Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > MAPAMUNDI > EDIZIONE > TAVOLA 9 > A2-B

A2-B

Si rendono disponibili edizione diplomatica, diplomatico-interpretativa e traduzione della porzione della tavola relativa alla Kama e della didascalia che si riferisce all'immagine della carovana presente nella tavola successiva (riferimenti numerici 9, 10, 22 e didascalia B dell'edizione Grosjean 1977). 

 

  • letto 168 volte

Edizione diplomatica

 

A2 (9, 10, 22)- B
 

Dal momento che l'intera parte superiore della tavola è capovolta, nel mappamondo come nell'edizione, l'immagine sotto la quale si presenta la trascrizione è stata ruotata per favorire il raffronto con la scrittura. 

        [..]piats que aquells quj uolen passar aquest desert estan (e)
        [r]eposen p(er) tota una setmana continuame(n)t en una ciutat
        [..]pellada lop. enla qualells (e) lursbesties recrean/ puys
        [..]en lurs necessaris p(er) .vij. meses/ Car p(er) tot lodesert ua
        [.]om .j. dia (e) una njt abans q(ue) hom puxa trobar aygua
        [.o]na abeure mas de diaen dia (e) nit ne troba hom tanta
        [.] abasta de .l. en .C./ p(er)sones/ o/ ames/ Esis esdeuendra
        [.a] nit caualcant algu agreujatseadorma o en altra cosa
        [..]ta p(er) q(ue) leix los altres companyo(n)s souen sesdeue q(ue) ou
        [.] ue(us) dediables semblants ales ueus dels compa[n]yo(n)s
        [.]mona quel nomene(n) p(er) son nom propri p(er) que los
        [.....]is/ lo menan tant de ça (e) della p(er) lo desert/ axi con
        [....]o(n)s seus q(ue) null temps no pot tro bar sos com
        [.......]s. Edaytal desert .m. nouelles ne son sabudes.
  
22. [...]ta[.] [.]emarmorea     9. pascherti                                                                    10. jor nam

 

  • letto 160 volte

Edizione dipomatico-interpretativa


 
 9. pascherti                                                                      
10. jor nam
22. [...]ta[.] [.]emarmorea 
  
[..]piats que aquells quj uolen passar aquest desert estan (e)
[r]eposen p(er) tota una setmana continuame(n)t en una ciutat
[..]pellada lop. enla qualells (e) lursbesties recrean/ puys
[..]en lurs necessaris p(er) .vij. meses/ Car p(er) tot lodesert ua
[.]om .j. dia (e) una njt abans q(ue) hom puxa trobar aygua
[.o]na abeure mas de diaen dia (e) nit ne troba hom tanta
[.] abasta de .l. en .C./ p(er)sones/ o/ ames/ Esis esdeuendra
[.a] nit caualcant algu agreujatseadorma/ o en altra cosa
[..]ta p(er) q(ue) leix los altres companyo(n)s souen sesdeue [q(ue) ou
[.] ue(us) dediables semblants ales ueus dels compa[n]yo(n)s
[.] mona quel nomene(n) p(er) son nom propri p(er) que los
[.....]is/ lo menan tant de ça (e) della p(er) lo desert/ axi con
[...]o(n)s seus q(ue) null temps no pot tro bar sos com
[....]s. Edaytal desert .m. nouelles ne son sabudes.
9. Pascherti                                                          10. Jornam
22. [...]ta[.] [.]e Marmorea 
  
[..]piats que aquells qui volen passar aquest desert estan e reposen per tota una setmana contínuament en una ciutat [..]pellada Lop en la qual ells e lurs bèsties recréan. Puys [..]en lurs necessaris per VII meses, car per tot lo desert va [.]om I dia (e) una nit abans que hom puxa trobar aygua [.]ona a beure, mas de dia en dia e nit ne troba hom tanta [que] abasta de L en C persones o a més. E si.s esdevendrà [.a] nit cavalcant algú agreujat se adorma, o en altra cosa [..]ta per què leix los altres companyons, sovén s'esdevé que ou [.] veus de diables semblants a les veus dels companyons [.]mona que.l nomenen per son nom propri per qué los [.....]is lo menàn tant deçà e dellà per lo desert, axí con [...]ons seus que null temps no pot trobar sos com[....]s. E d'aytal desert M novelles ne són sabudes
  • letto 114 volte

Testo e traduzione

 
9. Pascherti                                                         
10. Jornam
22. [ciu]ta[t] [d]e Marmorea* 
  
[Sa]piats que aquells qui volen passar aquest desert estan e reposen per tota una setmana contínuament en una ciutat [ap]pellada Lop en la qual ells e lurs bèsties recréan. Puys [pren]en* lurs necessaris per VII meses, car per tot lo desert va [h]om I dia (e) una nit abans que hom puxa trobar aygua [b]ona a beure, mas de dia en dia e nit ne troba hom tanta [que] abasta de L en C persones o a més. E si.s esdevendrà [.a] nit cavalcant algú agreujat se adorma, o en altra cosa [es]ta per què leix los altres companyons, sovén s'esdevé que ou [.] veus de diables semblants a les veus dels companyons [.]mona que.l nomenen per son nom propri per qué los [demon]is** lo menàn tant deçà e dellà per lo desert, axí con [company]ons seus que null temps no pot trobar sos com[panyon]s. E d'aytal desert M novelles ne són sabudes
  
  
  
  
Sappiate che quelli che vogliono attraversare questo deserto restano e si riposano per una settimana intera continuamente in una città chiamata Lop, nella quale essi e le loro bestie si ricreano. Poi prendono le cose necessarie per sette mesi, perché un uomo può andare per tutto il deserto un giorno e una notte prima che questo possa trovare acqua buona da bere, ma di giorno in giorno o di notte ne trova tanta che basta per 50 o 100 persone o più. E se accade che la notte qualcuno che sta cavalcando, affaticato, si addormenti, o che per altra causa e lasci gli altri compagni, spesso senta [...] voci di diavoli, che sembrano le voci dei compagni, [...] che lo chiamano per nome; per questo i demoni lo trasportano di qua e di là per il deserto, coì come i suoi compagni, per cui non li può più trovare. Di tale deserto, mille novelle si sono sapute.

* Integrazioni effettuate sulla scorta di Grosjean 1977
** Integrazioni effettuate sulla scorta di Buchon 1839

 

  • letto 72 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/a2-b