Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative a didascalia A dell'edizione Grosjean 1977 e toponimo sottostante, probabile riferimento alla leggendaria isola di Thule.
![]() |
![]() |
Si riproducono didascalia A dell'edizione Grosjean 1977 e toponimo sottostante. Trascrizione a cura di Max Mercader.
![]() |
![]() |
![]() |
Insula archania En aquesta illa de [orch]ansa* ffa ·vj· messes de dia q(ue) lanit [es] clara / e ·vj· messes denitq(ue) lo iorn [es fosch] [Ila cha]tanes |
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 39).
Si riproducono didascalia A dell'edizione Grosjean 1977 e toponimo sottostante. Trascrizione a cura di Max Mercader.
![]() |
![]() |
Insula archania En aquesta illa de [orch]ansa* ffa ·vj· messes de dia q(ue) lanit [es] clara / e ·vj· messes denitq(ue) lo iorn [es fosch] [Ila cha]tanes |
Insula Archania. En aquesta illa de Orchansa ffa VI messes de dia, que la nit és clara, e VI messes de nit, que lo jorn és fosch.
Ila chatanes |
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 39).
Si propone una traduzione relativa alla didascalia A dell'edizione Grosjean 1977 e al toponimo sottostante, probabile riferimento alla leggendaria isola di Thule.
![]() |
![]() |
Insula Archania. En aquesta illa de Orchansa ffa VI messes de dia, que la nit és clara, e VI messes de nit, que lo jorn és fosch.
Ila chatanes |
Isola delle Orcadi. In questa isola delle Orcadi vi sono sei mesi di giorno, durante i quali la notte è luminosa, e sei mesi di notte, durante i quali il giorno è fosco.
|