BdT 70,8
Mss.: A 91, C 56, D 18, F 19, I 28, K 16, Ka, N 144, N² 7(incipit), R 58.
Metrica: a7 b7 b7 a7 c7' d7' d7' c7' (Frank 624:86). Canso di 6 coblas unissonans di 8 versi, seguite da 2 tornadas di 4.
Melodia: ABCDEFGD' (ms. R).
Edizioni: Appel, 8, p. 47; Appel, 1927; Lazar 1966, 16, p. 120.
A! Tantas bonas chansos: 6 coblas unissonans e 2 tornadas; a 7, b 7, b 7, a 7, c 7’, d 7’, d 7’, c 7’.
Ordine coblas:
Appel | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | tor |
A | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | / |
C | 1 | 2 | 4 | 5 | 6 | / | tor |
D | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | / |
F | 3 | 6 | / | / | / | / | / |
I | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | / |
K | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | / |
N | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | / |
R | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | / |
Cobla I
|
A C D F I K N R |
A! Tantas bonas chanssos Ai! Quantas bonas chansos A! Tantas bonas chansos / A! Tantas bonas chansos A! Tantas bonas chansos A! Tantas bonas chasos A! Tantas bonas chansos |
|
A C D F I K N R |
e tant bon mot aurai faich, e quan bons vers aurai fag, e tanz bos moz autret faz, / e tanz bon mot aurei fag, e tanz bon mot aurei fag, e tan bos motç aurei fag, e tan bos vers aurai fagz, |
|
A C D F I K N R |
don ia no·m mesera e·m plaich, don ia no·m mezer’en plag, don non me meser’en plaiz, / don ia no·m era em plag. don ia no m’era em plag, don ia non meçer’em plag, don ia no·mz mezer’en plag, |
|
A C D F I K N R |
dompna, s’ieu saubes de vos dompna, si saubes de vos domna, s'eu saubes de vos / dompna , s’ieu saubes de vos domna, s’ieu saubes de vos, dompna, s’ieu saubes de vos dona, si·m pesses de vos |
|
A C D F I K N R |
que fossetz vas mi tant dura. que fossetz vas mi tan dura. que fossez vas mi tan dura. / qui fossetz vas mi tan dura. qui fossetz vas mi tan dura. que foses vas mi tan dura. que fosses vas mi tan dura. |
|
A C D F I K N R |
Aras sai q’ie·us ai perduda! Era sai qu’e·us ai perduda! Ara sai qu’e·us ai perduda! / Era sai qu’ie·us ai perduda! Era sai qu’ie·us ai perduda! Ara sai que·us ai perduda! Aras sai qu’e·us ai perduda! |
|
A C D F I K N R |
Mas sivals no·us m'etz tolguda Mas sivals no m’etz tolguda Mas sivals no·us m’es tolguda / Mas sivals no m’es tolguda Mas sivals no m’es tolguda Mas sivals no·us m’es tolguda Mas sivals no m’es tolguda |
|
A C D F I K N R |
en la mia forfaitura. en la mia forfaitura. en la mia forfaitura. / en la mia forfaitura. en la mia forfaitura. en la mia forfaitura. a la mia forfaytura. |
Cobla II
|
A C D F I K N R |
Vers es que maintas sazos Vers es que maynhtas sazos Vers es que maingtas sazos / Vers es que mantas chansos Vers es que mantas sasos Vers es que mantas saços Vers es que mantas sazos |
|
A C D F I K N R |
m’era ben dich e retraich m’er’estat dig e retrag m’era be diç e retraig / m’era ben dig e retrag m’era ben dig e retrag m’era ben dig e retrag m’era ben dig e retrag |
|
A C D F I K N R |
que m’estera mal e laich que m’estava mal e lag que m’estera mal e laig / que m’estera mal e lag que m’estera mal e lag que m’estera mal e lag que m’estava mal e lag |
|
A C D F I K N R |
c’ames et amatz non fos. qu’ames et amatz no fos. c’ames et amaz no fos. / c’ames et amatz non fos. c’ames et amatz non fos. c’ames et amatç non fos. c’ames et amatz no fos. |
|
A C D F I K N R |
Mas lai on Amors s’atura, E lay on Amors s’atura, Mas la on Amors s’atura, / Mas lai on Amors s’atura, Mas lai on Amors s’atura, Mas lai on Amors s’atura, Mas lay on Amor s’atura, |
|
A C D F I K N R |
es greu sobrada e vencuda, er greu sobrad'e vencuda, er greu sobrada e vencuda, / er greu sobrad'e vencuda, er greu sobrad'e vencuda er greu sobrad'e vencuda, er greu forsa defenduda, |
|
A C D F I K N R |
si son coratge no muda s’om alhors son cor no muda si son coratge no muda / si son coraige no muda si son coraige no muda si son coraige no muda si son coratge no·l muda |
|
A C D F I K N R |
o aillors no met sa cura. ho enals no met sa cura. o aillors no met sa cura. / d’aillors no met sa cura. d’aillors no met sa cura. o ailors no met sa cura. si c’alhors meta sa cura. |
Cobla III
|
A C D F I K N R |
Mas era sui tant ioios / Mas era sui tan ioios Mas ara sui tant ioios Mas ara sui tan ioios Mas ara soi tan ioios Mas era sui tan ioios Las! Eras soi tan ioios |
|
A C D F I K N R |
que no·m soven del maltraich. / que no·m sove de maltraig. qe no·m soven de maltraich. que no·m sove de maltrag. que no·m soven de maltrag. que no·m sove del maltraig. que no·mz soven del matrag. |
|
A C D F I K N R |
D’ira e d’esmai m’a traich / Guitat m’a dir’e d’esmai Gitat m’a dir’e d’esmaich Gitat m’a d’ir’e d’esmai Gitat m’a dir’e d’esmag Gitat m’a dir’e d’esmaig Tot m’a estort son agag, |
|
A C D F I K N R |
ab sos bels huoills amoros, / ab sos beillz oillz amoros, ab sos bels oillz amoros, ab sos belz oillz amors, (-1) ab sos belz oillz amoros, ab sos bels oilç amoros, de sos bels huels amoros, |
|
A C D F I K N R |
de qe·m poizona e·m faitura, / de que·m poizçon’e·m fattura, de qe·m poi fai m’en faitura, de que·m peizon’e·m faitura, de que·m peizon’e·m faitura, de que·m poiçon’e·m faitura, ab que·m paysson’e·m faitura, |
|
A C D F I K N R |
cill que m’a ioia renduda, / cill qui m’a ioia renduda, cil qe m’ha ioia renduda, sil que m’a ioia renduda, sil que m’a ioia renduda, sil que m’a ioia renduda, silh que m’a ioya renduda, |
|
A C D F I K N R |
c’anc puois q’ieu l’aigui veguda, / c’anc pos qu’eu l’agui veuda, q’anc pos q’eu l’agui viguda, qu’anc pois qu’eu l’agui vezuda, qu’anc pois qu’ieu l’agui vezuda, c’anc pueis qu’eu l’agui veçuda, et anc de pueys que l’aic vezuda, |
|
A C D F I K N R |
non agui sen ni mesura. / non agui sen ni mesura. no agui sen ni misura. non agui sen ni mesura. non agui sen ni mesura. non agui sen ni mesura. non aic sen ni mezura. |
Cobla IV
|
A C D F I K N R |
Mout i fetz Amors que pros, Ben a fag Amors que pros, Mot i fez Amors que pros, / Mout i fes Amors que pros, Mout i fes Amors que pros, Mout I fes Amor que pros, Mot y fes Amors que pros, |
|
A C D F I K N R |
car tant ric ioi m’a atraich. que tan ric ioy m’a atrag. car tan ric ioi m’a atraig. / car tan ric ioi m’a atrag. car tan ric ioi m’a atrag. car tan ric ioi m’a atrag. que tant ric ioy m’a pertrag. |
|
A C D F I K N R |
Tot cant m’avia forfaich, Tot quan m’avia forfag, Tot can m’avia forfaig, / Tot quan m’avia forfag, Tot qan m’avia forfag Tot can m’avia forfaig, Tot cant m’avia forfag, |
|
A C D F I K N R |
val ben aqest guizerdos, val ben aquist guizardos. val ben aquest guiardos. / val ben aquest guizardors. val ben aquest guizardos. val ben aquest gaçardos. val be aquest guazardos. |
|
A C D F I K N R |
aisi·l fenis ma rancura, Aissi·l fenisc ma rancura, Aici·ll fenis ma rancura, / Aisi·l fenis ma rancura, Aisi·l fenis ma rancura, Aisi·l fenis’e ma rancura, (+1) Aisi·l fenisc ma rancura, |
|
A C D F I K N R |
que sa valor e s’aiuda que sa valors e s’aiuda que sa valors e s’aiuda / que sa valors e s’aiuda qe sa valors e s’aiuda que sa valors e s’aiuda que sa valors e s’aiuda |
|
A C D F I K N R |
m’es a tal cuita venguda: m’es en trop bon loc venguda: m’es a tal corta venguda: / m’es a tal cocha venguda: m’es a tal cocha venguda: m’es a tal cocha venguda: m’es aital comchant venguda: |
|
A C D F I K N R |
totz sos tortz i adreitura. totz sos tortz mi adreitura. toz sos torz i adrechura. / totz sos tortz i adreichura. totz sos torz i adreichura. toç sos torç i adreçura. don totz sos tortz m'adrechura. |
Cobla V
|
A C D F I K N R |
Qui ve sas bellas faissos, Qui ve sas belhas faissos, Qui ve sas belas faiços, / Qui ve sas bellas faissos Qui ve sas bellas faisos, Qui ve sas bellas faisos, Qui ve sas belas faissos, |
|
A C D F I K N R |
ab que m’a vers si atraich, ab que m’a mon cor sostrag, ab que m’a ver si atraig, / ab que m’a ves si atrag, ab que m’a ves si atrag, ab que m’a va si atrag, ab que m'a vas si atrag, |
|
A C D F I K N R |
pot ben saber atrasaich ben pot saber atrazag pot be saber atrasaig / pot ben saber atrasag pot ben saber atrasag pot ben saber atrasag pot be saber atrarag |
|
A C D F I K N R |
qe sos cors es bels e bos que sos cors es bels e bos, que sos cors es bels e bos / que sos cors es belz e bos que sos cors es belz e bos que sos cors es bels e bos que sos cors es bels e bos |
|
A C D F I K N R |
e blancs sotz la vestidura blanca es sotz vestidura e blanc soz la vestidura / e blancs sotz la vestitura e blancs sotz la vestitura e blancs sotç la vestedura e blanc ios la vestidura |
|
A C D F I K N R |
(eu nono dic mas per cuida), (ieu non o sai mas per cuda), (eu non o dic mas per cuda), / (eu non o dic mas per cuda), (eu non o dic mas per cuda), (eu non o dic mas per cuda), (yeu non o say mas per cuida), |
|
A C D F I K N R |
que la neus, qand ill es nuda, mas la neus, quant el es nuda, que la neus, qant ela es nuda, / que la neus, quant il es nuda, que la neus, quant il es nuda, que la neus, cant il es nuda, que la neus, cant es ilh nuda, |
|
A C D F I K N R |
par vas liei bruna et escura. es ves lieis brun’ez escura. par ves lei brun’ez oscura. / par vas lei brun’e escura. par vas lei brun’e escura. par vas lei brun, ’escura. par vas lieis brun’e escura. |
Cobla VI
|
A C D F I K N R |
Dompna, si·l fals enoios, Domna, si·ls fals enuyos, Domna, si fals enoios, Dompna, si·ll fals enoios, Dompna, si·l fals enveios, Domna, si·l fals enveios, Dompna, s’il fals enuios, Dona, si est fals enveios, |
|
A C D F I K N R |
qui maint ioi entier ant fraich, que sabon trop de mal plag, qui maint ioi entier an fraig, qui mantz iois entiers han fraich que maint ioi entier an frag que maint ioi entier an frag, que m’a ioi entier a frag, que m’an bon iorn m’an estrag, |
|
A C D F I K N R |
s’i metion en agaich se volon metr’en agach se metio en agait se metion en agaich se metion en agag se metion en agag s’i metion en agag se metian en agag |
|
A C D F I K N R |
per saber cum es de nos, per saber cum es de vos, per saber com es de nos, per saber com es de nos, per saber con es de nos, per saber con es de nos, per saber com n’es de vos, per saber co es de vos, |
|
A C D F I K N R |
per dich d’avol gen tafura a ley d’avol gent tafura per dir d’avol gen tafura per ditz d’avol gent tafura per dig d’aol ien tafura per dig d’aol ien tafur per dig d’avol ien tanfura per dig d’avol gen tafura |
|
A C D F I K N R |
non estetz ies esperduda: no siatz ges esperduda: non estez ies esperduda: non estez ia esperduda: non estes ia esperduda: non estes ia esperduda: non estes ia esperduda: no sias ges esperduda: |
|
A C D F I K N R |
que ia per mi n’er saubuda ia per mi non er saubuda que ia per mi n’er saubuda qe per mi non er saubuda que ia permi n’er saubuda que ia per mi n’er saubuda que ia per mi n’er saubuda ni per mi non er saubuda |
|
A C D F I K N R |
l’amors; ben siatz segura! l’amors; ben siatz segura! l’amors; ben siaz segura! l’amors; ben siaz segura! l’amors: ben siatz segura! l’amors: ben siatz segura! l’amor: be·n sias aisi segura! (+2) l’amor; ben siatz segura! |
![]() |
![]() |
Bernartz deuentedorn. A Tantas bonas chanssos. Etant bon mot aurai faich. Don ia nom mesera em plaich. Dompna sieu saubes de uos. Q(ue) fossetz uas mi tant dura. Aras sai qieus ai p(er)duda. Mas siuals nous metz tolguda. En la mia forfaitura. Vers es q(ue)maintas sazos. Mera ben dich eretraich. Q(ue) mestera mal elaich. cames (et) amatz non fos. Mas lai on amors satu- ra. Es greu sobrada euencuda. Si son co- ratge nomuda. o aillors no met sa cura. |
![]() |
Mas era sui tant ioios. Q(ue) nom souen del maltraich. Dira edesmai matraich. Ab sos bels huoills amoros. Deqem poizona em faitura. Cill q(ue) ma ioia renduda. Canc puois qieu laigui ueguda. Non agui sen ni mesura. Mout i fetz amors que pros. Car tant ric ioi ma atraich. Tot cant mauia forfaich. Ual ben aqest guizerdos. Aisil fenis ma rancura. Q(ue) saualor esaiuda Mes a tal cuita uenguda. Totz sos tortz i adreitura. Qui ue sas bellas faissos. Ab q(ue) ma uers si atraich. Pot ben saber atrasaich. Qe sos cors es bels ebos. E blancs sotz la ue- stidura. Eu nono dic mas p(er) cuida. Q(ue) la neus qand ill es nuda. Par uas liei bruna et escura. Dompna sil fals enoios. Qui maint ioi entier ant fraich. Si metion en agaich. P(er) saber cum es de nos. P(er) dich dauol gen tafura. Non estetz ies es- p(er)duda. Que ia p(er) mi ner saubuda. la mors ben siatz segura. |
Bernartz deuentedorn. | Bernartz de Ventedorn. |
I | I |
A Tantas bonas chanssos. Etant bon mot aurai faich. Don ia nom mesera em plaich. Dompna sieu saubes de uos. Q(ue) fossetz uas mi tant dura. Aras sai qieus ai p(er)duda. Mas siuals nous metz tolguda. En la mia forfaitura. |
A! Tantas bonas chanssos e tant bon mot aurai faich, don ia no·m mesera e·m plaich, dompna, s’ieu saubes de vos que fossetz vas mi tant dura. Aras sai q’ie·us ai perduda! Mas sivals no·us metz tolguda en la mia forfaitura. |
II | II |
Vers es q(ue)maintas sazos. Mera ben dich eretraich. Q(ue) mestera mal elaich. cames (et) amatz non fos. Mas lai on amors satu- ra. Es greu sobrada euencuda. Si son co- ratge nomuda. o aillors no met sa cura. |
Vers es que maintas sazos m’era ben dich e retraich que m’estera mal e laich c’ames et amatz non fos. Mas lai on Amors s’atura, es greu sobrada e vencuda, si son coratge no muda o aillors no met sa cura. |
III | III |
Mas era sui tant ioios. Q(ue) nom souen del maltraich. Dira edesmai matraich. Ab sos bels huoills amoros. Deqem poizona em faitura. Cill q(ue) ma ioia renduda. Canc puois qieu laigui ueguda. Non agui sen ni mesura. |
Mas era sui tant ioios que no·m soven del maltraich. D’ira e d’esmai m’a traich ab sos bels huoills amoros, de qe·m poizona e·m faitura, cill que m’a ioia renduda, c’anc puois q’ieu l’aigui veguda, non agui sen ni mesura. |
IV | IV |
Mout i fetz amors que pros. Car tant ric ioi ma atraich. Tot cant mauia forfaich. Ual ben aqest guizerdos. Aisil fenis ma rancura. Q(ue) saualor esaiuda Mes a tal cuita uenguda. Totz sos tortz i adreitura. |
Mout i fetz Amors que pros, car tant ric ioi m’a atraich. Tot cant m’avia forfaich, val ben aqest guizerdos, aisi·l fenis ma rancura, que sa valor e s’aiuda m’es a tal cuita venguda: totz sos tortz i adreitura. |
V | V |
Qui ue sas bellas faissos. Ab q(ue) ma uers si atraich. Pot ben saber atrasaich. Qe sos cors es bels ebos. E blancs sotz la ue- stidura. Eu nono dic mas p(er) cuida. Q(ue) la neus qand ill es nuda. Par uas liei bruna et escura. |
Qui ve sas bellas faissos, ab que m’a vers si atraich, pot ben saber atrasaich qe sos cors es bels e bos e blancs sotz la vestidura (eu nono dic mas per cuida), que la neus, qand ill es nuda, par vas liei bruna et escura. |
VI | VI |
Dompna sil fals enoios. Qui maint ioi entier ant fraich. Si metion en agaich. P(er) saber cum es de nos. P(er) dich dauol gen tafura. Non estetz ies es- p(er)duda. Que ia p(er) mi ner saubuda. la mors ben siatz segura. |
Dompna, si·l fals enoios, qui maint ioi entier ant fraich, s’i metion en agaich per saber cum es de nos, per dich d’avol gen tafura non estetz ies esperduda: que ia per mi n’er saubuda l’amors; ben siatz segura! |
![]() |
![]() |
![]() |
B(er)nat de uentedorn. AI quantas bonas chan sos. e quan bons uers aurai fag. don ia nom mezeren plag. do(m)pna si saubes de uos. que fossetz ua(s) mi tan dura. era sai queus ai p(er)- duda. mas siuals nom etz tol- guda. en la mia forfaitura. Uers es que maynhtas sazos mer estat dig e retrag. q(ue) mesta- ua mal e lag. quames (et) amatz no fos. e lay on amors satura. er greu sobra de uencuda. som alhors son cor no muda. ho en |
![]() |
als no met sa cura. Ben fag amors que pros. que tan ric ioy ma atrag. tot qua(n) mauia forfag. ual ben aquist guizardos. aissil fenisc ma ra(n)- cura. que sa ualors e sa iuda. mes en trop bon loc uenguda. totz sos tortz mi adreitura. Qui ue sas belhas faissos. ab que ma mon cor sostrag. ben pot saber atrazag. que sos cors es bels e bos. blanca es sotz uesti- dura. ieu non o sai mas per cuda. mas la neus quant eles nuda. es ues lieis brunezescura. Domna sils fals enuyos. que sabon trop de mal plag. se uo lon metren agach. per saber cu(m) es de uos. a ley dauol gent tafu- ra. no siatz ges esperduda. ia per mi non er saubuda. lamor(s) ben siatz segura. Bels uezers unauentura. auetz (et) es ben saupuda. que hom qe(us) aia ueguda. de uos no fara ra(n)- cura. Chanso uaiten ala mu ra. mon belh uezer me saluda. qui quaya ualor perduda. la sua creys e mellura. |
B(er)nat de uentedorn. | Bernat de Ventedorn. |
I | I |
AI quantas bonas chan sos. e quan bons uers aurai fag. don ia nom mezeren plag. do(m)pna si saubes de uos. que fossetz ua(s) mi tan dura. era sai queus ai p(er)- duda. mas siuals nom etz tol- guda. en la mia forfaitura. |
Ai! Quantas bonas chansos e quan bons vers aurai fag, don ia no·m mezer’en plag, dompna, si saubes de vos que fossetz vas mi tan dura. Era sai qu’e·us ai perduda! Mas sivals no m’etz tolguda en la mia forfaitura. |
II | II |
Uers es que maynhtas sazos mer estat dig e retrag. q(ue) mesta- ua mal e lag. quames (et) amatz no fos. e lay on amors satura. er greu sobra de uencuda. som alhors son cor no muda. ho en als no met sa cura. |
Vers es que maynhtas sazos m’er’estat dig e retrag que m’estava mal e lag qu’ames et amatz no fos. E lay on Amors s’atura, er greu sobrad'e vencuda, s’om alhors son cor no muda ho enals no met sa cura. |
III | III |
Ben fag amors que pros. que tan ric ioy ma atrag. tot qua(n) mauia forfag. ual ben aquist guizardos. aissil fenisc ma ra(n)- cura. que sa ualors e sa iuda. mes en trop bon loc uenguda. totz sos tortz mi adreitura. |
Ben fag Amors que pros, que tan ric ioy m’a atrag. Tot quan m’avia forfag, val ben aquist guizardos. Aissi·l fenisc ma rancura, que sa valors e s’aiuda m’es en trop bon loc venguda: totz sos tortz mi adreitura. |
IV | IV |
Qui ue sas belhas faissos. ab que ma mon cor sostrag. ben pot saber atrazag. que sos cors es bels e bos. blanca es sotz uesti- dura. ieu non o sai mas per cuda. mas la neus quant eles nuda. es ues lieis brunezescura. |
Qui ve sas belhas faissos, ab que m’a mon cor sostrag, ben pot saber atrazag que sos cors es bels e bos, blanca es sotz vestidura (ieu non o sai mas per cuda), mas la neus, quant el es nuda, es ves lieis brun’ez escura. |
V | V |
Domna sils fals enuyos. que sabon trop de mal plag. se uo lon metren agach. per saber cu(m) es de uos. a ley dauol gent tafu- ra. no siatz ges esperduda. ia per mi non er saubuda. lamor(s) ben siatz segura. |
Domna, si·ls fals enuyos, que sabon trop de mal plag, se volon metr’en agach per saber cum es de vos, a ley d’avol gent tafura no siatz ges esperduda: ia per mi non er saubuda l’amors; ben siatz segura! |
VI | VI |
Bels uezers unauentura. auetz (et) es ben saupuda. que hom qe(us) aia ueguda. de uos no fara ra(n)- cura. |
Bels Vezers, un’aventura avetz et es ben saupuda: que hom qe·us aia veguda, de vos no fara rancura. |
VII | VII |
Chanso uaiten ala mu ra. mon belh uezer me saluda. qui quaya ualor perduda. la sua creys e mellura. |
Chanso, vai t’en a La Mura; mon Belh Vezer me saluda. Qui qu’aya valor perduda, la sua creys e mellura. |
![]() |
![]() |
![]() |
Idem Bernart A tantas bonas chansos. Etanz bos moz autret]ei[[1] faz. don no(n) (me)[2]mes ere(n) plaiz. Do(m)na seu saubes deuos. Que fossez uas mi tan dura. Ara sai q(ue)us ai p(er)duda. Mas si uals nous mes tolguda en la mia forfaitura. Uers es q(ue) mai(n)gtas sazos. Mera be diç e retraig. Que mestera mal elaig. Ca mes (et) amaz no fos. Mas la on amors satura. Er greu sobrada euencuda. Si so(n) coratge no muda. O aillors no met sa cura. Mas era sui tan ioios. Que no(m) soue de mal traig. Guitat ma dire desmai. Ab sos beillz oillz amoros. De quem poiz çonem fattura. Cill qui ma ioia ren- duda. Canc pos queu lagui ueuda. No nagui sen. ni mesura. Mot i fez amors que pros. Car tan ric ioi ma atraig. Tot can ma uia for- faig. Ual ben aq(ue)st guiardos. Aicill fe |
![]() |
Qui ue sas belas faiços. Ab q(ue) mauer si Do(m)na si fals enoios. Qui maint ioi enti- er an fraig. Se metio en agait. p(er) sa- ber com es de nos. p(er) dir dauol gen tafu ra. No(n) estez ies esp(er)duda. Que ia p(er) mi ner saubuda. lamors ben siaz segura. [3] Probabilmente aggiunto successivamente.
|
Idem Bernart | Idem Bernart |
I | I |
A tantas bonas chansos. Etanz bos moz autret]ei[ faz. don no(n) (me)mes ere(n) plaiz. Do(m)na seu saubes deuos. Que fossez uas mi tan dura. Ara sai q(ue)us ai p(er)duda. Mas si uals nous mes tolguda en la mia forfaitura. |
A! Tantas bonas chansos e tanz bos moz autret faz, don non me meser’en plaiz, domna, seu saubes de vos que fossez vas mi tan dura. Ara sai qu’e·us ai perduda! Mas sivals no·us m’es tolguda en la mia forfaitura. |
II | II |
Uers es q(ue) mai(n)gtas sazos. Mera be diç e retraig. Que mestera mal elaig. Ca mes (et) amaz no fos. Mas la on amors satura. Er greu sobrada euencuda. Si so(n) coratge no muda. O aillors no met sa cura. |
Vers es que maingtas sazos m’era be diç e retraig que m’estera mal e laig c’ames et amaz no fos. Mas la on Amors s’atura, er greu sobrada e vencuda, si son coratge no muda o aillors no met sa cura. |
III | III |
Mas era sui tan ioios. Que no(m) soue de mal traig. Guitat ma dire desmai. Ab sos beillz oillz amoros. De quem poiz çonem fattura. Cill qui ma ioia ren- duda. Canc pos queu lagui ueuda. No nagui sen. ni mesura. |
Mas era sui tan ioios que no·m sove de maltraig. Guitat m’a dir’e d’esmai ab sos beillz oillz amoros, de que·m poizçon’e·m fattura, cill qui m’a ioia renduda, c’anc pos qu’eu l’agui veuda, non agui sen ni mesura. |
IV | IV |
Mot i fez amors que pros. Car tan ric ioi ma atraig. Tot can ma uia for- faig. Ual ben aq(ue)st guiardos. Aicill fe nis ma rancura. Que sa ualors esaiuda. Mes a tal corta uenguda. Toz sos torz ia drechura. |
Mot i fez Amors que pros, car tan ric ioi m’a atraig. Tot can m’avia forfaig, val ben aquest guiardos. Aici·ll fenis ma rancura, que sa valors e s’aiuda m’es a tal corta venguda: toz sos torz i adrechura. |
V | V |
Qui ue sas belas faiços. Ab q(ue) mauer si atraig. pot be saber atrasaig. Que sos cors es bels ebos. Eblanc soz la uestidu ra. Eu no(n) o dic mas p(er) cuda. Que la ne us qant ela es nuda. par ues lei bru- nez (oscura) |
Qui ve sas belas faiços, ab que m’a ver si atraig, pot be saber atrasaig que sos cors es bels e bos e blanc soz la vestidura (eu non o dic mas per cuda), que la neus, qant ela es nuda, par ves lei brun’ez oscura. |
VI | VI |
Do(m)na si fals enoios. Qui maint ioi enti- er an fraig. Se metio en agait. p(er) sa- ber com es de nos. p(er) dir dauol gen tafu ra. No(n) estez ies esp(er)duda. Que ia p(er) mi ner saubuda. lamors ben siaz segura. |
Domna, si fals enoios, qui maint ioi entier an fraig, se metio en agait per saber com es de nos, per dir d’avol gen tafura non estez ies esperduda: que ia per mi n’er saubuda l’amors; ben siaz segura! |
![]() |
![]() |
Bernartz del uentadorn. Ai ta(n)tas bonas cansos. (m)As ara sui tant ioios. Qe nom souen de maltraich. Gitat ma dir edesmaich. Ab sos bels oillz amoros. |
![]() |
De qem poi fai men faitura. Cil qem ha ioia renduda. Qanc pos qeu lagui uiguda. No agui sen ni misura. (d)O(m)pna sill fals enoios. Qui mantz iois entiers han fraich. Se metion en agaich Per saber com es de nos. Per ditz dauol gent tafura. Non estez ia esp(er)duda. Qe p(er) mi non er saubuda. Lamors ben siaz segura. |
Bernartz del uentadorn. | Bernartz del Ventadorn. |
Ai ta(n)tas bonas cansos. | Ai! Tantas bonas cansos. |
(m)As ara sui tant ioios. Qe nom souen de maltraich. Gitat ma dir edesmaich. Ab sos bels oillz amoros. De qem poi fai men faitura. Cil qem ha ioia renduda. Qanc pos qeu lagui uiguda. No agui sen ni misura. |
Mas ara sui tant ioios qe no·m soven de maltraich. Gitat m’a dir’e d’esmaich ab sos bels oillz amoros, de qe·m poi fai m’en faitura, cil qe m’ha ioia renduda, q’anc pos q’eu l’agui viguda, no agui sen ni misura. |
(d)O(m)pna sill fals enoios. Qui mantz iois entiers han fraich. Se metion en agaich Per saber com es de nos. Per ditz dauol gent tafura. Non estez ia esp(er)duda. Qe p(er) mi non er saubuda. Lamors ben siaz segura. |
Dompna, si·ll fals enoios qui mantz iois entiers han fraich se metion en agaich per saber com es de nos, per ditz d’avol gent tafura non estez ia esperduda: qe per mi non er saubuda l’amors; ben siaz segura! |
![]() |
![]() |
![]() |
Bernartz de uentedorn. A Tantas bonas chansos. Etanz bon mot au rei fag. Don ia nomera em plag. Do(m)pn(a)[1] sieu saubes de uos. Qui fossetz uas mi tan dura. Era sai quieus ai p(er)duda. Mas siuals nomes tolguda. En la mia forfaitura. Uers es que mantas chansos. Mera ben dig eretrag. Que mestera mal elag. Cames et amatz no(n) fos. Mas lai on amors satura. Erg- reu sobra deuencuda. Si son coraige no muda. Daillors no met sacura. Mas ara sui tan ioios. Que nom soue de mal trag. Gitat ma dire desmai. Absos belz oillz amors. De que(m) peizone(m) faitura. Sil que ma ioia renduda. Quanc pois q(ue)u lagui uezuda. No(n) agui sen ni mesura. Mout ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot quan mauia forfag. Ual ben aq- uest guizardors. Ai sil fenis ma rancura. Que sa ualors es aiuda. Mes atal cocha uenguda. Totz sos tortz ia dreichura. QUi ue sas bellas faissos. Ab que maues si atr- ag. Pot ben saber atrasag. Que sos cors es be- lz ebos. Eblancs sotz la uestitura. Eu nono dic mas p(er)cuda. Que la neus qua(n)t il es nuda. Par uas lei brune escura. Do(m)pna sil fals enueios. Que maint ioi entier an frag. Semetion en agag. P(er) saber con es de nos. P(er) dig daol ien tafura. No(n) estes ia es- p(er)duda. Que ia p(er)mi ner saubuda. Lamors ben siatz segura. [1] La a è aggiunta in interlinea.
|
Bernartz de uentedorn. | Bernartz de Ventedorn. |
I | I |
A Tantas bonas chansos. Etanz bon mot au rei fag. Don ia nomera em plag. Do(m)pn(a) sieu saubes de uos. Qui fossetz uas mi tan dura. Era sai quieus ai p(er)duda. Mas siuals nomes tolguda. En la mia forfaitura. |
A! Tantas bonas chansos e tanz bon mot aurei fag, don ia no·m era em plag. dompna, s’ieu saubes de vos qui fossetz vas mi tan dura. Era sai qu’ie·us ai perduda! Mas sivals no m’es tolguda en la mia forfaitura. |
II | II |
Uers es que mantas chansos. Mera ben dig eretrag. Que mestera mal elag. Cames et amatz no(n) fos. Mas lai on amors satura. Erg- reu sobra deuencuda. Si son coraige no muda. Daillors no met sacura. |
Vers es que mantas chansos m’era ben dig e retrag que m’estera mal e lag c’ames et amatz non fos. Mas lai on Amors s’atura, er greu sobrad'e vencuda, si son coraige no muda d’aillors no met sa cura. |
III | III |
Mas ara sui tan ioios. Que nom soue de mal trag. Gitat ma dire desmai. Absos belz oillz amors. De que(m) peizone(m) faitura. Sil que ma ioia renduda. Quanc pois q(ue)u lagui uezuda. No(n) agui sen ni mesura. |
Mas ara sui tan ioios que no·m sove de maltrag. Gitat m’a d’ir’e d’esmai ab sos belz oillz amors, de que·m peizon’e·m faitura, sil que m’a ioia renduda, qu’anc pois qu’eu l’agui vezuda, non agui sen ni mesura. |
IV | IV |
Mout ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot quan mauia forfag. Ual ben aq- uest guizardors. Ai sil fenis ma rancura. Que sa ualors es aiuda. Mes atal cocha uenguda. Totz sos tortz ia dreichura. |
Mout i fes Amors que pros, car tan ric ioi m’a atrag. Tot quan m’avia forfag, val ben aquest guizardors. Aisi·l fenis ma rancura, que sa valors e s’aiuda m’es a tal cocha venguda: totz sos tortz i adreichura. |
V | V |
QUi ue sas bellas faissos. Ab que maues si atr- ag. Pot ben saber atrasag. Que sos cors es be- lz ebos. Eblancs sotz la uestitura. Eu nono dic mas p(er)cuda. Que la neus qua(n)t il es nuda. Par uas lei brune escura. |
Qui ve sas bellas faissos ab que m’a ues si atrag, pot ben saber atrasag que sos cors es belz e bos e blancs sotz la vestitura (eu non o dic mas per cuda), que la neus, quant il es nuda, par vas lei brun’e escura. |
VI | VI |
Do(m)pna sil fals enueios. Que maint ioi entier an frag. Semetion en agag. P(er) saber con es de nos. P(er) dig daol ien tafura. No(n) estes ia es- p(er)duda. Que ia p(er)mi ner saubuda. Lamors ben siatz segura. |
Dompna, si·l fals enveios, que maint ioi entier an frag se metion en agag per saber con es de nos, per dig d’aol ien tafura non estes ia esperduda: que ia permi n’er saubuda l’amors: ben siatz segura! |
![]() |
![]() |
Bernartz de uentadorn. A Tantas bonas chansos. Etanz bon mot au- rei fag. Don ia nomera em plag. Domna sieu saubes de uos. Qui fossetz uas mi tan du- ra. Era sai quieus ai perduda. Mas si uals no- mes tolguda. En la mia forfaitura. Uers es que mantas sasos. Mera ben dig e retrag. Que mestera mal elag. Cames et am- atz non fos. Mas lai on amors satura. Er greu sobra deuencuda. Si son coraige no muda. Dai- llors no met sacura. Mas ara soi tan ioios. Que nom soue(n) de mal trag. Gitat ma dire desmag. Ab sos belz oillz a- moros. De quem peizone(m) faitura. Sil q(ue) ma ioia renduda. Quanc pois quieu lagui uezu- da. Non agui sen ni mesura. Mout ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot qan mauia forfag. Ual ben a |
![]() |
Qui ue sas bellas faisos. Ab que maues si atrag. Pot ben saber atrasag. Que sos cors es belz ebos. Eblancs sotz la uestitura. Eu nono dic mas p(er) cuda. Que la neus quant il es nuda. Par uas lei brune escura. Domna sil fals enueios. Que maint ioi entier an frag. Semetion en agag. Per saber con es de nos. Per dig daol ien tafura. Non estes ia es- perduda. Que ia per mi ner saubuda. lamors ben siatz segura. |
Bernartz de uentadorn. | Bernartz de Ventadorn. |
I | I |
A Tantas bonas chansos. Etanz bon mot au- rei fag. Don ia nomera em plag. Domna sieu saubes de uos. Qui fossetz uas mi tan du- ra. Era sai quieus ai perduda. Mas si uals no- mes tolguda. En la mia forfaitura. |
A! Tantas bonas chansos e tanz bon mot aurei fag, don ia no m’era em plag, domna, s’ieu saubes de vos, qui fossetz vas mi tan dura. Era sai qu’ie·us ai perduda! Mas sivals no m’es tolguda en la mia forfaitura. |
II | II |
Uers es que mantas sasos. Mera ben dig e retrag. Que mestera mal elag. Cames et am- atz non fos. Mas lai on amors satura. Er greu sobra deuencuda. Si son coraige no muda. Dai- llors no met sacura. |
Vers es que mantas sasos m’era ben dig e retrag que m’estera mal e lag c’ames et amatz non fos. Mas lai on Amors s’atura, er greu sobrad'e vencuda si son coraige no muda d’aillors no met sa cura. |
III | III |
Mas ara soi tan ioios. Que nom soue(n) de mal trag. Gitat ma dire desmag. Ab sos belz oillz a- moros. De quem peizone(m) faitura. Sil q(ue) ma ioia renduda. Quanc pois quieu lagui uezu- da. Non agui sen ni mesura. |
Mas ara soi tan ioios que no·m soven de maltrag. Gitat m’a dir’e d’esmag ab sos belz oillz amoros, de que·m peizon’e·m faitura, sil que m’a ioia renduda, qu’anc pois qu’ieu l’agui vezuda, non agui sen ni mesura. |
IV | IV |
Mout ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot qan mauia forfag. Ual ben a quest guizardos. Ai sil fenis ma rancura. Qe sa ualors es aiuda. Mes atal cocha uenguda. Totz sos torz ia dreichura. |
Mout i fes Amors que pros, car tan ric ioi m’a atrag. Tot qan m’avia forfag val ben aquest guizardos. Aisi·l fenis ma rancura, qe sa valors e s’aiuda m’es a tal cocha venguda: totz sos torz i adreichura. |
V | V |
Qui ue sas bellas faisos. Ab que maues si atrag. Pot ben saber atrasag. Que sos cors es belz ebos. Eblancs sotz la uestitura. Eu nono dic mas p(er) cuda. Que la neus quant il es nuda. Par uas lei brune escura. |
Qui ve sas bellas faisos, ab que m’a ves si atrag, pot ben saber atrasag que sos cors es belz e bos e blancs sotz la vestitura (eu non o dic mas per cuda), que la neus, quant il es nuda, par vas lei brun’e escura. |
VI | VI |
Domna sil fals enueios. Que maint ioi entier an frag. Semetion en agag. Per saber con es de nos. Per dig daol ien tafura. Non estes ia es- perduda. Que ia per mi ner saubuda. lamors ben siatz segura. |
Domna, si·l fals enveios, que maint ioi entier an frag, se metion en agag per saber con es de nos, per dig d’aol ien tafur non estes ia esperduda: que ia per mi n’er saubuda l’amors: ben siatz segura! |
![]() |
![]() |
Bernartz deluentadorn (a) Tantas bonas chansos. Etanz bon (u) ers es que mantas sasos. Mera ben dig eretrag. Que mestera mal elag. Ca mes et amatz non fos. Mas lai on a mors satura. Er greu sobra deuencu da. Si son corage no muda. Oaillors no met sacura. (m) asara soi tan ioios. Que nom souen de mal trag. Gitat ma dire desmag. Ab sos belz oilz amoros. De quem peizonen faitura. S il que ma ioia renduda. Qanc puois quieu lagui uezuda. Non agui sen ni mesura. (m) out ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot qan mauia forfag. Val ben aquest guizardos. Ai sil fenis ma rancura. Que sa ualors esauida. Mes atal cocha uenguda. Toz sos torz si atrag. pot ben saber atrazag. Que sos (d) omna sil fals enuios. Que maint ioi |
Secondo l'edizione diplomatica fornita in: L. Suttina, Frammento di un nuovo canzoniere provenzale del secolo XIII, In: Romania, tome 54 n°213, 1928. pp. 1-10.
Bernartz deluentadorn | Bernartz del Ventadorn |
I | I |
(a) Tantas bonas chansos. Etanz bon mot aurei fag. Don ia nomera em plag. Domna sieu saubes deuos. Qui fossetz uas mi tan dura. Era sai quieus ai perduda. Mas si uals nomes tolguda. En lamia forfaitura. |
|
II | II |
(u) ers es que mantas sasos. Mera ben dig eretrag. Que mestera mal elag. Ca mes et amatz non fos. Mas lai on a mors satura. Er greu sobra deuencu da. Si son corage no muda. Oaillors no met sacura. |
Vers es que mantas sasos m'era ben dig e retrag que m'estera mal e lag c'ames et amatz non fos. Mas lai on Amors s'atura, er greu sobrad'e vencuda si son corage no muda o aillors no met sa cura. |
III | III |
(m) asara soi tan ioios. Que nom souen de mal trag. Gitat ma dire desmag. Ab sos belz oilz amoros. De quem peizonen faitura. S il que ma ioia renduda. Qanc puois quieu lagui uezuda. Non agui sen ni mesura. |
Mas ara sui tan ioios que no·m soven de maltrag. Gitat m'a d'ir'e d'esmag ab sos belz oilz amoros, de que·m peizon'e·m faitura, sil que m'a ioia renduda, q'anc puois qu'ieu l'agui vezuda, non agui sen ni mesura. |
IV | IV |
(m) out ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot qan mauia forfag. Val ben aquest guizardos. Ai sil fenis ma rancura. Que sa ualors esauida. Mes atal cocha uenguda. Toz sos torz |
Mout i fes Amors que pros, car tan ric ioi m'a atrag, tot qan m'avia forfag, val ben aquest guizardos. Aisi·l fenis ma rancura, que sa valors e sa vida m'es a tal cocha venguda: toz sos torz [...] |
V | V |
si atrag. pot ben saber atrazag. Que sos cors es belz ebos. Eblancs sotz la uesti tura. Eu nono dic mas percuda. Que la neuf qant il es nuda. Par uas lei bru ne escura. |
[...] si atrag, pot ben saber atrazag que sos cors es belz e bos e blancs sotz la vestidura (eu non o dic mas per cuda), que la neuf qant il es nuda par vas lei brun'e escura. |
VI | VI |
(d) omna sil fals enuios. Que maint ioi entier an frag. Se metion en agag. per saber con es de nos. Per dig daol ien tafura. Non estes ia esperduda. Que ia per mi ner saubuda. lamors ben siaz segura. |
Domna, si·l fals enuios, que maint ioi entier an frag, se metion en agag per saber con es de nos, per dig d'aol ien tafura non estes ia esperduda: que ia per mi n'er saubuda l'amors; be·n siaz segura! |
![]() |
Bernard lauentador. A Tantas bonas chasos. E tan bos motç aurei fag. |
![]() |
UErs es que MAs era sui tan ioios. Que nom soue del mal traig. Gitat m a dire des maig. Ab sos bels oilç amoros. De quem poiç onem faitura. Sil que ma ioia renduda. Canc pueis queu lagui ueçuda. Non ag ui sen nimesura. MOut ifes amor que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot can mauia for faig. Ual ben aque st gaçar dos. Aisil fenise m aran cura. Que saualors esa |
![]() |
iuda. Mesatal cocha uen guda. Toç sos torç iadreçu ra. QUi ue sas bellas faisos. Abq(ue) ma uasi atrag. Pot ben sa ber atra sag. Quesos cors es bels ebos. Eblancs sotç laue ste dura. Eu nono dic mas per cuda. Que la neus cantil es nuda. Par uas lei brune scura. DOmpna sil fals enuios. Q(ue) ma ioi entier afrag. Si me tion enagag. Per saber com nes de uos. Per dig dauol i en tanfura. Non estes ia es per duda. Que ia per mi ner saubuda. Lamor ben si as aisi segura. |
Bernard lauentador. | Bernard la Ventador. |
I | I |
A Tantas bonas chasos. E tan bos motç aurei fag. Don ia non meçerem plag. Dompna sieu saubes de uos. Que foses uas mi tan dura. Ara sai queus ai per duda. Mas siuals nous mes tol gu da. Enla m(i)a for faitura. |
A! Tantas bonas chasos e tan bos motç aurei fag, don ia non meçer’em plag, dompna, s’ieu saubes de vos que foses vas mi tan dura. Ara sai que·us ai perduda! Mas sivals no·us m’es tolguda en la mia forfaitura. |
II | II |
UErs es que man tas saços. Mera ben di g eretrag. Que mes tera m al elag. Cames et amatç no(n) fos. Mas lai on amors satura. Er greu sobra de uen cuda. Si son cora(i)ge no muda. O ai lors nomet sacu]i[ra. |
Vers es que mantas saços m’era ben dig e retrag que m’estera mal e lag c’ames et amatç non fos. Mas lai on Amors s’atura, er greu sobrad'e vencuda, si son coraige no muda o ailors no met sa cura. |
III | III |
MAs era sui tan ioios. Que nom soue del mal traig. Gitat m a dire des maig. Ab sos bels oilç amoros. De quem poiç onem faitura. Sil que ma ioia renduda. Canc pueis queu lagui ueçuda. Non ag ui sen nimesura. |
Mas era sui tan ioios que no·m sove del maltraig. Gitat m’a dir’e d’esmaig ab sos bels oilç amoros, de que·m poiçon’e·m faitura, sil que m’a ioia renduda, c’anc pueis qu’eu l’agui veçuda, non agui sen ni mesura. |
IV | IV |
MOut ifes amor que pros. Car tan ric ioi ma atrag. Tot can mauia for faig. Ual ben aque st gaçar dos. Aisil fenise m aran cura. Que saualors esa iuda. Mesatal cocha uen guda. Toç sos torç iadreçu ra. |
Mout I fes Amor que pros, car tan ric ioi m’a atrag. Tot can m’avia forfaig, val ben aquest gaçardos. Aisi·l fenis’e m’arancura, que sa valors e s’aiuda m’es a tal cocha venguda: toç sos torç i adreçura. |
V | V |
QUi ue sas bellas faisos. Abq(ue) ma uasi atrag. Pot ben sa ber atra sag. Quesos cors es bels ebos. Eblancs sotç laue ste dura. Eu nono dic mas per cuda. Que la neus cantil es nuda. Par uas lei brune scura. |
Qui ve sas bellas faisos, ab que m’a va si atrag, pot ben saber atrasag que sos cors es bels e bos e blancs sotç la vestedura (eu non o dic mas per cuda), que la neus, cant il es nuda, par vas lei brun, ’escura. |
VI | VI |
DOmpna sil fals enuios. Q(ue) ma ioi entier afrag. Si me tion enagag. Per saber com nes de uos. Per dig dauol i en tanfura. Non estes ia es per duda. Que ia per mi ner saubuda. Lamor ben si as aisi segura. |
Dompna, s’il fals enuios, que m’a ioi entier afrag, s’i metion en agag per saber com n’es de vos, per dig d’avol ien tanfura non estes ia esperduda: que ia per mi n’er saubuda l’amor: be·n sias aisi segura! |
![]() |
![]() |
![]() |
B. deue(n) tador(n). A tantas bonas chansos. e tan bos uers au- rai fagz. don ia no(m)z mezeren plag. dona sim pesses de uos que fosses uas mi tan dura. aras sai queus ai p(er)duda. mas siuals nom es tolguda. ala mia forfaytura. Uers es q(ue) mantas sazos. mera be(n) dig e retrag. q(uem) estaua mal e lag. cames (et) amatz no fos. mas lay on |
![]() |
|
![]() |
Mot y fes amors q(ue) p(ro)s. q(ue) tant ric ioy ma p(er)trag. tot cant mauia for- fag ual be aq(ue)st guazardos. aisil fenisc ma ra(n)cura. q(ue) sa ualors e saiuda. mes aital comcha(n)t ue(n)guda. do(n) totz sos tortz ni adre- chura. |
![]() |
Qui ue sas belas faissos. ab q(uem)a uas si atrag. pot be saber a trarag. q(ue) sos cors es bels e bos. e blanc ios la ues- tid(ur)a. yeu no(n) o say mas p(er) cuida. q(ue) la neus ca(n)t es ilh nuda. par uas lieis brune escura. |
![]() |
Dona siest fals e(n)ueios. q(ue) ma(n) bo(n) ior(n) man estrag. se metian en agag. p(er) sab(er) co es de uos. p(er) dig dauol ge(n) tafura. no sias ges esp(er)duda. ni p(er) mi no(n) er sau- buda. lamor ben siatz segura. |
B. deue(n)tador(n). | B. de Ventadorn. |
I | I |
A tantas bonas chansos. e tan bos uers au- rai fagz. don ia no(m)z mezeren plag. dona sim pesses de uos que fosses uas mi tan dura. aras sai queus ai p(er)duda. mas siuals nom es tolguda. ala mia forfaytura. |
A! Tantas bonas chansos e tan bos vers aurai fagz, don ia no·mz mezer’en plag, dona, si·m pesses de vos que fosses vas mi tan dura. Aras sai qu’e·us ai perduda! Mas sivals no m’es tolguda a la mia forfaytura. |
II | II |
Uers es q(ue) mantas sazos. mera be(n) dig e retrag. q(uem) estaua mal e lag. cames (et) amatz no fos. mas lay on amor satura. er greu forsa defenduda. si so(n) coratge nol muda si calhors meta sa c(ur)a. |
Vers es que mantas sazos m’era ben dig e retrag que m’estava mal e lag c’ames et amatz no fos. Mas lay on Amor s’atura, er greu forsa defenduda, si son coratge no·l muda si c’alhors meta sa cura. |
III | III |
Las eras soi ta(n) ioios. q(ue) no(m)z so- uen del matrag. tot ma estort ]de[ so(n) agag. de sos bels huels amoros. ab q(uem) paysso(n) e(m) faitura. silh q(ue) ma ioya re(n)duda. et a(n)c de pueys q(ue) laic uezuda. no(n) aic se(n) ni mezura. |
Las! Eras soi tan ioios que no·mz soven del matrag. Tot m’a estort son agag, de sos bels huels amoros, ab que·m paysson’e·m faitura, silh que m’a ioya renduda, et anc de pueys que l’aic vezuda, non aic sen ni mezura. |
IV | IV |
Mot y fes amors q(ue) p(ro)s. q(ue) tant ric ioy ma p(er)trag. tot cant mauia for- fag ual be aq(ue)st guazardos. aisil fenisc ma ra(n)cura. q(ue) sa ualors e saiuda. mes aital comcha(n)t ue(n)guda. do(n) totz sos tortz ni adre- chura. |
Mot y fes Amors que pros, que tant ric ioy m’a pertrag. Tot cant m’avia forfag, val be aquest guazardos. Aisi·l fenisc ma rancura, que sa valors e s’aiuda m’es aital comchant venguda: don totz sos tortz ni adrechura. |
V | V |
Qui ue sas belas faissos. ab q(uem)a uas si atrag. pot be saber a trarag. q(ue) sos cors es bels e bos. e blanc ios la ues- tid(ur)a. yeu no(n) o say mas p(er) cuida. q(ue) la neus ca(n)t es ilh nuda. par uas lieis brune escura. |
Qui ve sas belas faissos, ab que m'a vas si atrag, pot be saber atrarag que sos cors es bels e bos e blanc ios la vestidura (yeu non o say mas per cuida), que la neus, cant es ilh nuda, par vas lieis brun’e escura. |
VI | VI |
Dona siest fals e(n)ueios. q(ue) ma(n) bo(n) ior(n) man estrag. se metian en agag. p(er) sab(er) co es de uos. p(er) dig dauol ge(n) tafura. no sias ges esp(er)duda. ni p(er) mi no(n) er sau- buda. lamor ben siatz segura. |
Dona, si est fals enveios que m’an bon iorn m’an estrag, se metian en agag per saber co es de vos, per dig d’avol gen tafura no sias ges esperduda: ni per mi non er saubuda l’amor; ben siatz segura! |
![]() |