![]() |
Mout uiu a gran mesquinera. Totz temp de lieys me lauze ra. seram fos pl(us) amoroza. qua mors quil cor enamora. men det mais nom nescazegra. e non pla zers mas sabetz que. eu uey e de- zir ancse. e sa lieis platz quem retenha. far pot de me son talen. mielhs no fal uens de la rama. quen aissi uau leys seguen. quo la fuelha sec lo uen. Tant es fresc e belh e clera. qua- mors nes uas me doptoza. quar de beutat alugora bel iorn e clar-
|
![]() |
Doussa res cuinda e Souen plor tan que la chera. nei destreh e uergonho- za. el uis sen dezacolora. q(ua)r uos don iauzir me degra. pert que de me nous soue. e nom don di eus de uos ben. seu sai ses uos cu(m) captenha. quaitan doloirozame(n). uiu cum selh que mor en flama. e si nomo fas paruen. nulhs ho(m) meins de ioi non sen.
|
B. d(e) ue(n)tedor(n). | B. de Ventedorn. |
I | I |
AMors en queraus preiera. que(m) fossetz plus amoroza. qus paucs bes desadolora. que res de mal noi paregra. se- ra maguessetz merce. e quar de me nous soue. ieum pes que tot aissim prenha. cum fes al co mensamen. quan me uis al cor la flama. de leys quem fes estar len. quanc no men detz iauzimen. |
Amors, enquera·us preiera que·m fossetz plus amoroza, q’us paucs bes desadolora que res de mal no i paregra s’era m’aguessetz merce; e quar de me no·us sove? ieu·m pes que tot aissi·m prenha cum fes al comensamen, quan me vis al cor la flama de leys que·m fes estar len, qu’anc no m’en detz iauzimen. |
II | II |
Mout uiu a gran mesquinera. (et) a dolor angoissoza. selh q(ue) totz iorns assenhora. mala domna quieu mestegra. iauzens mas aissi ma ue. que silh cui dezir non cre. quieu lam tan q(ua) mi couenha. lonors nil be q(ui)eu na ten. (et) an tort quals non recla- ma. mon cor mas leys solamen. e so qua lieys es plazen. |
Mout viu a gran mesquinera et a dolor angoissoza selh que totz iorns assenhora mala domna; qu’ieu m’estegra iauzens, mas aissi m’ave que silh cui dezir, non cre qu’ieu l’am tan qu’a mi covenha l’onors ni·l be qu’ieu n’aten; et an tort, qu’als non reclama mon cor mas leys solamen e so qu’a lieys es plazen. |
III | III |
Totz temp de lieys me lauze ra. seram fos pl(us) amoroza. qua mors quil cor enamora. men det mais nom nescazegra. e non pla zers mas sabetz que. eu uey e de- zir ancse. e sa lieis platz quem retenha. far pot de me son talen. mielhs no fal uens de la rama. quen aissi uau leys seguen. quo la fuelha sec lo uen. |
Totz temp de lieys me lauzera, s’era·m fos plus amoroza, qu’amors qui·l cor enamora, m’en det (mais no·m n’escazegra): e non plazers, mas sabetz que? Eu vey e dezir ancse! E s’a lieis platz que·m retenha, far pot de me son talen, mielhs no fa·l vens de la rama, qu’enaissi vau leys seguen quo la fuelha sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es fresc e belh e clera. qua- mors nes uas me doptoza. quar de beutat alugora bel iorn e clar- zis nuech negra. non dic laus mas mortz mauenha. seu non lam de tot mon sen. mas do(m)na mors menliama. quem fai dir souen e gen. de uos manh uer auinen. |
Tant es fresc’e belh’e clera qu’amors n’es vas me doptoza, quar de beutat alugora bel iorn e clarzis nuech negra. No·n dic laus, mas mortz m’avenha s’eu non l’am de tot mon sen; mas, domn’, Amors m’enliama, que·m fai dir soven e gen de vos manh ver avinen.[1] [1] Mancano i versi quinto e sesto della cobla.
|
V | V |
Doussa res cuinda e uera. humils fresc (et) ergulhoza. genser etz que ops nom fora. do(m)- na ]per[ per merceus ]pre[ queregra. qur mais uos am dautra re. que(us) prezes merce de me. quar mortz tem per uos mestenha. si pietatz nous en pren. e seu muer quar mos cors ama. uos cui res nou(s) mi defen. tem quey fassatz fal limen. |
Doussa res, cuinda e vera, humils, fresc’et ergulhoza, genser etz que ops no·m fora, domna, per merce·us queregra, qur mais vos am d’autra re, que·us prezes merce de me, quar mortz tem per vos m’estenha, si pietatz no·us en pren. E s’eu muer quar mos cors ama vos, cui res no·us mi defen, tem que y fassatz fallimen. |
VI | VI |
Souen plor tan que la chera. nei destreh e uergonho- za. el uis sen dezacolora. q(ua)r uos don iauzir me degra. pert que de me nous soue. e nom don di eus de uos ben. seu sai ses uos cu(m) captenha. quaitan doloirozame(n). uiu cum selh que mor en flama. e si nomo fas paruen. nulhs ho(m) meins de ioi non sen. |
Soven plor tan que la chera n’ei destreh’e vergonhoza, e·l vis s’en dezacolora, quar vos, don iauzir me degra, pert, que de me no·us sove. e no·m don Dieus de vos ben, s’eu sai ses vos cu·m captenha, qu’aitan doloirozamen viu cum selh que mor en flama; e si no·m o fas parven, nulhs hom meins de ioi non sen. |
![]() |
![]() |
![]() |
MOlt uio agrant aliscara. Et abdolor a(n) TOz te(m)ps deleis me lauzera. Sera(n) fos pl(us) uoluntosa. Camors qui cors en amo- ra. Men det mais nom nescasgera. No plazers mai sabez qe. Enueia edesir anc se. Esalei plaz qem reteigna. Far pot de mi son talen. Meill no(n) faill uenc dela ra- ma. Qen aissi uau lei seguen. Con la fuoilla sec lo uen. [1] Componimento di Bernart de Ventadorn ma qui inserito nella sezione dedicata a Peire Vidal.
|
![]() |
Tant es freschae blanchae clara. Ca- mors nes uas mi doptosa. Car sa beu- tatz iorn colora Eclareis iaut segra. Tuit sei fait on meillz couen. Son fin ede beutaz ple. No(n) dis qals mamamo- rt miueigna. Seu nous am detot mo(n) sen. Do(m)na amor men lia. Em fai dir souent egen. Deuos tanz uers auinen. Dolza res coindete uara. humils francha (et) orgoillosa. Bella gencher qops no fora. Do(m)pna p(er) m(er)ce qeill segra. Qeu uos am mais qautra re. Qeus prenses de mi m(er)ce. Car tem camors mi destreigna. Se pietat nous en pren. Esi muor q(ua)nt mos cors ama. Uos uei cui res nom deffen. Tem qe i faz faillimen. |
I | I |
Amors enquera os p(re)iera. Qem forses plus amorosa. Cus paucs de bes de sabora. Gran ren demal eparegra. Sera nangues sez merce. Qe deme nous en soue(n). Mas eu pens qen aissim p(re)igna. Co(m) fez al com(en)zam(en). Cant me mis el cor la fla(m)ma deleis qim fez estar len. Canc mou endesca- usimen. |
Amors, enquera·os preiera qe·m forses plus amorosa, c’us paucs de bes desabora gran ren de mal; e paregra s’era n’anguessez merce. Qe de me no·us en soven? Mas eu pens q’enaissi·m preigna com fez al comenzamen, cant me mis el cor la flamma de leis qi·m fez estar len, c’anc mou en descausimen. |
II | II |
MOlt uio agrant aliscara. Et abdolor a(n) goissosa. Cel q(ui) toz te(m)ps aseignora. Ma- la do(m)na q(ue)u mestera. Iausenz mas aissi maue. Que leis q(ue) desir nom cre. Qeu la(m) tant qa nim souegna lonors nil ben q(ue)u naten. Cant tot qals no(n) reclama. Mos cors mas leis solamen. Echo qaleis es plazen. |
Molt vio a grant aliscara et ab dolor angoissosa cel qui toz temps aseignora mala domna; qu’eu m’estera iausenz, mas aissi m’ave que leis que desir, no·m cre qeu l’am tant q’a ni·m sovegna l’onors ni·l ben qu’eu n’aten; cant tot q’als non reclama mos cors mas leis solamen e cho q’a leis es plazen. |
III | III |
TOz te(m)ps deleis me lauzera. Sera(n) fos pl(us) uoluntosa. Camors qui cors en amo- ra. Men det mais nom nescasgera. No plazers mai sabez qe. Enueia edesir anc se. Esalei plaz qem reteigna. Far pot de mi son talen. Meill no(n) faill uenc dela ra- ma. Qen aissi uau lei seguen. Con la fuoilla sec lo uen. |
Toz temps de leis me lauzera, s’era·n fos plus voluntosa, c’amors, qui cors enamora, m’en det (mais no·m n’escasgera): no plazers, mai sabez qe? Enveia e desir ancse! E s’a lei plaz qe·m reteigna, far pot de mi son talen, meill non fa·ill venc de la rama, q’enaissi vau lei seguen con la fuoilla sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es freschae blanchae clara. Ca- mors nes uas mi doptosa. Car sa beu- tatz iorn colora Eclareis iaut segra. Tuit sei fait on meillz couen. Son fin ede beutaz ple. No(n) dis qals mamamo- rt miueigna. Seu nous am detot mo(n) sen. Do(m)na amor men lia. Em fai dir souent egen. Deuos tanz uers auinen. |
Tant es frescha e blancha e clara c’amors n’es vas mi doptosa, car sa beutatz iorn colora e clareis iaut segra. Tuit sei fait on meillz coven son fin e de beutaz ple; non dis qals, ma ma mort mi veigna s’eu no·us am de tot mon sen; domna, amor m’enlia e·m fai dir sovent e gen de vos tanz vers avinen. |
V | V |
Dolza res coindete uara. humils francha (et) orgoillosa. Bella gencher qops no fora. Do(m)pna p(er) m(er)ce qeill segra. Qeu uos am mais qautra re. Qeus prenses de mi m(er)ce. Car tem camors mi destreigna. Se pietat nous en pren. Esi muor q(ua)nt mos cors ama. Uos uei cui res nom deffen. Tem qe i faz faillimen. |
Dolza res coind’et evara, humils, francha et orgoillosa, bella, gencher q’ops no fora, dompna, per merce qe·ill segra, q’eu vos am mais q’autra re, qe·us prenses de mi merce, car tem c’amors mi destreigna, se pietat no·us en pren. E si muor quant mos cors ama vos vei cui res no·m deffen, tem qe i faz faillimen. |
![]() |
![]() |
peire vidal[1] Mout uiu agran aliscara. et ab do [t][3]otz temps de…[4]me…auzera. Se tan ges plus…Camors qil cors en amora Men det mais nom nescalegra. No plazers mas sabetz qe. Enueia edezir anc se. E sa lei platz qem reteigna. far pot de mi son talen. Meilz nol fail uens de la rama. Qen aissi uau lei seguen. Con la fueilla sec lo uen. Tant es franchae blancae clara. Ca mors nes uas mi doptoza. Car sa beutatz tot iorn colora. E clareis iaut segra. Tuit sei fait on mielz |
![]() |
[d][5]ouza res coindetre uar(i)[6]a. Humils |
peire vidal | Peire Vidal |
I | I |
[…]Mors enqeraus preiera. Quem fos setz plus amorosa. Cus paucs de be desalora. Gran re de mal e pa regra. Sera naguesses merce. Qe de mi nous en soue. Mas eu pes qen aissim pregna. Con fetz al comensamen. Can me mis el cor la flama. Deleis qem fetz estar len. Canc mou en desiauzimen. |
[…]mors, enqera·us preiera que·m fossetz plus amorosa, c’us paucs de be desalora gran re de mal; e paregra s’era n’aguesses merce. Qe de mi no·us en sove? Mas eu pes q’enaissi·m pregna con fetz al comensamen, can me mis el cor la flama de leis qe·m fetz estar len, c’anc mou en des iauzimen. |
II | II |
Mout uiu agran aliscara. et ab do |
Mout viu a gran aliscara et ab dolor angoissosa cel qi totz temps aseignora mala dompna; q’eu me egra iauzens, mas aissi m’ave qe leis qe dezir, no·m cre qu’eu l’am tan q’a m’en soveigna l’onors ni·l be q’eu n’aten; Qan tot q’als non reclama mos cors mas leis solamen e ço q’a leis es plazen. |
III | III |
[t]otz temps de…me…auzera. Se tan ges plus…Camors qil cors en amora Men det mais nom nescalegra. No plazers mas sabetz qe. Enueia edezir anc se. E sa lei platz qem reteigna. far pot de mi son talen. Meilz nol fail uens de la rama. Qen aissi uau lei seguen. Con la fueilla sec lo uen. |
Totz temps de…me…auzera, se tan ges plus… c’amors, qi·l cors enamora, m’en det (mais no·m n’escalegra): no plazers, mas sabetz qe? Enveia e dezir ancse! E s’a lei platz qe·m reteigna, far pot de mi son talen, meilz no·l fa·il vens de la rama, q’enaissi vau lei seguen con la fueilla sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es franchae blancae clara. Ca mors nes uas mi doptoza. Car sa beutatz tot iorn colora. E clareis iaut segra. Tuit sei fait on mielz coue. Son fi e de beutatz ple. No dis qals ma mort mi ueigna. Seu nous am de tot mon sen. Dompna amor men liama. Em fai dir so uen e gen. De uos tanz uers aui nen. |
Tant es francha e blanca e clara c’amors n’es vas mi doptoza, car sa beutatz tot iorn colora e clareis iaut segra. Tuit sei fait on mielz cove son fi e de beutatz ple. No dis q’als ma mort mi veigna, s’eu no·us am de tot mon sen; dompna, Amor m’enliama e·m fai dir soven e gen de vos tanz vers avinen. |
V | V |
[d]ouza res coindetre uar(i)a. Humils franca et orguoilloza. Bella gen ser qops no fora. Dompna per merce qeill segra. Queu uos am mais qautra re. Quieus prenses de mi merce. Car tem camors mi destreigna. Se pietatz nous en pren. E si muor quant mos cors ama. Uos uei cui res nom deffen. Tem qei fatz faillimen. |
Douza res coind’et re varia, humils, franca et orguoilloza, bella, genser q’ops no fora, dompna, per merce qe·ill segra, qu’eu vos am mais q’autra re, qui eus prenses de mi merce, car tem c’amors mi destreigna, se pietatz no·us en pren. E si muor quant mos cors ama vos vei, cui res no·m deffen, tem qe i fatz faillimen. |
![]() |
![]() |
bernard dauetadorn. AMors enqeraus p(re)ge ra. qem fosses plus amorosa. quns paucs bes de sa dolora. qe ren de mal noi paregra. sera nageses m(er)ce. mas de me no uos soue. mas iem pens qen aissim preinha. co(n) fes al comenzamen. qa(n) me uis al cor la fla(m)ma. de leis q(ue)m fe estar len. qanc nom me(n)des iausimen. MOn uiu agran alischera e a dolor angoissosa. cell qi tot lor aseinhora. mala domna qieu mestegra. iausentz mas aissi maue. qe cell cui desir no(n) cre. qieu la(m)]n[[1] tan qa mi coue inha. lonor nil ben qieu na- ten. e an tort qals no(n) reclama. mos cors mas leis solamen. e so qa leis es plasen. TOtz temps de leis me lausera. se lam fos plus amorosa. qa mors qil cor enamora. men [1] Espunto dal copista.
|
![]() |
det mais nomescasegra. non plasers mas sabes qe. ieu uei e desir anc se. e sa leis plais qem reteinha. far pot de me son talen. mielhs no(n) fal reis dal(a)[2] rama. qen aissi uai leis seqen. con la fueilha sec lo uen[3]. TAnt es frescha e bellesera. qa mors mes uas me duptosa. qar de beutat alegora. bel iorn eclarzis nueg negra. non dic laus mas mors ma ue- inha. sieu non lam de tot mo(n) sen. mas domnamors menli- ama. qem fai dir souen e gen. de uos mant uer auinen. DOusa res coindete uera. humils franc e ergueilhosa. gençer es qe ops non fora. domna p(er) merceus qeregra. qar mais uos am daltra re. e qer uos m(er) ce de me. qamors tem p(er) uos me steinha. si pietatz nousen pren. e sieu mor qaramors ama. uos cui res no(n) mi deffe(n)- ]den[[4]. tem qe fassas failhimen. |
![]() |
SOuen plor tan qe la clera. mai destreiça e uergoinhosa. el uis sen desacolora[5]. qar nous don iausir me degra. part ]me[[6] qe de me nous soue. e nom don dieus de uos be. sieus sai ses uos qom capteinha. qaitan dolorosamen. uiu co(n) sel q(ui) mor en flamma[7]. e si tot no(m) fatz paruen[8]. nulls hom mens de iois no sen. |
bernard dauetadorn. | Bernard da Vetadorn. |
I | I |
AMors enqeraus p(re)ge ra. qem fosses plus amorosa. quns paucs bes de sa dolora. qe ren de mal noi paregra. sera nageses m(er)ce. mas de me no uos soue. mas iem pens qen aissim preinha. co(n) fes al comenzamen. qa(n) me uis al cor la fla(m)ma. de leis q(ue)m fe estar len. qanc nom me(n)des iausimen. |
Amors, enqera·us pregera qe·m fosses plus amorosa, q’uns paucs bes desadolora qe ren de mal no i paregra s’era n’ageses merce. Mas de me no vos sove? Mas ie·m pens q’enaissi·m preinha con fes al comenzamen, qan me vis al cor la flamma de leis que·m fe estar len, q’anc no·m m’en des iausimen. |
II | II |
MOn uiu agran alischera e a dolor angoissosa. cell qi tot lor aseinhora. mala domna qieu mestegra. iausentz mas aissi maue. qe cell cui desir no(n) cre. qieu la(m)]n[ tan qa mi coue inha. lonor nil ben qieu na- ten. e an tort qals no(n) reclama. mos cors mas leis solamen. e so qa leis es plasen. |
Mon viu a gran alischera e a dolor angoissosa cell qi tot l’or aseinhora mala domna; q’ieu m’estegra iausentz, mas aissi m’ave qe cell cui desir, non cre q’ieu l’am tan q’a mi coveinha l’onor ni·l ben q’ieu n’aten; e an tort, q’als non reclama mos cors mas leis solamen e so q’a leis es plasen. |
III | III |
TOtz temps de leis me lausera. se lam fos plus amorosa. qa mors qil cor enamora. men det mais nomescasegra. non plasers mas sabes qe. ieu uei e desir anc se. e sa leis plais qem reteinha. far pot de me son talen. mielhs no(n) fal reis dal(a) rama. qen aissi uai leis seqen. con la fueilha sec lo uen. |
Totz temps de leis me lausera, s’ela·m fos plus amorosa, q’amors, qi·l cor enamora, m’en det (mais no·m escasegra): non plasers, mas sabes qe? Ieu vei e desir ancse! E s’a leis plais qe·m reteinha, far pot de me son talen, mielhs non fa·l reis da la rama, q’enaissi vai leis seqen con la fueilha sec lo ven. |
IV | IV |
TAnt es frescha e bellesera. qa mors mes uas me duptosa. qar de beutat alegora. bel iorn eclarzis nueg negra. non dic laus mas mors ma ue- inha. sieu non lam de tot mo(n) sen. mas domnamors menli- ama. qem fai dir souen e gen. de uos mant uer auinen. |
Tant es frescha e bell’e sera q’amors m’es vas me duptosa, qar de beutat alegora bel iorn e clarzis nueg negra. No·n dic laus, mas mors m’aveinha s’ieu non l’am de tot mon sen; mas, domn’, Amors m’enliama, qe·m fai dir soven e gen de vos mant ver avinen.[1] [1] Mancano i versi quinto e sesto della cobla.
|
V | V |
DOusa res coindete uera. humils franc e ergueilhosa. gençer es qe ops non fora. domna p(er) merceus qeregra. qar mais uos am daltra re. e qer uos m(er) ce de me. qamors tem p(er) uos me steinha. si pietatz nousen pren. e sieu mor qaramors ama. uos cui res no(n) mi deffe(n)- ]den[. tem qe fassas failhimen. |
Dousa res coind’et e vera, humils, franc’e ergueilhosa, gençer es qe ops non for a, domna, per merce·us qeregra, qar mais vos am d’altra re, e q’er vos merce de me, q’amors tem per vos m’esteinha, si pietatz no·us en pren. E s’ieu mor qar amors ama vos, cui res non mi deffen, tem qe fassas failhimen. |
VI | VI |
SOuen plor tan qe la clera. mai destreiça e uergoinhosa. el uis sen desacolora. qar nous don iausir me degra. part ]me[ qe de me nous soue. e nom don dieus de uos be. sieus sai ses uos qom capteinha. qaitan dolorosamen. uiu co(n) sel q(ui) mor en flamma. e si tot no(m) fatz paruen. nulls hom mens de iois no sen. |
Soven plor tan qe la clera m’ai destreiça e vergoinhosa, e·l vis s’en desacolora, qar no·us don iausir me degra, part qe de me no·us sove. E no·m don Dieus de vos be, s’ieu ssai ses vos q’om capteinha, q’aitan dolorosamen viu con sel qui mor en flamma; e si tot no·m fatz parven, nulls hom mens de iois no sen. |
![]() |
![]() |
![]() |
B. de uentadorn. Amors enqueraus preyera. q(uem) fossetz pus amoroza. cus pauc de bes dessabora. ganren del mal e paregra. seras naguessetz merce. que de mi res nous soue. mas yem pe(n)s quenaisiuos prenda. com fes al comessamen. can me mis el cor la flama. de leys quem fay estar ien. |
![]() |
Mot uieu a gra(n) alisq(ue)ra. e ab ]gran[[1] dolor angoissoza. sel que tostemps assenhora. ma la dona q(ue)l estrenha. iauze(n)s mais aisi maue. q(ue) leys q(ue) dezir no(m)z cre. q(ui)eu lam ta(n)t cami so- uenha. lonors ni·l be q(ui)eu nate(n). (et) an tort cals no(n) reclama. mos cors mas lieys solame(n). e so calieys es plaze(n). |
![]() |
Tos- temps de lieys me lauzera. seram fos pus uolu(n)toza. camors q(ue)l cors e(n)amora. me(n) det mays no(m)z nescazera. no(n) plazers. mas sabetz q(ue). enueg e dezir anc se. e saleys platz q(uem) retenha. far pot de mi so(n) tale(n). mielhs no fal uen de la rama. q(ue)n- aisi uau lieys siguen. co(m)z la fuelha siec lo ue(n). |
![]() |
Cant es bela fresque clera. camors nes ues mi doptoza. car sa beutatz alugora. bel ior(n) e clar e nueg negra. ]siey fag s(er)taname(no) so(n) si de beutatz plaze(n).[[2] tug[3] tug siey fag s(er)tanamen. son si de beutat plazen. no(n) dic lau mas mort mi uenha. sieu no(n) am de tot mo(n) se(n). |
![]() |
Amors me(n) liama era em fay dir soue(n) e ge(n). de uos ma(n)s uer auinen. dossa res cuende ueraya. humils fra(n)q(ue) ergulho- za. bele ge(n)ser cobs nom fora. dona p(er) m(er)ceus q(ue)regra. car uos am mays cautra re. q(ue)us prezes m(er)ce de me. car tem ca- mors me destrenha. si pietatz nous e(n) pre(n). |
B. de uentadorn. | B. de Ventadorn. |
I | I |
Amors enqueraus preyera. q(uem) fossetz pus amoroza. cus pauc de bes dessabora. ganren del mal e paregra. seras naguessetz merce. que de mi res nous soue. mas yem pe(n)s quenaisiuos prenda. com fes al comessamen. can me mis el cor la flama. de leys quem fay estar ien. |
Amors, enquera·us preyera que·m fossetz pus amoroza, c’us pauc de bes dessabora gan ren del mal; e paregra s’eras n’aguessetz merce, que de mi res no·us sove. Mas ye·m pens qu’enaisi vos prenda com fes al comessamen, can me mis el cor la flama de leys que·m fay estar ien.[1] [1] Manca il verso finale della cobla: c’anc no m’en detz jauzimen.
|
II | II |
Mot uieu a gra(n) alisq(ue)ra. e ab ]gran[ dolor angoissoza. sel que tostemps assenhora. ma la dona q(ue)l estrenha. iauze(n)s mais aisi maue. q(ue) leys q(ue) dezir no(m)z cre. q(ui)eu lam ta(n)t cami so- uenha. lonors ni·l be q(ui)eu nate(n). (et) an tort cals no(n) reclama. mos cors mas lieys solame(n). e so calieys es plaze(n). |
Mot vieu a gran alisquera e ab dolor angoissoza sel que tostemps assenhora mala dona; que·l estrenha iauzens, mais aisi m’ave que leys que dezir, no·mz cre qu’ieu l’am tant c’a mi sovenha l’onors ni·l be qu’ieu n’aten; et a·n tort, c’als non reclama mos cors mas lieys solamen e so c’a lieys es plazen. |
III | III |
Tos- temps de lieys me lauzera. seram fos pus uolu(n)toza. camors q(ue)l cors e(n)amora. me(n) det mays no(m)z nescazera. no(n) plazers. mas sabetz q(ue). enueg e dezir anc se. e saleys platz q(uem) retenha. far pot de mi so(n) tale(n). mielhs no fal uen de la rama. q(ue)n- aisi uau lieys siguen. co(m)z la fuelha siec lo ue(n). |
Tostemps de lieys me lauzera, s’era·m fos pus voluntoza, c’amors, que·l cors enamora, men det (mays no·mz n’escazera): non plazers, mas sabetz que? Enveg e dezir ancse! E s’a leys platz que·m retenha, far pot de mi son talen, mielhs no fa·l ven de la rama, qu’enaisi vau lieys siguen comz la fuelha siec lo ven. |
IV | IV |
Cant es bela fresque clera. camors nes ues mi doptoza. car sa beutatz alugora. bel ior(n) e clar e nueg negra. ]siey fag s(er)taname(no) so(n) si de beutatz plaze(n).[ tug tug siey fag s(er)tanamen. son si de beutat plazen. no(n) dic lau mas mort mi uenha. sieu no(n) am de tot mo(n) se(n). |
Cant es bela, fresqu’e clera c’amors n’es ves mi doptoza, car sa beutatz alugora bel iorn e clar e nueg negra. Tug siey fag sertanamen son si de beutat plazen, no·n dic lau, mas mort mi venha s’ieu non am de tot mon sen.[1] [1] Mancano i versi quinto e sesto della cobla.
|
V | V |
Amors me(n) liama era em fay dir soue(n) e ge(n). de uos ma(n)s uer auinen. dossa res cuende ueraya. humils fra(n)q(ue) ergulho- za. bele ge(n)ser cobs nom fora. dona p(er) m(er)ceus q(ue)regra. car uos am mays cautra re. q(ue)us prezes m(er)ce de me. car tem ca- mors me destrenha. si pietatz nous e(n) pre(n). |
Amors m’enliama era, e·m fay dir soven e gen de vos mans ver avinen. Dossa res, cuend’e veraya, humils, franqu’e ergulhoza, bel’e genser c’obs no·m fora, dona, per merce·us queregra, car vos am mays c’autra re, que·us prezes merce de me, car tem c’amors me destrenha, si pietatz no·us en pren. |
![]() |
![]() |
Bernard AMors enqera uos pregera.[1] Qem fusses plus amorosa. Cuns pauc bens desadolora. Qe res de mal noill pareia. Sera nageses merce. Qar de me nous desoue. Mas eu pens qen aissim prenna. Com fes al comensamen. Qan me mis en cor la flama. De leis qem fes estar len. Et anc nolles deschausimen. Molt uiu a gran aliscara. Et a dolor agoissosa. Cel qi tot iorn aseignora. Mala do(m)pna que mestera. [1] Una mano successiva espunge la e e corregge in pregara.
|
![]() |
Iausenz mais aissi maue. Qe cil cui desir no cre. Qeu lam tan qe mi couegna. Lonors nil ben qeu naten. Et an tort qal no reclama. Mon cor mas leis solamen. Et so qaleis es plaisen. Toz te(m)p de leis mi lausara. Seram fos plus amorosa. Qamors qil cor men amora. Me det mais non escasegra. Non plaser mas sabez qe. Enuei (et) desir anc se. Et sa lei plaz qem retegna. Far po de mi son talen. Mielz non fal uenz de la rama. Qen aissi uau leis seguen. Com la folla sec lo uen. Tant es fresca beleclaira. Qamors nes uas mi doptosa. Qar de beutaz alugara. Bel iorn (et) clarzis noiz negra. Don chascuns qi la ue. Damar lei nous recre. Non dic laus mas morz mauegna. Seu no lam de tot mon sen. Mado(m)pnamors me liama. Qem fai dir souen (et) gen. De uos man uers auinen. Dousa res coindeauara. Humil franqeorgoillosa. Belle genser cops no fora. |
![]() |
Do(m)pna per merce ous qergra. Qar mais uos am daltra re. Qeus prezes merces de me. Qamort tem per uos me stregna. Se pietaz nous en pren. Et sieu mor qar mon cors ama. Uas uos om ren nom defen. Tem qe fassas fallimen. Souen plor tan qe la qara. Nai destrez (et) uergognosa. El uis sem desacolora. Qar uos don iauzir mi degra. Per qe de me nous soue. Et nom don deus de uos be. Seu sai sen uos com capteigna. Qaitan dolorosamen. Com cel qe mor (et) qafama. Et si tot mo fai paruen. Nulz hom menz de mi non sen. |
Bernard | Bernard |
I | I |
AMors enqera uos pregera. Qem fusses plus amorosa. Cuns pauc bens desadolora. Qe res de mal noill pareia. Sera nageses merce. Qar de me nous desoue. Mas eu pens qen aissim prenna. Com fes al comensamen. Qan me mis en cor la flama. De leis qem fes estar len. Et anc nolles deschausimen. |
Amors, enqera vos pregera qe·m fusses plus amorosa, c’uns pauc bens desadolora qe res de mal no·ill pareia, s’era n’ageses merce. Qar de me no·us desove? Mas eu pens q’enaissi·m prenna com fes al comensamen, qan me mis en cor la flama de leis qe·m fes estar len, et anc no·ll es deschausimen. |
II | II |
Molt uiu a gran aliscara. Et a dolor agoissosa. Cel qi tot iorn aseignora. Mala do(m)pna que mestera. Iausenz mais aissi maue. Qe cil cui desir no cre. Qeu lam tan qe mi couegna. Lonors nil ben qeu naten. Et an tort qal no reclama. Mon cor mas leis solamen. Et so qaleis es plaisen. |
Molt viu a gran aliscara et a dolor agoissosa cel qi tot iorn aseignora mala dompna; que m’estera iausenz, mais aissi m’ave qe cil cui desir, no cre q’eu l’am tan qe mi covegna l’onors ni·l ben q’eu n’aten; et an tort, q’al no reclama mon cor mas leis solamen et so q’a leis es plaisen. |
III | III |
Toz te(m)p de leis mi lausara. Seram fos plus amorosa. Qamors qil cor men amora. Me det mais non escasegra. Non plaser mas sabez qe. Enuei (et) desir anc se. Et sa lei plaz qem retegna. Far po de mi son talen. Mielz non fal uenz de la rama. Qen aissi uau leis seguen. Com la folla sec lo uen. |
Toz temp de leis mi lausara s’era·m fos plus amorosa, q’amors, qi·l cor m’enamora, me det (mais no·n escasegra) non plaser, mas sabez qe? Envei’et desir ancse! Et s’a lei plaz qe·m retegna, far po de mi son talen, mielz non fa·l venz de la rama, q’enaissi vau leis seguen com la folla sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es fresca beleclaira. Qamors nes uas mi doptosa. Qar de beutaz alugara. Bel iorn (et) clarzis noiz negra. Don chascuns qi la ue. Damar lei nous recre. Non dic laus mas morz mauegna. Seu no lam de tot mon sen. Mado(m)pnamors me liama. Qem fai dir souen (et) gen. De uos man uers auinen. |
Tant es fresca, bel’e claira q’amors n’es vas mi doptosa, qar de beutaz alugara bel iorn et clarzis noiz negra. Don chascuns qi la ve d’amar lei no·us recre; no·n dic laus, mas morz m’avegna s’eu no l’am de tot mon sen; ma dompn’, Amors m’eliama, qe·m fai dir soven et gen de vos man vers avinen. |
V | V |
Dousa res coindeauara. Humil franqeorgoillosa. Belle genser cops no fora. Do(m)pna per merce ous qergra. Qar mais uos am daltra re. Qeus prezes merces de me. Qamort tem per uos me stregna. Se pietaz nous en pren. Et sieu mor qar mon cors ama. Uas uos om ren nom defen. Tem qe fassas fallimen. |
Dousa res, coind’e avara, humil, franq’e orgoillosa, bell’e genser c’ops no fora, dompna, per merce·ous qergra, qar mais vos am d’altra re, qe·us prezes merces de me, q’a mort tem, per vos m’estregna, se pietaz no·us en pren. Et s’ieu mor qar mon cors ama vas vos om ren no·m defen, tem qe fassas fallimen. |
VI | VI |
Souen plor tan qe la qara. Nai destrez (et) uergognosa. El uis sem desacolora. Qar uos don iauzir mi degra. Per qe de me nous soue. Et nom don deus de uos be. Seu sai sen uos com capteigna. Qaitan dolorosamen. Com cel qe mor (et) qafama. Et si tot mo fai paruen. Nulz hom menz de mi non sen. |
Soven plor tan qe la qara n’ai destrez’et vergognosa, e·l vis s’em desacolora, qar cos don iauzir mi degra, per qe de me no·us sove. Et no·m don Deus de vos be, s’eu sai s’en vos co·m capteigna, q’aitan dolorosamen com cel qe mor et q’afama; et si tot m’o fai parven, nulz hom menz de mi non sen. |
![]() |
![]() |
![]() |
bernard del uentador. Amors anqeraus preiara. q(ue)m fosses plus amorosa cuns paucs bes des adolora. granre de mal e paregra sera maguesses m(er)ce. car de me nous de soue. mas em pens qen aissim preinha. con fes al comensamen. can me mis al cor la flama. de lieis qem ses estat len. E anc non des iauzimen. |
![]() |
Mout uiu a granaescarra. E ab dolor angoissoza. cel qe totz temps a seinhora. mala dona qeu mestegra. iauzenz mais aissi maue. qe lieis qe desir no(n) cre qeu lam tam qa mi coueinha. lonors nil bens qieu naten. E an tort cals nom reclama. mos cors mas lieis solamen. e so qalieis es plazen. |
![]() |
Totz temps de lieis mi lauzara. seram fos plus uolontoza camors qel cors enamora. men det mais nome schaze gra. non plazers mas (sa) (b)es[1] qe. enuei e desir anc se e sa lieis plaz. qem reteinha far pot de mi so(n) tale(n). miels no fal uentz de la rama. qe naissi uaus lieis seguen. con la foillia sec lo uen. [1] Il copista scrive mai fa les qe, poi espunge fa e la l aggiungendo in interlinea sa e b (max sebes qe).
|
![]() |
Tant es frescha blancha clara cam ors nes uas mi doptoza. car sa beautatz alugora. bel iorn eclarzis nueg negra. (tuit)[2] sei fait on miels coue. son sin ede beautat ple. non di(c)[3] laus mas mortz me ueinha. sieu nous am de tot mon sen. ma do(n)namors[4] men liama. qem fai dir suau egen. de uos maint uers auinen |
![]() |
Dousa res coindeteuara. h(u)milz[5] franche orgoilloza bella genzer qobs no fora. domna p(er) merceus qe segra. car uos am mais cautra re. qeus prezes merce. de me. car tem camors mi destrein ha. si pietat nousen pren. et si muer car mos cors ama. uos ues cui res non defen. tem qe faissatz falimen. |
![]() |
Souen plor tan qe la cara. nai (destreit)[6] e uergoniosa. el uis sen des a colora. car uos on iauzir me degra. per(o)[7] qe demi nous soue. e no(n) don dieus de uos be. seu sai senz uos com captenga. caitan dolo(i)rosamen[8] (uiu)[9] com cel qe mori e flama. e si tot nom faz paruen. nuls homiels de ioi no(n) sen. |
bernard del uentador. | Bernard del Ventador. |
I | I |
Amors anqeraus preiara. q(ue)m fosses plus amorosa cuns paucs bes des adolora. granre de mal e paregra sera maguesses m(er)ce. car de me nous de soue. mas em pens qen aissim preinha. con fes al comensamen. can me mis al cor la flama. de lieis qem ses estat len. E anc non des iauzimen. |
Amors, anqera·us preiara que·m fosses plus amorosa, c’uns paucs bes desadolora gran re de mal; e paregra s’era m’aguesses merce. Car de me no·us de sove? Mas e·m pens q’enaissi·m preinha con fes al comensamen, can me mis al cor la flama de lieis qe·m ses estat len, e anc no·n des iauzimen. |
II | II |
Mout uiu a granaescarra. E ab dolor angoissoza. cel qe totz temps a seinhora. mala dona qeu mestegra. iauzenz mais aissi maue. qe lieis qe desir no(n) cre qeu lam tam qa mi coueinha. lonors nil bens qieu naten. E an tort cals nom reclama. mos cors mas lieis solamen. e so qalieis es plazen. |
Mout viu a gran aescarra e ab dolor angoissoza cel qe totz temps aseinhora mala dona; q’eu m’estegra iauzenz, mais aissi m’ave qe lieis qe desir, non cre q’eu l’am tam q’a mi coveinha l’onors ni·l bens q’ieu n’aten; e a·n tort, c’als no·m reclama mos cors mas lieis solamen e so q’a lieis es plazen. |
III | III |
Totz temps de lieis mi lauzara. seram fos plus uolontoza camors qel cors enamora. men det mais nome schaze gra. non plazers mas (sa) (b)es qe. enuei e desir anc se e sa lieis plaz. qem reteinha far pot de mi so(n) tale(n). miels no fal uentz de la rama. qe naissi uaus lieis seguen. con la foillia sec lo uen. |
Totz temps de lieis mi lauzara, s’era·m fos plus volontoza, c’amors, qe·l cors enamora, m’en det (mais no m’eschazegra): non plazers, mas sabes qe? Envei’e desir ancse! E s’a lieis plaz qe·m reteinha, far pot de mi son talen, miels no fa·l ventz de la rama, q’enaissi vaus lieis seguen con la foillia sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es frescha blancha clara cam ors nes uas mi doptoza. car sa beautatz alugora. bel iorn eclarzis nueg negra. (tuit) sei fait on miels coue. son sin ede beautat ple. non di(c) laus mas mortz me ueinha. sieu nous am de tot mon sen. ma do(n)namors men liama. qem fai dir suau egen. de uos maint uers auinen |
Tant es frescha, blancha, clara c’amors n’es vas mi doptoza, car sa beautatz alugora bel iorn e clarzis nueg negra. Tuit sei fait on miels cove son sin e de beautat ple; no·n dic laus, mas mortz me veinha s’ieu no·us am de tot mon sen; ma, donn’, Amors m’enliama, qe·m fai dir suau e gen de vos maint vers avinen. |
V | V |
Dousa res coindeteuara. h(u)milz franche orgoilloza bella genzer qobs no fora. domna p(er) merceus qe segra. car uos am mais cautra re. qeus prezes merce. de me. car tem camors mi destrein ha. si pietat nousen pren. et si muer car mos cors ama. uos ues cui res non defen. tem qe faissatz falimen. |
Dousa res, coind’et euara, humilz, franch’e orgoilloza, bella, genzer q’obs no for a, domna, per merce·us qesegra, car vos am mais c’autra re, qe·us prezes merce de me, car tem c’amors mi destreinha, si pietat no·us en pren. Et si muer car mos cors ama vos ves cui res non defen, tem qe faissatz falimen. |
VI | VI |
Souen plor tan qe la cara. nai (destreit) e uergoniosa. el uis sen des a colora. car uos on iauzir me degra. per(o) qe demi nous soue. e no(n) don dieus de uos be. seu sai senz uos com captenga. caitan dolo(i)rosamen (uiu) com cel qe mori e flama. e si tot nom faz paruen. nuls homiels de ioi no(n) sen. |
Soven plor tan qe la cara n’ai destreit’e vergoniosa, e·l vis s’en desacolora, car vos, on iauzir me degra, pero qe de mi no·us sove. E no·n don Dieus de vos be, s’eu sai senz vos co·m captenga, c’aitan doloirosamen viu com cel qe mori e flama; e si tot no·m faz parven, nuls ho miels de ioi non sen. |
![]() |
![]() |
[...] pren e seu moir. car mos cor am or uos cui res. nom defen. tem q(ue) fasatz falimen. Souen plor tan qe la cara. nai dolorent euergoinosa. el uis sem desadobra. car uos don iausir me degra. p(er) il qe de me nous soue. enon don deus de uos be. seu sai sens uos. con qe preigna caitan dolorosamen. uiu. co(m) cel qui moir. en flama. esi tot mo fai paruen. nuils om meins de ioi non sen. |
Secondo l'edizione diplomatica fornita in: G. Steffens, I. Fragment d'un chansonnier provençal aux archives royales de Sienne. In: Annales du Midi: revue archéologique, historique et philologique de la France méridionale, Tome 17, N°65, 1905. pp. 63-67, rivista e corretta in: É. Brayer, Le chansonnier provençal de Sienne. In: Recueil de travaux offert a M. Clovis Brunel, I, 1955, pp. 209-226.
I | I |
[...] pren e seu moir. car mos cor am or uos cui res. nom defen. tem q(ue) fasatz falimen. |
[...] pren e s'eu moir, car mos cor am'or vos cui res no·m defen, tem que fasatz falimen. |
II | II |
Souen plor tan qe la cara. nai dolorent eu engoinosa. el uis desadobra. car uos don iausir me degra. p(er) il qe de me uous soue. enon don deus de uos be. seu sai sens uos. con qe preigna caitan dolorosamen. uiu. co(m) cel qui moir. en flama. esi tot mo fai paruen. nuilhs om meins de ioi non sen. |
Soven plor tan qe la cara n'ai dolorent e vengoinosa e·l vis desadobra car vos, don iausir me degra, per il qe de me vo·us sove. E non don Deus de vos be, s'eu sai sens vos con qe preigna, c'aitan dolorosamen viu com cel qui moir en flama; e si tot m'o fai parven, nuilhs om meins de ioi non sen. |