Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Se eu podess' ora meu coraçon > Tradizione manoscritta > CANZONIERE B > Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Seu podessora meu coraço(n)
  Senhor forçar et poderu(os) dizer
  Quanta coyta mi fazedes soffrer
  Por uos cuydeu assy de(us) mi pardo(n)
  Que aueriades doo demi
  S’eu podess’ora meu coraçon,
  senhor, forçar et poder-vos dizer
  quanta coyta mi fazedes soffrer
  por vós, cuyd’eu, assy Deus mi pardon,
  que averiades doo de mí. 
 
  II
  Ca senhor p(er)ome fazedes mal.
  E mi nu(n)ca q(ui)sestes fazer ben.
 
  Se soubessedes quanto mal mi ue(n)
  P(or)uos cuydeu par d(eu)s q(ue) podeual.
  Que aueriades doo demi(n)  
 
  Ca, senhor, pero me fazedes mal
  e mi nunca quisestes fazer ben,
  se soubessedes quanto mal mi ven
  por vós, cuyd’eu, par Deus, que pod’e val,
  que averiades doo de min.
  III
  E p(er)o mh auedes gra(n) desamor
  Se soubesse des quanto mal leuey
  E q(ua)(n)ta coyta desq(ue)u(os) amey
  P(or)uos cuydeu. p(er) bo(n)a fe senhor
  Que aueriades doo demi(n)  
  E pero mh avedes gran desamor,
  se soubessedes quanto mal levey
  e quanta coyta, des que vos amey,
  por vós, cuyd’eu, per bona fe, senhor,
  que averiades doo de min.
 
  IV
  E mal seria seno(n) fossassy   E mal seria se non foss’assy.
 

 

  • letto 194 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-1777