Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative a didascalia I e riferimento 10] dell'edizione Grosjean 1977.
![]() |
![]() |
Si riproducono didascalia I e riferimento 10] dell'edizione Grosjean 1977.
![]() |
![]() |
![]() |
10] ORGANA Açi s[e(n)]yoreya* lo Rey de/ organa sarray / quj continuament / gu[er]reya ab los sarrayns ma ritims (e) ab daltre alarahps:- |
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 116).
Si riproducono didascalia I e riferimento 10] dell'edizione Grosjean 1977.
![]() |
![]() |
10] ORGANA Açi s[e(n)]yoreya* lo Rey de/ organa sarray / quj continuament / gu[er]reya ab los sarrayns ma ritims (e) ab daltre alarahps:- |
10] ORGANA Açí senyoreya lo rey de Organa, sarray, qui continuament guerreya ab los sarrayns marítims e ab d’altre alàrahps. |
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 116).
Si propone una traduzione del testo relativo a didascalia I e riferimento 10] dell'edizione Grosjean 1977.
![]() |
![]() |
10] ORGANA Açí senyoreya lo rey de Organa, sarray, qui continuament guerreya ab los sarrayns marítims e ab d’altre alàrahps. |
10] Organa Qui signoreggia il re di Organa, saraceno, il quale continuamente è in guerra con i Saraceni della costa e con altri Arabi.
|