mentir et guiler;
​  le mal en font desor eus revenir;
​  et qui mal quiert, malus ne li doit faillir.
  Qui petit mal porchache a son pooir,
  li granz ne doit an son cuer remenoir.
 
    IV
  
  Bien deuriens en lestoire ue​  
  oir la bataille qui fu des.ij. dra  
  gons. si con len trueue ou liu(re)  
  des breto(n)s. dont il couient les
  chasteau(us) ius cheoir. ce est cist
  siegles cui il couient uerser. se
  de(us) ne fait la bataille fin(er). les
  iauz mellin encouint fors is  
  sir. por deuener questoir aa  
  uenir. mais antecriz uie(n)t ce
  poez sauoir es macuez quane
​  mis
 fait mouoir. ​
  
  
  Bien devriens en l'estoire veoir
  la bataille qui fu des deus dragons,
  si con l'en trueve ou livre des Bretons,
  dont li couient les chasteaus jus cheoir:
​  ce est cist siegles, cui il couient verser,
  se Deu ne fait la bataille finer.
  Le siauz Mellin en couint fors issir
​  por devener qu'estoit a avenir.
  Mais Antecriz vient, ce poez savoir,
  es maçuez qu'Anemis fait movoir.
 
    V
  
                                   Sauez q(ui)  
  sont liuil oisel puant q(ui) tuent 
  deu (et) ses enfanco(n)nez. li pape
  lars dont li no(n)s nest pas nez. 
  cil ort puant ort (et) uil (et) mau  
  uais il ocient tote lasi(m)ple ge(n)t
  p(ar) lor faus moz qui sont  lideu
  enfant. papelart font le siegle
  chanceler. p(ar) saint pere malles
  fait encontrer. il ont toloit ioi
  e (et)solaz (et)pes. cil porteront en
  enfer le grant fes. 
  
  
  Savez qui sont li vui oisel puant
​  qui tuënt Deu et ses enfançonnéz?
  Li papelars, dont il nons n'est pas nez.
  Cil ort, puant, ort et vil et mauvais;
​  il ocïent tote la simple gent
  par lor faus moz, qui sont li deu enfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  par saint Pere, mal les fait encontrer:
​  il ont toloit joie et solaz et pes.
  Cil porteront en Enfer le grant fes. 

 

    IV
  
                                  Or nos
  doint de(us) li seruir (et)amer (et) la
  dame q(uo)n ni doit oblier q(ui)l nos
  uuille garder a touz iors mais
  de maus oiseaus qui ont ue
  nin es bes.
  
  
  Or nos doint Deus li servir et amer
​  et la Dame, qu'on n'i doit oblïer,
  qu'il nos vuille garder a touz iors mais
​  de maus oiseaus, qui on venin es bes. 
 
  • letto 583 volte

CANZONIERE S

  • letto 814 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [5]
 

  • letto 559 volte

Edizione diplomatica

 Die(us) est ansis (con)me li pellicans qui
 fait son nif el plus haut arbre
 sus. (et) li mauuais oisiaus qui est deius ses
 oiseillons ocist tant est puans li peres
 uient destroiz (et) angoisseus dou bec so-
 cist de son sanc doulereus fait reuiure
 tantost ses oiseillons. die(us) fist autel q(ua)nt
 fu sa passion. de son dous chaut sanc
 racheta ses anfanz dou deable qui ta(n)t
 par est puissanz.
                     . Li guerredons en
 est mauuais (et) lens, q(ui) bien ne droit ne
 pitie nan a nus. ainz est orguie(us) (et) ba
 raz audesus. felonie traison (et) bobans
​ m(u)lt par est ore n(ost)re estaz perilleus (et)
 se ne fust li exemples de ceus qui ta(n)t
 ai(m)ent et noises (et)tencons ce est des
 clers qui ont laissie sermons por guerroi
 er (et) por tuer les gens iamais en dieu
 ne fust nus hons creanz.
 
 V(ost)re chies fait
 touz noz membres doloir. porce est bie(n)
 droiz q(ua)dieu nos en plaignons. (et) grant cor-
 pe ra m(u)lt sor les barons. cui il poise q(ua)nt
​ aucuns puet auoir (et) autre gent en fo(n)t
 m(u)lt ablasmer. qui tant seuent (et)me(n)tir
 (et) guiller le mal enfont desus aus reuer-
 tir (et) qui quiert mal maus ne li doit fail-
 lir. qui petit mal porchace a son pooir
 li grans ne puet en son cuer remanoir
 
 Bien deuriens en lestoire ueoir la ba
 taille qui fu des .ij. dragons si (con) lan
 trueue el liure des barons. dont il co
 uint le chastel ius chaoir. cest li siecles
​ cui il couient uerses se die(us) ne uuet
 la bataille finer. le sanc mellin en couie(n)t
 hors issir por deuiner q(ue)stoit aauenir.
 mais andecriz uient ce poez sauoir au ma
 lices que(n)nemis puet mouoir.
 
                                                       Sauez 
 qui sont li oiselet puant qui tuent dieu
 (et) ses anfanco(n)nez. Li papelart dou li mo(n)s
 nest pas nez cil sont bien ort (et) mauueis
 (et) puant. Il ocient toute la bone gent p(ar)
 lor faus moz qui sont li dieu anfant.
 papelart font le siecle chanceler par
 saint pierre mal les fait ancontrer
 il ont tolu ioie (et)soulaz (et) pais senporte-
 ront en enfer le grant fais.
  • letto 559 volte

Edizone diplomatico-interpretativa

    I
  
  Die(us) est ausis (con)me li pellicans qui
 fait son nif el plus haut arbre
 sus. (et) li mauuais oisiaus qui est deius ses
 oiseillons ocist tant est puans li peres
 uient destroiz (et) angoisseus dou bec so-
 cist de son sanc doulereus fait reuiure
 tantost ses oiseillons. die(us) fist autel q(ua)nt
 fu sa passion. de son dous chaut sanc
 racheta ses anfanz dou deable qui ta(n)t
 par est puissanz.
  
  
  Dieus est ausis conme li pellicans
​  qui fait son nif el plus haut arbre sus,
  et li mauvais oisiaus, qui est de jus,
  ses oiseillons ocist: tant est puans;
​  li peres vient destroiz et angoisseus,
  dou bec s'ocist, de son sanc doulereus
​  fait revivre tantost ses oiseillons.
  Dieus fist autel, quant fu sa passion;
  de son dous sanc racheta ses anfanz
  dou Deable, qui tant par est puissanz.
 
    II
  
   . Li guerredons en
 est mauuais (et) leus, q(ui) bien ne droit ne
 pitie nan a nus. ainz est orguie(us) (et) ba
 raz audesus. felonie traison (et) bobans
​ m(u)lt par est ore n(ost)re estaz perilleus (et)
 se ne fust li exemples de ceus qui ta(n)t
 ai(m)ent et noises (et)tencons ce est des
 clers qui ont laissie sermons por guerroi
 er (et) por tuer les gens iamaia en dieu
 ne fust nus hons creanz.
  
  
  Li guerredons en est mauvais et lens,
  que bien ne droit ne pitie n'an a nus,
  ainz est orguieus et baraz au desus,
  felonie, traïson et bobans.
  Mult par est ore nostre estaz perilleus;
​  et se ne fust li exemples de ceus
​  qui tant aiment et noises et tençons,
  ce est des clers qui ont laissié sermnons
  por guerroier et pour tuër les gens,
  jamais en Dieu ne fust nus hons creanz.
 
    III
  
  V(ost)re chies fait
 touz noz membres doloir. porce est bie(n)
 droiz q(ua)dieu nos en plaignons. (et) grant cor-
 pe ra m(u)lt sor les barons. cui il poise q(ua)nt
​ aucuns puet auoir (et) autre gent en fo(n)t
 m(u)lt ablasmer. qui tant seuent (et)me(n)tir
 (et) guiller le mal enfont desus aus reuer-
 tir (et) qui quiert mal maus ne li dont fail-
 lir. qui petit mal porchace a son pooir
 li grans ne puet en son cuer remanoir
  
  
  Vostre chiés fet touz noz membres doloir,
  por ce est bien droiz qu'a Dieu nos en plaignons;
​  et grant corpe ra mult sor les barons,
  cui poise quant aucuns puet avoir,
  et autre gent en font mult a blasmer
​  qui tant sevent et mentir et guiller;
​  le mal en font desus aus revertir;
​  et qui quiert mal, maus ne li doit faillir.
  Qui petit mal porchace a son pooir,
  li granz ne puet en son cuer remanoir.
 
    IV
  
  Bien deuriens en lestoire ueoir la ba
 taille qui fu des .ij. dragons si (con) lan
 trueue el liure des barons. dont il co
 uint le chastel ius chaoir. cest li siecles
​ cui il couient uerses  die(us) ne uuet
 la bataille finer. le sanc mellin en couie(n)t
 hors issir por deuiner q(ue)stoit aauenir.
 mais andecriz uient ce poez sauoir au ma
 lices que(n)nemis puet mouoir.
  
  
  Bien devrions en l'estoire veoir
  la bataille qui fu des deus dragons,
  si c'on l'an trueve el livre des barons,
  dont il couint le chastel jus chaoir:
​  c'est li siecles, cui il couient verser,
  se Dieus ne vuet la bataille finer.
  Le sanc Mellin en covient hors issir
  por deviner qu'estoit a avenir.
  Mais Andecriz vient, ce poez savoir,
  au malices qu'Ennemis puet movoir.
 
    V
  
  Sauez 
 qui sont li oiselet puant qui tuent dieu
 (et) ses anfanco(n)nez. Li papelart dou li mo(n)s
 nest pas nez cil sont bien ort (et) mauueis
 (et) puant. Il ocient toute la bone gent p(ar)
 lor faus moz qui sont li dieu anfant.
 papelart font le siecle chanceler par
 saint pierre mal les fait ancontrer
 il ont tolu ioie (et)soulaz (et) pais senporte-
 ront en enfer le grant fais.
  
  
  Savez qui sont li oiselet puant
​  qui tuënt Dieu et ses anfançonnés?
​  Li papelart, dou li mons n'est pas nez.
  Cil sont bien ort et mauveis et puant;
  il ocïent toute la bone gent
  par lor faus moz, qui sont li Dieu anfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  par saint Pere, mal les fait ancontrer:
​  il ont tolu joie et soulaz et pais.
  S'en porteront en Enfer le grant fais.

 

  • letto 532 volte

CANZONIERE T

  • letto 706 volte

Riproduzione fotografica

Vai al [6]manoscritto [6]
 

  • letto 660 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                  Li rois de Nauare.
  
  
  Die(us) est ensi come li pelicans. qui fait son nit ou plus haut
​  
  
  arbre sus. (et) mauuais oiseaus qui uient de ius. ses oisellons ocist
​  
  
  tant est puans. li peres uient destrois (et) angosseus. doubec socist de
  
  
  sanc dolere(us). uiure refait tantost ses oisellons. die(us) fist autel q(ua)nt
  
  
  uint sa passions. de son douc sanc rakata ses enfans dou deauble
​  
  
  qui trop estoit poissans. 
  
  
                                                                    Li guerre en est mauuais (et) lenz. ke
                                                                    b(ie)n (et) proit (et) pitie na mais nus. ains est orge(us)
                                                                    (et) baras audesus. felonie traisons (et)beubans
​  molt par est ore nostre estas perilleus. (et) senefust li essamples de ceus
  qui tant aiment (et) noises (et) tencons. ce est des clers qui ont laisiet
  dermons. pourguerroier (et) pour tuer les gens iamais en dieu ne fist
  nus ho(n)s creans. 
 
  
                                                  Nostres chies fait tous les menbres doloir. pour cest
​  b(ie)n drois ka dieu nous emplaignons. (et) grant copesra molt so les baro(n)s
  cui il poise quant aucuns ueut ualoir. (et) entre gent enfont molt abla
  mer. qui tant seuent (et) mentir (et) giller. le mal enfont deseure aus re
  uenir. (et) qui male quiert maus ne li doit falir. qui petit mal pourchasse
  ason pooir. li grans ne doit en son cuer remanoir.
  
  
                                                                                                 Bien deurions ens
  lestore ueoir. de la bataille qui fu des.ij. dragons. si com on troue en liure
  des bretons. dont il coui(n)t les chasteaus ius chaoir. cest cist siecles cui il
​  couient uerser. se die(us) nefait la bataille finer. le sens merlin encouie(n)t
  hors issir. pour deuiner questoit aauenir. mais andecris uient cepoes uos
​  sauoir. as macues kanemis fait mouoir.   
  
  
                                                                              Saues ki s(on)t li vil oisell pug
  nais. qui tuent dieu (et) ses enfancones. li papelart dont li nons nest pas
  nes. cil s(on)t bien ort (et) puant (et) mauuais. il ochient toute la simple gent
  par lour faus mos qui s(on)t li dieu enfant. papelart font le siecle chanceler
  oar s(aint) piere mal les fait encontrer. il ont tolou ioie (et) solas (et) pais. cil por
  teront en infer les grans fais.  
  
  
                                                            Or nous doint die(us) lui seruir (et) amer
  (et) la dame con ni doit oublier. (et) nous uoille garder a tous iorsmais. des
  maus oiseaus qui ont uenins es bes. 
  
  • letto 613 volte

Edizone diplomatico-interpretativa

  I
  
  Die(us) est ensi come li pelicans. qui fait son nit ou plus haut
​  arbre
 sus. (et) li mauuais oiseaus qui uient de ius. ses oisellons ocist
  
tant est puans. li peres uient destrois (et) angosseus. doubec socist de​
  ​sanc dolere(us). uiure refait tantost ses oisellons. die(us) fist autel q(ua)nt
  uint
 sa passions. de son douc sanc rakata ses enfans dou deauble​
  qui trop estoit poissans.​
  
  
  Dieus est ensi come li pelicans
  qui fet son nit ou plus haut arbre sus,
  et li mauvais oiseaus, qui vient de jus,
  ses oisellons ocist: tant est puans;
​  li peres vient destrois et angosseus,
  dou bec s'ocist, de sanc dolereus
​  vivre refait tantost ses oisellons.
  Dieus fist autel, quant vint sa passions;
  de son douz sanc rakata ses enfans
​  dou Deauble, qui trop estoit poissans.
  
  II
  
                                                                    Li guerredons en est mauuais (et) lenz. ke
                                                                    b(ie)n (et) droit (et) pitie na mais nus. ains est orge(us)
                                                                    (et) baras audesus. felonie traisons (et)beubans
​  molt par est ore nostre estas perilleus. (et) senefust li essamples de ceus
  qui tant aiment (et) noises (et) tencons. ce est des clers qui ont laisiet
  sermons. pourguerroier (et) pour tuer les gens iamais en dieu ne fist
  nus ho(n)s creans. 

  

  
  Li guerredons en est mauvais et lenz,
​  ke bien et droit et pitie n'a mais nus,
  ains est orgeus et baras au desus,
  felonie, traïsons et beubans.
  Molt par est ore nostre estas perilleus;
​  et se ne fust li essamples de ceus
  qui tant aiment et noises et tençons,
  ce est des clers qui ont laisiét sermons
  pour guerroier et pour tuër les gens,
  jamais en Dieu ne fust nus hons creans.
  
  III
  
  Nostres chies fait tous les menbres doloir. pour cest
​  b(ie)n drois ka dieu nous emplaignons. (et) grant copesra molt sor les baro(n)s
  cui il poise quant aucuns ueut ualoir. (et) entre gent enfont molt abla
  mer. qui tant seuent (et) mentir (et) giller. le mal enfont deseure aus re
  uenir. (et) qui mal quiert maus ne li doit falir. qui petit mal pourchasse
  ason pooir. li grans ne doit en son cuer remanoir.
  
  
  Nostres chiés fait tous les menbres doloir,
  pour c'est bien drois k'a Dieu nos em plaignons;
​  et grant copes ra molt sor les barons,
  cui il poise quant aucuns veut valoir;
​  et entre gent en font molt a blamer
  qui tant sevent et mentir et giller;
  le mal en font deseure aus revenir;
​  et qui mal quiert, maus ne li doit falir.
  Qui petit mal pourchasse a son pooir, 
  li grans ne doit en son cuer remanoir.
  
  IV
  
  Bien deurions ens
  lestore ueoir. de la bataille qui fu des.ij. dragons. si com on troue en liure
  des bretons. dont il coui(n)t les chasteaus ius chaoir. cest cist siecles cui il
​  couient uerser. se die(us) nefait la bataille finer. le sens merlin encouie(n)t
  hors issir. pour deuiner questoit aauenir. mais andecris uient cepoes uos
​  sauoir. as macues kanemis fait mouoir.   
  
  
  Bien devrions ens l'estore veoir
  de la bataille qui fu des deus dragons,
  si com on trove en livre des Bretons,
  dont li covint les chasteaus jus chaoir:
​  c'est cist siecles, cui il covient verser,
  se Dieus ne fait la bataille finer.
  Le sens Merlin en covient hors issir
​  pour deviner qu'estoit a avenir. 
  Mais Andecris vient, ce poes vos savoir,
  as maçues k'Anemis fait movoir.
  
  V
  
  Saues ki s(on)t li vil oisell pug
  nais. qui tuent dieu (et) ses enfancones. li papelart dont li nons nest pas
  nes. cil s(on)t bien ort (et) puant (et) mauuais. il ochient toute la simple gent
  par lour faus mos qui s(on)t li dieu enfant. papelart font le siecle chanceler
  par s(aint) piere mal les fait encontrer. il ont tolou ioie (et) solas (et) pais. cil por
  teront en infer les grans fais.
  
  
  Saves ki sont li vil oisell pugnais
​  qui tuënt Dieu et ses enfançonés?
​  Li papelart, dont li nons n'est pas nes.
  Cil sont bien ort et puant et mauvais;
​  il ochïent toute la simple gent
  par lour faus mos, qui sont li Dieu enfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  par saint Piere, mal les fait encontrer:
  il ont tolou joie et solas et pais.
  Cil porteront en Infer les grans fais.  
  
  VI
  
                                                        Or nous doint die(us) lui seruir (et) amer
  (et) la dame con ni doit oublier. (et) nous uoille garder a tous iorsmais. des
  maus oiseaus qui ont uenins es bes. 
  
  
  Or nous doint Dieus lui servir et amer
  et la Dame, c'on ni doit oublïer,
  et nous voille garder a tous iors mais
  des maus oiseaus, qui ont venins es bes.
  
  • letto 669 volte

CANZONIERE V

  • letto 709 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto  [7]
 

  • letto 621 volte

Edizione diplomatica

  
  
  
  Die(us) est. ainsi (con)me li pelli
​  
  
  
  canz. qui fer sonni. el plus halt
  
  
  
  arbre sus. (et) mauues oisiaux
  
  
  
  qui uient de ius. ses oisseillo(n)s
  
  
 
  ocist tant est puanz. li peres
  
  
  uient destroiz (et) angoissous. du
  
  
  
  bec socist deson sanc dolerous. 
  
  
  
  reuiure. fet tantost ses oisseil
  
  
  
  
  lons. die(us). fist autel. q(ua)nt. fu
  
  
  
  
  sa passions. deson douz sanc
  
  
  
  racheta ses enfanz. du deable
​  
  
  
  
  qui mout. est or puissanz
 
  Li guerredons en est mau
​  ues (et) lens. quebien ne droit ne 
  pitie ma mes nus. ainz est or-
  guels (et) baras. audesus. (et) felon-
  nie. traison. (et) bobans. mout p(ar)
  est ore uostre estas perilleu(us). (et)
  senefust li examples de ceus. q(i)
  tant. aiment (et) noises (et) tenco(n)s
  ce est des clers. qui ont lessie sar
  mons. pour guerroier. (et) pour
  tuer les genz. iames en dieu ne
  fust nus hom creanz.
  
 
  Nostre chief. fet touz nos men
  bres douloir pour ce est b(ie)n droiz
  qua dieu nous en plaignons. (et)
  grant corpe ra mout. seur les 
  barons. que il poise q(ua)nt aucu(n)s
​  ueut uouloir. (et)entre gent en fo(n)t
  mout ablamer. qui tant seue(n)t
  (et) mentir (et) guiler. le mal e(n) font
  deseur eus reuenir. (et) qui mal
  quiert mal ne li doit faillir. qui
  petit mal. pourchache ason pooir
  li g(ra)n ne doit e(n) son cuer rema
  noir.
 
  Bien deurions en lestoire ue
​  oir. la bataille. qui fu des.ij.dra
  gons. si (com)len treuue en liure des
  bretons. dont il couui(n)t les chas
  tiaux ius cheoir cest cis siecles
  qui il couuint (ver)ser. se die(us) ne
  fet la bataille finer. le senz mel
  lin en couui(n)t fors issir. pour
  deuiner.questoit aauenir. mes
  antecriz uient ce pouez sauoir.
  anz macues.quanemiz fet
  mouuoir.
  Sauez quisont. li uil oisel pu
  ant. qui tuent dieu (et) ses enfa(n)
  connes. li papelart dont limo(n)s
  nest pas nes. cil sont puant ort
  (et)uil(et)mauues. il ocient toute
  la simple gent. par leur faux
  mos. qui sont li dieu e(n)fant
  papelart font le sieclechance.
​  ler(et) par s(aint) peremalles fet.
  en(con)trer. il ont tolu ioie. soulaz
  (et) pes. cil porteront e(n)enfer le
  grief fes.
  Or nous doint die(us) lui seruir.
  (et) amer. (et) la dame. (con)ne doit ou
​  blier. quel nous uueille gard(er) 
  atouz iorz mes. des maux oisia(us)
  qui ont ueni(n) es bes.
 
  • letto 631 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    I
  
  Die(us) est. ainsi (con)me li pelli  
  canz. qui fet sonni. el plus halt  
  arbre sus. (et) mauues oisiaux  
  qui uient de ius. ses oisseillo(n)s 
  ocist tant est puanz. li peres  
  uient destroiz (et) angoissous. du
  bec socist deson sanc dolerous.
  reuiure. fet tantost ses oisseil  
  lons. die(us). fist autel. q(ua)nt. fu  
  sa passions. deson douz sanc  
  racheta ses enfanz. du deable
  
qui mout. est or puissanz
  
    
  Deus est ainsi conme li pellicanz
​  qui fet son ni el plus halt arbre sus,
  et li mauves oisiaus, qui vient de jus,
  ses oiseollons ocist: tant est puanz;
  li peres vient destroiz et angoissous,
  du bec s'ocist, de son sanc dolereous
  revivre fet tantost ses oiseillons.
  Deus fist autel, quant fu sa passions;
  de son douz sanc racheta ses enfanz
​  du Deable, qui mout est or puissanz.
​  
 
       II
  
  Li guerredons en est mau
​  ues (et) lens. quebien ne droit ne 
  pitie na mes nus. ainz est or-
  guels (et) baras. audesus. (et) felon-
  nie. traison. (et) bobans. mout p(ar)
  est ore uostre estas perilleu(us). (et)
  senefust li examples de ceus. q(ui)
  tant. aiment (et) noises (et) tenco(n)s
  ce est des clers. qui ont lessie sar
  mons. pour guerroier. (et) pour
  tuer les genz. iames en dieu ne
  fust nus hom creanz.
  
  
  Li guerredons en est mauves et lens,
  que bien ne droit ne pitie n'a mes nus,
  ainz est orguels et baras au desus,
  et felonie, traïson et bobans.
  Mout par est ore vostre estas perilleus;
  et se ne fust li examples de ceus
  qui tant aiment et noises et tençons,
​  ce est des clers qui ont lessié sarmons
​  pour guerroier et pour tuër les genz,
  james en Dieu ne fust nus hom creanz.
  
 
    III
  
  Nostre chief. fet touz nos men
  bres douloir pour ce est b(ie)n droiz
  qua dieu nous en plaignons. (et)
  grant corpe ra mout. seur les 
  barons. que il poise q(ua)nt aucu(n)s
​  ueut uouloir. (et)entre gent en fo(n)t
  mout ablamer. qui tant seue(n)t
  (et) mentir (et) guiler. le mal e(n) font
  deseur eus reuenir. (et) qui mal
  quiert mal ne li doit faillir. qui
  petit mal. pourchache ason pooir
  li g(ra)n ne doit e(n) son cuer rema
  noir.
  
  
  Nostre chiéf fet touz nos menbres douloir,
  pour ce est bien droiz qu'a Dieu nos en plaignons;
  et grant corpe ra mout seur les barons,
  que il poise quant aucuns veut vouloir;
​  et entre gent en font mout a blamer
  qui tant sevent et mentir et guiler;
​  le mal en font deseur eus revenir;
​  et qui mal quiert, mal ne li doit faillir.
  Qui petit mal pourchace a son pooir,
  li granz ne doit en son cuer remanoir.
  
    IV
  
  Bien deurions en lestoire ue
​  oir. la bataille. qui fu des.ij.dra
  gons. si (com)len treuue en liure des
  bretons. dont il couui(n)t les chas
  tiaux ius cheoir cest cis siecles
  qui il couuint v(er*)ser. se die(us) ne
  fet la bataille finer. le senz mel
  lin en couui(n)t fors issir. pour
  deuiner.questoit aauenir. mes
  antecriz uient ce pouez sauoir.
  anz macues.quanemiz fet
  mouuoir.
  
  
  Bien devrions en l'estoire veoir
  la bataille qui fu des deus dragons,
  si com l'en treuve en livre des Bretons,
  dont il couvint les chastiaus jus cheoir:
  c'est cis siecle, qui il couvint verser,
  se Dieus ne fet la bataille finer.
  Le senz Mellin en couvint fors issir
​  pour deviner qu'estoit a avenir.
  Mes Antecriz vient, ce pouez savoir,
  anz maçues qu'Anemiz fet mouvoir. 
 
    V
  
  Sauez quisont. li uil oisel pu
  ant. qui tuent dieu (et) ses enfa(n)
  connes. li papelart dont limo(n)s
  nest pas nes. cil sont puant ort
  (et)uil(et)mauues. il ocient toute
  la simple gent. par leur faux
  mos. qui sont li dieu e(n)fant
​  papelart
 font le sieclechance.
​  ler(et) par s(aint) peremalles fet.​
  en(con)trer. il ont tolu ioie. soulaz
  (et) pes. cil porteront e(n)enfer le
  grief fes.
  
  
  Savez qui sont li vil oisel puant
​  qui tuënt Dieu et ses enfançonnés?
​  Li papelart, dont li mons n'est pas nes.
  Cil sont puant, ort et vil et mauves;
  il ocïent toute la simple gent 
  par leur faus mos, qui sont li Dieu enfant.
  Papelart font le siecle chanceler;
​  et par saint Pere, mal les fet encontrer:
​  il sont tolu joie, soulaz et pes.
  Cil porteront en Enfer le grief fes.
 
    VI
  
  Or nous doint die(us) lui seruir.
  (et) amer. (et) la dame. (con)ne doit ou
​  blier. quel nous uueille gard(er) 
  atouz iorz mes. des maux oisia(us)
  qui ont ueni(n) es bes.
  
  
  Or nos doit Dieus lui servir et amer
​  et la Dame, c'on ne doit oublïer,
  qu'el nous vueille garder a touz iorz mes
​  des maus oisiaus, qui ont venin es bes.
 
  • letto 543 volte

CANZONIERE X

  • letto 762 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [8]
 

  • letto 531 volte

Edizione diplomatica

  Lirois de nauarre.
  
  
  
  
  D
e(us) est ensi co(n)me li
  
  
  
  
  pellicans. qui fait son ni el
  
  
  
  
  plus haut arbre sus. et li
  
  
  
  mauuais oisiaus quiuient
  
  
  
  
  de ius. ses oisellons ocit ta(n)t
  
  
  
  est puanz. li peres uient
  
  
  
  
   destrois (et) angoisseus. dou
  
  
   
  
  
  bec socit deson sanc dolereus.
  
  
  
  
  uiure refait tantost les oisel
  
  
 
  lons. de(us) fist autel quant fu
  
  
  
  
  sa passions. deson douz sanc
  
  
  
  
  racheta ses enfans sou dea
  
  
  
  ble. qui m(u)lt estoit puissanz.
  
  L
i guerredons en est mau
​  uais (et) lens. que biens ne  
  drois ne pities na mes nus.
  ainz est orgueils (et) baraz au
  dessus. felonie traisons (et) beu
​  bans. m(u)lt par est n(ost)re
  estat perillous. et se ne fust
  li essamples de ceu. qui ta(n)t
  aiment et noises (et) tencons.
  ce est des clers qui ont lais
  sie sarmons. por guerroier
  et por tuer les gens. iames 
  en dieu ne fust nus hons cre- 
                                          [ ans 
  Nostre chief fait         
  touz noz menbres doloir. por
  cest bien drois qua dieu nos
  en plaignons. (et) grant corpe
  ram(u)lt seur les barons. qui il
  poise quant aucuns ueut
  ualoir. (et) entre gent font m(u)lt
​  ablamer. qui tant seuent 
  (et)mentiret guiller. le mal
  enfont deseur els reuenir. et
  qui mal quiert mal ne li
  doit daillir. qui petit mal por 
  chasse ason pooir. ligrans ne
  doit enson cuer remanoir.
 
  
  
  
  Bien deurions enlestoire
  ueoir. labataille qui fu des .ij.
  dragons. si com len troue el
  liure des bretons. dont il
  couint les chastiaus ius
  cheoir. cest cist siecles qui il
  couint uerser. se de(us) ne fait
  la bataille finer. le sens mel-
  lin encouint fors issir. por de.
  uiner questoit aauenir. mes
  antecriz uient ce poes sauoir.
  as macues quanemis fait
  mouuoir.
  
  
  
  
  
  
  
  Sauez qui sont li uil oisel
  puant. qui tuent dieu (et) ses
  enfeconez. lipapelart dont
  limont nest pas nez. cilso(n)t
  puant ort (et) uil et mau
  uais. il cient toute la sin
  ple gent par lor faus moz.
  qui sont lidieu enfant. pa
  pelart font le siecle chan
  celier. et par saint peremal
  les fait encontrer. il ont to-
  lu (et) ioie (et) solas (et) paos. cil
  porteront en enfer le grief
  fais.
  
  
  
  
  
  
  
  Or nos doint de(us) lui seruir
  et amer. (et) la dame con ne 
  doit oublier. qui nos uueil-
  le garder atouz iors mais.
  despuz oiseaus qui ont
​  uenim esbes.
 
  • letto 478 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    I
  
  Lirois de nauarre.  
  D
e(us) est ensi co(n)me li  
  pellicans. qui fait son ni el  
  plus haut arbre sus. et li
  
mauuais oisiaus quiuient
  de ius. ses oisellons ocit ta(n)t
  est puanz. li peres uient
  destrois (et) angoisseus. dou
  bec socit deson sanc dolereus.
  uiure refait tantost ses oisel
  lons. de(us) fist autel quant fu
  sa passions. deson douz sanc
  racheta ses enfans dou dea
  ble. qui m(u)lt estoit puissanz.
  
  
  Li Rois de Navarre
​  Deus est ensi conme li pellicans
​  qui fait son ni el plus haut arbre sus,
  et li mauvais oisiaus, qui vient de jus,
  ses oisellons ocit: tant est puanz;
  li peres vient destrois et angoisseus,
  dou bec s'ocit, de son sanc dolereus
​  vivre refait tantost ses oisellons.
  Deus fist autel, quant fu sa passions;
  de son douz sanc racheta ses enfans
​  dou Deable, qui mult estoit puissanz.
 
    II
  
    Li guerredons en est mau
​  uais (et) lens. que biens ne  
  drois ne pities na mes nus.
  ainz est orgueils (et) baraz au
  dessus. felonie traisons (et) beu
​  bans. m(u)lt par est n(ost)re
  estat perillous. et se ne fust
  li essamples de ceus. qui ta(n)t
  aiment et noises (et) tencons.
  ce est des clers qui ont lais
  sie sarmons. por guerroier
  et por tuer les gens. iames
​  en dieu ne fust nus hons cre-
                                     ans.

  
  
  Li gueredons en est mauves et lens,
  que biens ne drois ne pities n'a mes nus,
  ainz est orgueils et baraz au dessus,
  felonie, traïsons et beubans.
  Mult par est nostre estat perillous;
​  et se ne fust li essamples de ceus
  qui tant aiment et noises et tençons,
  ce est des clers qui ont laissié sarmons 
  por guerroier et por tuër les gens,
  james en Dieu ne fust nus hons creans.
 
    III
  
  Nostre chief fait
  touz noz menbres doloir. por
  cest bien drois qua dieu nos
  en plaignons. (et) grant corpe
  ram(u)lt seur les barons. qui il
  poise quant aucuns ueut
  ualoir. (et) entre gent font m(u)lt
​  ablamer. qui tant seuent 
  (et)mentiret et guiller. le mal
  enfont deseur els reuenir. et
  qui mal quiert mal ne li
  doit .faillir. qui petit mal por 
  chasse ason pooir. ligrans ne
  doit enson cuer remanoir.
  
  
  Notre chiéf fait touz nosz menbres doloir,
  por c'est bien drois qu'a Dieu nos en plaignons;
  et grant corpe ra mult seur les barons,
  qui il poise quant aucuns veut valoir;
​  et entre gent font mult a blamer
  qui tant sevent et mentir et guiller;
​  le mal en font deseur els revenir;
​  et qui mal quiert, mal ne li doit faillir.
  Qui petit mal porchasse a son pooir, 
  li granz ne doit en son cuer remanoir. 
 
    IV
  
  Bien deurions enlestoire
  ueoir. labataille qui fu des .ij.
  dragons. si com len troue el
  liure des bretons. dont il
  couint les chastiaus ius
  cheoir. cest cist siecles qui il
  couint uerser. se de(us) ne fait
  la bataille finer. le sens mel-
  lin encouint fors issir. por de.
  uiner questoit aauenir. mes
  antecriz uient ce poes sauoir.
  as macues quanemis fait
  mouuoir.
  
  
  Bien devrions en l'estoire veoir
​  la bataille qui fu des deus dragons,
  si com l'en trove el live des Bretons,
  dont il covint les chastiaus jus cheoir:
​  c'est cist siecles, qui il covint verser,
  se Deus ne fait la bataille finer.
  Le sens Mellin en covint fors issir
​  por deviner qu'estoit a avenir.
  Mes Antecriz vient, ce poes savoir,
  as maçues qu'Anemis fait mouvoir.
 
    V
  
   Sauez qui sont li uil oisel
  puant. qui tuent dieu (et) ses
  enfeconez. lipapelart dont
  limont nest pas nez. cilso(n)t
  puant ort (et) uil et mau
  uais. il ocient toute la sin
  ple gent par lor faus moz.
  qui sont lidieu enfant. pa
  pelart font le siecle chan
  celier. et par saint peremal
  les fait encontrer. il ont to-
  lu (et) ioie (et) solas (et) pais. cil
  porteront en enfer le grief
  fais.
  
  
  Savez qui sont li vil oisel puant
  qui tuënt Dieu et ses enfeçonéz? 
  Li papelart, dont li mont n'est pas nez.
  Cil sont puant, ort et vil et mauvaus;
  il ocïent toute la sinple gent
  par lor faus moz, qui sont li Dieu enfant.
  Papelart font le siecle chancelier;
  et par saint Pere, mal les fait encontrer:
​  il ont tolu et joie et solas et pais.
  Cil poreront en Enfer le grief fais.
 
    VI
  
  Or nos doint de(us) lui seruir
  et amer. (et) la dame con ne 
  doit oublier. qui nos uueil-
  le garder atouz iors mais.
  despuz oiseaus qui ont
​  uenim esbes.
  
  
  Or nos doint Deus lui servir et amer
  et la Dame, c'on ne doit oublïer,
  qui nos vueille garder a touz iors mais
​  des puz oiseaus, qui ont venim es bes.
 
  • letto 613 volte

CANZONIERE za

  • letto 895 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 816 volte

Edizione diplomatica

  
  dE(us) e(st) einsi cu(m) li pelicanz. Qi fet som niel plus haut arbre sus.Eli
  mauuez oisia(us) qi uie(n)t deius. Ses oiselons ocist tant e(st) puanz. Li
  peres uient destrois (et) angoisos. Dou bec sefie(r)tde so(n) sa(n)c doloros.
  uiure re fet tantost ses oiselons. De(us) fist autel qua(n)t fu sa passio(n)s
  d(e) so(n) duez sa(n)c racheta ses enfa(n)z. Del deble qimolt esoit puisanz.
    
  
  Li gerredo(n)s ene(st) mauuais e lanz qui bien ne droit ne pitie na mais
  nus. ainz e(st) orgeuz e baraz audesus. felonie traiso(n)s e boba(n)s.Molt
  par e(st) or nostre stat perilos. Esine fust li esample de ceus. Qi ta(n)t ai
​  m(en)t enoises ete(n)chons. Ce e(st) de clers qi ont leisie s(er)mons. por gerro
​  ger e por tuer le genz. Iames nus ho(n) ne fust endeu creanz.
  
  
  Nostre chief fet toz noz m(em)bres doloir. Porce e(st) bien droiz qa dieu nos
  emplaigno(n)s. Egra(n)t coulpera molt sus les baro(n)s qil puise qant
  aucunsueut ualoir. (et)autre genz enfont de sor eus reuenir. E qi
  mal qiert mal ne li doit faillir. Qipetit mal porchaza a son po(o)ir
  li granz ne doit enson cuer remanoir. 
  
  
  Bien deurio(n)s en lestoire ueoir. labataille des deus drago(n)s. si cu(m) le(n)
  troue eliure des b(re)tons. do(n)t il coui(n)t les chasteus ius cheoir.cest
  ce siegle qeil couie(n)t uers(er).Se de(us) ne fait la bataille finer. le sens
  merlin encouie(n)t fors issir. por deuiner q(ue) estoit auenir. Mes an
  tecrist uient ce poez sauoir. ans macueus quanamis fait mouoir.
  
  
  Sauezqi su(n)t li uil oisia(us) puanz. Qi tue(n)t dieuenfanconez. li papela(r)t
  dont lemont nest pas nest. cil su(n)t pua(n)t ort euis e mauues.
  il ocient tote la simple gant. par leur faus mor qil s(on)t le deu en
  fanz. Papelart fo(n)t le siegle chanceller. Epar san piere mas le fa
  it enco(n)trer Illo(n)t toliu ioie solaz epes. cil portero(n)t eni(n)fer les gra(n)z
                                                                                                              fes.
  
  
  Or nos doi(n)t de(us) lui s(er)uir (et)amer eladame qon ne doit oblier.
  q(ue) nos uoille garderatoziorz mes. Des puz oiseaus qi o(n)t ueni(n) es bes.
  
  • letto 726 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  
   dE(us) e(st) einsi cu(m) li pelicanz. Qi fet som niel plus haut arbre sus.Eli
  mauuez oisia(us) qi uie(n)t deius. Ses oiselons ocist tant e(st) puanz. Li
  peres uient destrois (et) angoisos. Dou bec sefiertde so(n) sa(n)c doloros.
  uiure re fet tantost ses oiselons. De(us) fist autel qua(n)t fu sa passio(n)s
  d(e) so(n) duez sa(n)c racheta ses enfa(n)z. Del deble qimolt esoit puisanz.
  
  
  Deus est einsi cum li pelicanz,
  qui fet som ni el plus haut arbre sus,
  e li mauves oisiaus, qui vient de jus, 
  ses oiselons ocist: tant est puanz;
​  Li peres vient destrois et angoisos,
  dou bec se fiert de son sanc doloros
​  vivre refet tantost ses oiselons.
  Deus fist autel quant fu sa passions;
  de son duez sanc racheta ses enfanz
​  del Deable qui molt estoit puisanz.
  
  II
  
  Li gerredo(n)s ene(st) mauuais e lanz qui bien ne droit ne pitie na mais
  nus. ainz e(st) orgeuz e baraz audesus. felonie traiso(n)s e boba(n)s.Molt
  par e(st) or nostre stat perilos. Esine fust li esample de ceus. Qi ta(n)t ai
​  m(en)t enoises ete(n)chons. Ce e(st) de clers qi ont leisie s(er)mons. por gerro
​  ger e por tuer le genz. Iames nus ho(n) ne fust endeu creanz.
  
  
  Li gerredons en est mauvais e lanz ,
  qui bien ne droit ne pitie n'a mai nus,
  ainz est orgeuz e baraz au desus,
  felonie, traïsons e bobans.
  Molt par est or nostre stat perilos;
​  E si ne fust li esample de ceus
  qui tant aiment e noises e tenchos,
  ce est de clers qui ont leisié sermons
  por gerroger e por tuër le genz,
  james nus hon ne fust en Deu creanz.
    
  III
  
   Nostre chief fet toz noz m(em)bres doloir. Porce e(st) bien droiz qa dieu nos
  emplaigno(n)s. Egra(n)t coulpera molt sus les baro(n)s qil puise qant
  aucunsueut ualoir. (et)autre genz enfont de sor eus reuenir. E qi
  mal qiert mal ne li doit faillir. Qipetit mal porchaza a son po(o)ir
  li granz ne doit enson cuer remanoir. 
  
  
  Nostre chiéf fet toz noz membres doloir,
  Por ce est bien droiz qu'a Dieu nos emplaignons
​  e grant coulpe ra molt sus les barons,
  qu'il puise quant aucuns veut valoir;
​  et autre genz en font de sor eus revenir;
  e qui mal quiert, mal ne li doit faillir.
  Qui petit mal porchaza a son pooir,
  li granz ne doit en son cuer remanoir.
  
  IV
  
  Bien deurio(n)s en lestoire ueoir. labataille des deus drago(n)s. si cu(m) le(n)
  troue eliure des b(re)tons. do(n)t il coui(n)t les chasteus ius cheoir.cest
  ce siegle qeil couie(n)t uers(er).Se de(us) ne fait la bataille finer. le sens
  merlin encouie(n)t fors issir. por deuiner q(ue) estoit auenir. Mes an
  tecrist uient ce poez sauoir. ans macueus quanamis fait mouoir.
  
  
  Bien devrions en l'estoire veoir
​  la bataille des deus dragons,
  si cum l'en troue e'livre des Bretons,
  dont il couint le chasteus jus cheoir:
​  c'est ce siegle, que il couient verser,
  se Deus ne fait la bataille finer.
  Le sens Merlin en covient fors issir
​  por deviner que estoit a venir.
  Mes Antecrist vient, ce poez savoir,
  ans maçueus qu'Anamis fait movoir.
  
  V
  
  Sauezqi su(n)t li uil oisia(us) puanz. Qi tue(n)t dieuenfanconez. li papela(r)t
  dont lemont nest pas nest. cil su(n)t pua(n)t ort euis e mauues.
  il ocient tote la simple gant. par leur faus mor qil s(on)t le deu en
  fanz. Papelart fo(n)t le siegle chanceller. Epar san piere mas le fa
  it enco(n)trer Illo(n)t toliu ioie solaz epes. cil portero(n)t eni(n)fer les gra(n)z
                                                                                                              fes.
  
  
  Savez qui sunt li vul oisiaus puanz
​  qui tuënt Dieu enfançonéz?
​  Li papelart, dont le mont n'est pas nest.
  Cil sunt puant, ort e vis e mauves;
  il ocïent tote la simple gant
​  par leur faus mor, qu'il sont le Deu enfant.
  Papelart font le siegle chanceller;
  e par san Piere, mal le fait encontrer:
​  il ont toliu joie, solaz e pes.
  Cil porteront en Infer les granz fes.
  
  VI
  
  Or nos doi(n)t de(us) lui s(er)uir (et)amer eladame qon ne doit oblier.
  q(ue) nos uoille garderatoziorz mes. Des puz oiseaus qi o(n)t ueni(n) es bes.
  
  
  Or nos doint Deus lui servir et amer
  e la Dame, qu'on ne doit oblïer,
  que nos voille garder a toz iorz mes
​  des puz oiseaus, qui ont venin es bes.
  
  • letto 934 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-130

Links:
[1] https://e-codices.ch/it/bbb/0231/3v/0/Sequence-2735
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f60.image
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f152.item
[4] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f103.image
[5] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53000323h/f650.image
[6] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f43.item
[7] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f48.image
[8] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f66.image