Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Punh' eu, senhor, quanto poss' en quitar > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 288 volte

CANZONIERE B

  • letto 250 volte

Edizione diplomatica

 
  Punheu. senhor quanto posseu q(ui)tar
  De(n) uos cuydar este meu coraço(n)
  que cuyda se(m)p(re)n q(ua)l u(os) ui mays no(n)
  Posseu per re(n) ue(n) mi ne(n) el forçar
  Que no(n) cuyde sempre(n) q(ua)l u(os) eu ui
  E por esto no(n) sei oieu de mi
  que faca ne(n) me sey co(n)selhi dar
 
  No(n) pudi nu(n)ca partir de chorar
  Estes me(us) olh(os) be(n) de la sazo(n)
  Queu(os) uiro(n) senhor ca dese(n)to(n)
  Q(ui)s d(eu)s assy q(ue) uolhi foy mostrar
  Que no(n) podesso coraco(n) dessy
  Partir de(n)uos cuydar    . . .    y
  Euyuassy sofre(n)do coyta tal q(ue) no(n) a par
 
  E mha senhor hu se(m)prey de cuydar
  No mayor be(n) d(os) q(ue) no mu(n)do so(n)
  Q(ua)l estouosso ey mui gra(n) razon.
  Poys no(n) possendo coraço(n) tirar
  De uiuer e(n) cama(n)ho mal mui
  Desq(ue) u(os) eu p(or)meu. mal conhoci
  E dauer se(m)pra morta deseiar
  • letto 223 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Punheu. senhor quanto posseu q(ui)tar
  De(n) uos cuydar este meu coraço(n)
  que cuyda se(m)p(re)n q(ua)l u(os) ui mays no(n)
  Posseu per re(n) ue(n) mi ne(n) el forçar
  Que no(n) cuyde sempre(n) q(ua)l u(os) eu ui
  E por esto no(n) sei oieu de mi
  que faca ne(n) me sey co(n)selhi dar
  Punh’eu, senhor, quanto poss’eu quitar
  d’en vós cuydar este meu coraçon,
  que cuyda sempr’en qual vos vi; mays non
  poss’eu per ren ven mí nen el forçar
  que non cuyde sempr’en qual vos eu vi;
  e por esto non sei oi’eu de mí
  que faca, nen me sey conselh’i dar.
 
  II
  No(n) pudi nu(n)ca partir de chorar
  Estes me(us) olh(os) be(n) de la sazo(n)
  Queu(os) uiro(n) senhor ca dese(n)to(n)
  Q(ui)s d(eu)s assy q(ue) uolhi foy mostrar
  Que no(n) podesso coraco(n) dessy
  Partir de(n)uos cuydar    . . .    y
  Euyuassy sofre(n)do coyta tal q(ue) no(n) a par
  Non pudi nunca partir de chorar
  estes meus olhos ben de-la sazon
  que vos viron, senhor, ca des enton
  quis Deus assy, que vo-lhi foy mostrar,
  que non podess’o coracon dess y
  partir d’en vós cuydar               y
  e vyv’assy sofrendo coyta tal que non á par.
 
  III
  E mha senhor hu se(m)prey de cuydar
  No mayor be(n) d(os) q(ue) no mu(n)do so(n)
  Q(ua)l estouosso ey mui gra(n) razon.
  Poys no(n) possendo coraço(n) tirar
  De uiuer e(n) cama(n)ho mal mui
  Desq(ue) u(os) eu p(or)meu. mal conhoci
  E dauer se(m)pra morta deseiar
  E, mha senhor, hu sempr’ey de cuydar
  no mayor ben dos que no mundo son
  qual ést’o vosso, ey mui gran razon,
  poys non poss’end’o coraçon tirar,
  de viver en camanho mal mui
  des que vos eu por meu mal conhoci,
  e d’aver sempr’a mort’a deseiar.
 

 

  • letto 230 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 313 volte

CANZONIERE V

  • letto 253 volte

Edizione diplomatica


 
    Punheu senhor quanto posseu quytar
    ]posseu quitar[
    den uos cuydar este meu coraçon
    que cuyda sempren qual u(os) ui mays no(n)
    posseu per ren nen mi nen el forçar
    que no(n) cuyde sempren q(ua)l u(os) eu ui
    epor esto no(n) sey oieu demi
    que faça nen me sey con selhidar
 
  Non pudi nu(n)ca partir de chorar
    estes me(us) olh(os) be(n)* dela sazon
    q(ue) u(os) uiro(n) senh(or) ca de sento(n)
    q(ui)s d(eu)s assy q(ue) uolhi foy mostrar
    q(ue) no(n) podesso coraço(n) dessy
    partir denuos cuydar* euyuassy
    sofrendo coyta tal q(ue) no(n) a par
  E mha senhor hu senprey de cuydar
    no mayor be(n) d(os) q(ue)no mu(n)do son
 
 
 
 
    q(ua)l estouosso ey muj g(ra)m razon
    poys no(n) possendo coraço(n) tirar
    de uiuer en ca ma(n)ho mal ui ui
    desq(ue) u(os) eu p(or) meu mal conhoçi
    edauer sempra morta deseiar
  • letto 247 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
    Punheu senhor quanto posseu quytar
    ]posseu quitar[
    den uos cuydar este meu coraçon
    que cuyda sempren qual u(os) ui mays no(n)
    posseu per ren nen mi nen el forçar
    que no(n) cuyde sempren q(ua)l u(os) eu ui
    epor esto no(n) sey oieu demi
    que faça nen me sey con selhidar 
 
  Punh’eu, senhor, quanto poss’eu quytar
  d’en vós cuydar este meu coraçon,
  que cuyda sempr’en qual vos vi; mays non
  poss’eu per ren nen mí nen el forçar
  que non cuyde sempr’en qual vos eu vi;
  e por esto non sey oi’eu de mí
  que faça, nen me sey conselh’i dar.
  II
  Non pudi nu(n)ca partir de chorar
    estes me(us) olh(os) be(n)* dela sazon 
    q(ue) u(os) uiro(n) senh(or) ca de sento(n)
    q(ui)s d(eu)s assy q(ue) uolhi foy mostrar
    q(ue) no(n) podesso coraço(n) dessy
    partir denuos cuydar* euyuassy 
    sofrendo coyta tal q(ue) no(n) a par
  Non pudi nunca partir de chorar
  estes meus olhos ben de-la sazon
  que vos viron, senhor, ca des enton
  quis Deus assy, que vo-lhi foy mostrar,
  que non podess’o coraçon dess y
  partir d’en vós cuydar, e vyv’assy
  sofrendo coyta tal que non á par.
 
  III
  E mha senhor hu senprey de cuydar
    no mayor be(n) d(os) q(ue)no mu(n)do son
 
    q(ua)l estouosso ey muj g(ra)m razon
    poys no(n) possendo coraço(n) tirar
    de uiuer en ca ma(n)ho mal ui ui
    desq(ue) u(os) eu p(or) meu mal conhoçi
    edauer sempra morta deseiar
 
  E, mha senhor, hu senpr’ey de cuydar
  no mayor ben dos que no mundo son
  qual ést’o vosso, ey muj gram razon,
  poys non poss’end’o coraçon tirar,
  de viver en camanho mal vivi
  des que vos eu por meu mal conhoçi,
  e d’aver sempr’a mort’a deseiar.

 

  • letto 233 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 298 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-867