Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > GUIDO CAVALCANTI > EDIZIONE > SONETTI > Avete ‘n vo’ li fior’ e la verdura > Tradizione Manoscritta

Tradizione Manoscritta

  • letto 382 volte

Bart.

  • letto 295 volte

Edizione diplomatica

    H  auete in uoi li fiorj et lauerdura
        Et cio che luce, od è bello a uedere
        Risplende piu ch'ilsole uostra figura
        Chi uoi non uede, maj non puo ualere
      I  n questo mondo non ha creatura
        Si piena di bilta ne dipiacere
        Et chi d'amor temesse l'*assicura
         Uostro bel uiso et non puo piu temere*
       Le donne che ui fanno compagnia
         Assai mi piaccion per lo uostro amore
         Et io le prego per lor cortesia
       Che qual piu puote, piu ui faccia honore
         Et haggia chara uostra signoria
         Perch(e) ditutte sete la migliore:

* Sono presenti le seguenti correzioni a lato destro del testo:

        v.7                                                                       si teme lui

        v.8                                                    ha tanto in se bellore

  • letto 248 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    H  auete in uoi li fiorj et lauerdura
        Et cio che luce, od è bello a uedere
        Risplende piu ch'ilsole uostra figura
        Chi uoi non uede, maj non puo ualere
      I  n questo mondo non ha creatura
        Si piena di bilta ne dipiacere
        Et chi d'amor temesse l'*assicura
         Uostro bel uiso et non puo piu temere*
       Le donne che ui fanno compagnia
         Assai mi piaccion per lo uostro amore
         Et io le prego per lor cortesia
       Che qual piu puote, piu ui facciae honore
         Et haggia chara uostra signoria
         Perch(e) ditutte sete la migliore:
      

     *corretti in: si teme lui  -  ha tanto in se bellore
    Hauete in voi li fiorj et la verdura
    et ciò ch'è luce, od è bello a vedere;
    risplende piu ch'il sole vostra figura:
    chi voi non vede, maj non può valere.
   
    In questo mondo non ha creatura
    sì piena di biltà né di piacere;
    et chi d'amor si teme, lui assicura
    vostro bel viso ha tanto in sé bellore.
    
    Le donne che vi fanno compagnia
    assai mi piaccion per lo vostro amore;
    t io le prego per lor cortesia
     
    Che qual più puote più vi faccia honore
    et haggia chara vostra signoria,
    perché di tutte sète la migliore.
  • letto 117 volte

Ch

  • letto 301 volte

Edizione diplomatica

                    
                                                       Guido caualcanti.
                  

           A        Uetenuo   lifior  elauerdura /  eccio chelluce ode bello auedere.
               
                risplende piu  chesol uostra figura /  chiuo nonuede ma nonpo ualere.
              
                inquesto mondo nona creatura  /  sipiena   dibielta   nedipiacere.
                  
                ecchi damor siteme lu assichura /  uostro beluisa tanton se  bellore.
                  
                Ledonne cheuifanno compagnia /  assamipiaccion p(er)louostro amore /
                      
                edile pregho perlor cortesia.  Chequal piu puo piu uifaccia onore /
                    
                edaggia chara uostra  segnoria /  perche ditutte siete  lamigliore.
            
  • letto 272 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    Guido caualcanti.     Guido Cavalcanti.
    A        Uetenuo   lifior  elauerdura /  eccio chelluce
    ode bello auedere.
    risplende piu  chesol uostra figura /  chiuo
    nonuede ma nonpo ualere.
    inquesto mondo nona creatura  /  sipiena 
    dibielta   nedipiacere.
    ecchi damor siteme lu assichura /  uostro beluisa
    tanton se  bellore.
    Ledonne cheuifanno compagnia /  asamipiaccion
    p(er)louostro amore /
    edile pregho perlor cortesia.  Chequal piu puo piu
    uifaccia onore /
    edaggia chara uostra  segnoria /  perche ditutte si
    ete  lamigliore.            
    Avete'n'vo li fior e la verdura
    e.cciò ch'è.lluce od è bello a vedere;
    risplende più che sol vostra figura:
    chi vo' non vede ma non pò valere.
              
    In questo mondo non ha creatura
    sì piena di bieltà né di piacere;
    e.cchi d'amor si teme, lu' assichura
    vostro bel vis'ha tanto'n sé bellore.
                  
    Le donne che vi fanno compagnia
    assa' mi piaccion per lo vostro amore;
    ed'i' le pregho per lor cortesia.
   
    Che qual più può più vi faccia onore
    ed aggia chara vostra segnoria,
    perché di tutte siete la migliore.     
      
  • letto 127 volte

L20

  • letto 283 volte

Edizione diplomatica

   A uete inuoi lifiori elauerdura
      ecio che lucie  et ebello auedere
      risplende  piuchelsole uostra fighura
      chi uoi nonuede mai non puo ualere.
   /  I(n) questo mondo non ha creatura
      si piena dibilta ne dipiacere
       ecchi damor temesse  lassichura
       uostro beluiso e non puo piu temere.
     L edonne che uifa(n)no compagnia
        assai mipiaccon perlouostro amore.
       edio lepriego perloro chortesia
   /   Che quale auoi piu puo piu faccia honore
       et habbia chara uostra signoria
       perche ditutte siate lamigliore.
  • letto 261 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

   A uete inuoi lifiori elauerdura
      ecio che lucie  et ebello auedere
      risplende  piuchelsole uostra fighura
      chi uoi nonuede mai non puo ualere.
   /  I(n) questo mondo non ha creatura
      si piena dibilta ne dipiacere
       ecchi damor temesse  lassichura
       uostro beluiso e non puo piu temere.
     L edonne che uifa(n)no compagnia
        assai mipiaccon perlouostro amore.
       edio lepriego perloro chortesia
   /   Che quale auoi piu puo piu faccia honore
       et habbia chara uostra signoria
       perche ditutte siate lamigliore.
    Avete in voi li fiori e la verdura
    e ciò ch'è lucie et è bello a vedere;
    risplende più che'l sole vostra fighura:
    chi voi non vede mai non può valere.
   
    In questo mondo non ha creatura
    sì piena di biltà né di piacere;
    e.cchi d'amor temesse l'assichura
    vostro bel viso e non può più temere.
    
    Le donne che vi fanno compagnia
    assai mi piaccon per lo vostro amore;
    ed io le priego per loro chortesia.
    
    Che quale a voi più può più faccia honore
    et habbia chara vostra signoria,
    perché di tutte siate la migliore.
  • letto 126 volte

L34

  • letto 353 volte

Edizione diplomatica

             Gui(do) Caual(canti) detto.
    H AUete in uoi lifiori /et la uerdura
      et cio che luce: et é bello auedere
      risplende piu che soluostra figura
      chi uoi non uede: mai non puo ualere
    I  n questo mondo non é criatura
      sy pjena di bilta/ ne dipiacere
      et chi damor temesse: lassicura
      uostro bel uiso: et non puo piu temere
    L e donne che ui fanno compagnia
      assai mi piaccion per lo uostro amore
      et io lepriego per lor cortesia
    C he quale a uoi piu puo/ piu faccia onore
      et habbia cara uostra signoria
      perche di tucte siate la migliore.
  • letto 263 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    Gui(do) Caual(canti) detto.     Guido Cavalcanti detto.
    H AUete in uoi lifiori /et la uerdura
      et cio che luce: et é bello auedere
      risplende piu che soluostra figura
      chi uoi non uede: mai non puo ualere
    I  n questo mondo non é criatura
      sy pjena di bilta/ ne dipiacere
      et chi damor temesse: lassicura
      uostro bel uiso: et non puo piu temere
    L e donne che ui fanno compagnia
      assai mi piaccion per lo uostro amore
      et io lepriego per lor cortesia
    C he quale a uoi piu puo/ piu faccia onore
      et habbia cara uostra signoria
      perche di tucte siate la migliore.
    Havete in voi li fiori et la verdura
    et ciò ch'è luce et è bello a vedere;
    risplende più che sol vostra figura:
    chi voi non vede mai non può valere.
     
    In questo mondo non è criatura
    sy pjena di biltà né di piacere;
    et chi d'amor temesse l'assicura
    vostro bel viso et non può più temere.
    
    Le donne che vi fanno compagnia
    assai mi piaccion per lo vostro amore;
    et io le priego per lor cortesia
    
    che quale a voi più può più faccia onore
    et habbia cara vostra signoria,
    perché di tucte siate la migliore.
  • letto 116 volte

L37

  • letto 312 volte

Edizione diplomatica

    H   Auet in uo li fiori et la uerdura
         Et cioche luc o/ é bell aduedere
         Risplende piu chel sol  uostra figura
         Chi uo non uede mai non puo ualere
         In questo mondo non ha creatura
         Si piena di bilta ne dipiacere
         Et chi damor  temesse lassicura
         Uostro bel uis et non puo piu temere.
       Le donne che uifanno compagnia
         Assai mipiaccion perlouostr amore
         Et io le priegho per lor cortesia
       Che qual  piu puote piu uifaccia honore
         Et haggia cara uostra signoria
         Perche ditutte sete la miglore;
  • letto 273 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    H   Auete in uo li fiori et la uerdura
         Et cioche luce o/ é bello aduedere
         Risplende piu chel sol  uostra figura
         Chi uo non uede mai non puo ualere
         In questo mondo non ha creatura
         Si piena di bilta ne dipiacere
         Et chi damor  temesse lassicura
         Uostro bel uiso et non puo piu temere.
       Le donne che uifanno compagnia
         Assai mipiaccion perlouostro amore
         Et io le priegho per lor cortesia
       Che qual  piu puote piu uifaccia honore
         Et haggia cara uostra signoria
         Perche ditutte sete la miglore;
         Havete in vo' li fiori et la verdura
        et ciò che luce o è bello ad vedere;
        risplende più che 'l sol vostra figura:
        chi vo' non vede, mai non può valere.
   
        In questo mondo non ha creatura
        sì piena di biltà ne di piacere;
        et chi d'amor temesse, l'assicura
        vostro bel viso et non può più temere.
      
        Le donne che vi fanno compagnia
        assai mi piaccion per lo vostro amore;
        et io le priegho per lor cortesia
    
        che qual più puote più vi faccia honore
        et haggia cara vostra signoria,
        perchè di tutte sete la miglore.
  • letto 164 volte

Pal1

  • letto 358 volte

Edizione diplomatica

   H auete in uoi  li fiori / et la uerdura
      et cio ch(e) luce  / ó  é  bello  a uedere
      risplende piu chel  sol uostra  figura
      chi  uoi  no(n) uede  mai no(n) po ualere
     I n questo  mondo no(n) ha creatura
       si  piena de belta / ne de piacere
       e chi  d'amor  temesse / l'assicura
       uostro  bel uiso / et no(n) po piu temere
     L e donne  ch(e) ui fanno compagnia
        assai mi piacen   p(er) lo uostro amore
        et io le prego   p(er) lor cortesia.
     C he  qual   piu puote / piu ui faccia  honore
        et   haggia  cara uostra signoria
        p(er)ch(e) de tutte   sete  la migliore.
  • letto 232 volte

Par3

  • letto 318 volte

Edizione diplomatica

    H  Auet  in uo li fiori etla uerdura
        et  cioche luc ·o· é bell ad uedere
      risplende piu chel sol uostra  figura
      chi uo  non uede ma non puo ualere
      in questo mondo non ha creatura
      sipiena di bilta ne di piacere
      et  chi  damor  temesse lassicura
      uostro bel uis et non puo piu temere
   L e donne che mi fanno compagnia
      assai mi piaccion per lo uostr  amore
      et i le priegho   per lor  cortesia
   C he qual piu puote piu uifaccia honore
      et haggia  cara uostra  signoria
      perche  di tutte  sete lamigliore
  • letto 358 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-956