BdT 70,3
Mss.: C 53, Da 163 (Peire Vidal), H 27 (Peire Vidal), M 45, N² 30 (incipit), R 59, S 68, a¹ 76, s 1.
Metrica: a7' b7' c7' d7' e7 e7 f7' g7 h7' g7 g7 (Frank 862:1). Canso di 6 coblas unissonans.
Edizioni: Zingarelli 1904-5, p. 594; Appel 1915, 3, p. 14; Brayer 1955, p. 212 (ed. interpretativa frammento s); Lazar 1966, 12, p. 104.
Amors, enquera·us preyara: 6 coblas unissonans; a 7’, b 7’, c 7’, d 7’, e 7, e 7, f 7’, g 7, h 7’, g 7, g7.
Ordine coblas:
Appel | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
C | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Da | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | / |
H | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | / |
M | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
R | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | / |
S | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
a | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Cobla I
v 1 |
C Da H M R S a |
Amors, enquera·us preiera Amors, enquera·os preiera [A]mors, enqera·us preiera Amors, enqera·us pregera Amors, enquera·us preyera Amors, enqera vos pregera Amors, anqera·us preiara |
v 2 |
C Da H M R S a |
que·m fossetz plus amoroza, qe·m forses plus amorosa, que·m fossetz plus amorosa, qe·m fosses plus amorosa, que·m fossetz pus amoroza, qe·m fusses plus amorosa, que·m fosses plus amorosa, |
|
C Da H M R S a |
q’us paucs bes desadolora c’us paucs de bes desabora c’us paucs de be desabora q’uns paucs bes desadolora c’us pauc de bes dessabora c’uns pauc bens desadolora c’uns paucs bes desadolora |
v 4 |
C Da H M R S a |
que res de mal no i paregra gran ren de mal; e paregra gran re de mal; e paregra qe ren de mal no i paregra gan ren del mal; e paregra qe res de mal no·ill pareia, gran re de mal; e paregra |
v 5 |
C Da H M R S a |
s’era m’aguessetz merce; s’era n’anguessez merce. s’era n’aguesses merce. s’era n’ageses merce. s’eras n’aguessetz merce, s’era n’ageses merce. s’era m’aguesses merce. |
|
C Da H M R S a |
e quar de me no·us sove? Qe de me no·us en soven? Qe de mi no·us en sove? Mas de me no vos sove? que de mi res no·us sove? Qar de me no·us de sove? Car de me no·us de sove? |
|
C Da H M R S a |
ieu·m pes que tot aissi·m prenha Mas eu pens q’enaissi·m preigna Mas eu pes q’enaissi·m pregna Mas ie·m pens q’enaissi·m preinha Mas ye·m pens qu’enaisi vos prenda (+1) Mas eu pens q’enaissi·m prenna Mas e·m pens q’enaissi·m preinha |
v 8 |
C Da H M R S a |
cum fes al comensamen, com fez al comenzamen, con fetz al comensamen, con fes al comenzamen, com fes al comessamen, com fes al comensamen, con fes al comensamen, |
v 9 |
C Da H M R S a |
quan me vis al cor la flama cant me mis el cor la flamma can me mis el cor la flama qan me vis al cor la flamma can me mis el cor la flama qan me mis en cor la flama can me mis al cor la flama |
v 10 |
C Da H M R S a |
de leys que·m fes estar len, de leis qi·m fez estar len, de leis qe·m fetz estar len, de leis que·m fe estar len, de leys que·m fay estar ien, de leis qe·m fes estar len, de lieis qe·m ses estat len, |
v 11 |
C Da H M R S a |
qu’anc no m’en detz iauzimen. c’anc mou en descausimen. c’anc mou en descauzimen. q’anc no·m m’en des iausimen. / et anc no·ll es deschausimen. e anc no·n des iauzimen. |
Cobla II
v 1 |
C Da H M R S a |
Mout viu a gran mesquinera Molt vio a grant aliscara Mout viu a gran aliscara Mon viu a gran alischera Mot vieu a gran alisquera Molt viu a gran asescara Mout viu a gran aescarra |
v 2 |
C Da H M R S a |
et a dolor angoissoza et ab dolor angoissosa et ab dolor angoissosa e a dolor angoissosa e ab dolor angoissoza et a dolor angoissosa e ab dolor angoissoza |
|
C Da H M R S a |
selh que totz iorns assenhora cel qui toz temps aseignora cel qi totz temps aseignora cell qi tot ior aseinhora sel que tostemps assenhora cel qi tot iorn aseignora cel qe totz temps aseinhora |
v 4 |
C Da H M R S a |
mala domna; qu’ieu m’estegra mala domna; qu’eu m’estera mala dompna; q’eu me egra mala domna; q’ieu m’estegra mala dona; que·l estrenha mala dompna; que m’estera mala dona; q’eu m’estegra |
v 5 |
C Da H M R S a |
iauzens, mas aissi m’ave iausenz, mas aissi m’ave iauzens, mas aissi m’ave iausentz, mas aissi m’ave iauzens, mais aisi m’ave iausenz, mais aissi m’ave iauzenz, mais aissi m’ave |
|
C Da H M R S a |
que silh cui dezir, non cre que leis que desir, no·m cre qe leis qe dezir, no·m cre qe cell cui desir, non cre que leys que dezir, no·mz cre qe cil cui desir, no cre qe lieis qe desir, non cre |
|
C Da H M R S a |
qu’ieu l’am tan qu’a mi covenha qeu l’am tant q’a ni·m sovegna qu’eu l’am tan q’a m’en soveigna q’ieu l’am tan q’a mi coveinha qu’ieu l’am tant c’a mi sovenha q’eu l’am tan qe mi covegna q’eu l’am tam q’a mi coveinha |
v 8 |
C Da H M R S a |
l’onors ni·l be qu’ieu n’aten; l’onors ni·l ben qu’eu n’aten; l’onors ni·l be q’eu n’aten; l’onor ni·l ben q’ieu n’aten; l’onors ni·l be qu’ieu n’aten; l’onors ni·l ben q’eu n’aten; l’onors ni·l bens q’ieu n’aten; |
v 9 |
C Da H M R S a |
et an tort, qu’als non reclama cant tot q’als non reclama can tot q’als non reclama e an tort, q’als non reclama et a·n tort, c’als non reclama et an tort, q’al no reclama e a·n tort, c’als no·m reclama |
v 10 |
C Da H M R S a |
mon cor mas leys solamen mos cors mas leis solamen mos cors mas leis solamen mos cors mas leis solamen mos cors mas lieys solamen mon cor mas leis solamen mos cors mas lieis solamen |
v 11 |
C Da H M R S a |
e so qu’a lieys es plazen. e cho q’a leis es plazen. e ço q’a leis es plazen. e so q’a leis es plasen. e so c’a lieys es plazen. et so q’a leis es plaisen. e so q’a lieis es plazen. |
Cobla III
v 1 |
C Da H M R S a |
Totz temps de lieys me lauzera, Toz temps de leis me lauzera, [T]otz temps de…me…auzera, Totz temps de leis me lausera, Tostemps de lieys me lauzera, Toz temp de leis mi lausara Totz temps de lieis mi lauzara, |
v 2 |
C Da H M R S a |
s’era·m fos plus amoroza, s’era·m fos plus voluntosa, s'era·m sos plus… s’ela·m fos plus amorosa, s’era·m fos pus voluntoza, s’era·m fos plus amorosa, s’era·m fos plus volontoza, |
|
C Da H M R S a |
qu’amors qui·l cor enamora, c’amors, qui cors enamora, c’amors, qi·l cors enamoral, q’amors, qi·l cor enamora, c’amors, que·l cors enamora, q’amors, qi·l cor m’enamora, c’amors, qe·l cors enamora, |
v 4 |
C Da H M R S a |
m’en det (mais no·m n’escazegra): m’en det (mais no·m n’escasgera): m’en det (mais no·m n’escasegra): m’en det (mais no m'escasegra): m’en det (mays no·mz n’escazera): me det (mais no·n escasegra): m’en det (mais no m’eschazegra): |
v 5 |
C Da H M R S a |
non plazers, mas sabetz que? no plazers, mai sabez qe? no plazers, mas sabetz qe? non plasers, mas sabes qe? non plazers, mas sabetz que? non plaser, mas sabez qe? non plazers, mas sabes qe? |
|
C Da H M R S a |
Eu vey e dezir ancse! Enveia e desir ancse! Enveia e dezir ancse! Ieu vei e desir ancse! Enveg e dezir ancse! Envei’et desir ancse! Envei’e desir ancse! |
|
C Da H M R S a |
E s’a lieis platz que·m retenha, E s’a lei plaz qe·m reteigna, E s’a lei platz qe·m reteigna, E s’a leis plais qe·m reteinha, E s’a leys platz que·m retenha, Et s’a lei plaz qe·m retegna, E s’a lieis plaz qe·m reteinha, |
v 8 |
C Da H M R S a |
far pot de me son talen, far pot de mi son talen, far pot de mi son talen, far pot de me son talen, far pot de mi son talen, far po de mi son talen, far pot de mi son talen, |
v 9 |
C Da H M R S a |
mielhs no fa·l vens de la rama, meill non fa·ill vent de la rama, meilz no·l fa·il vens de la rama, mielhs non fa·l reis da la rama, mielhs no fa·l ven de la rama, mielz non fa·l venz de la rama, miels no fa·l ventz de la rama, |
v 10 |
C Da H M R S a |
qu’enaissi vau leys seguen q’enaissi vau lei seguen q’enaissi vau lei seguen q’enaissi vai leis seqen qu’enaisi vau lieys siguen q’enaissi vau leis seguen q’enaissi vaus lieis seguen |
v 11 |
C Da H M R S a |
quo la fuelha sec lo ven. con la fuoilla sec lo ven. con la fueilla sec lo ven. con la fueilha sec lo ven. comz la fuelha siec lo ven. com la folla sec lo ven. con la foillia sec lo ven. |
Cobla IV
v 1 |
C Da H M R S a |
Tant es fresc’e belh’e clera Tant es frescha e blancha e clara Tant es francha e blanca e clara Tant es frescha e bell’e sera Cant es bela, fresqu’e clera Tant es fresca, bel’e claira Tant es frescha, blanch'e clara |
v 2 |
C Da H M R S a |
qu’amors n’es vas me doptoza, c’amors n’es vas mi doptosa, c’amors n’es vas mi doptoza, q’amors m’es vas me duptosa, c’amors n’es ves mi doptoza, q’amors n’es vas mi doptosa, c’amors n’es vas mi doptoza, |
|
C Da H M R S a |
quar de beutat alugora car sa beutatz iorn colora car sa beutatz tot iorn colora (+1) qar de beutat alegora car sa beutatz alugora qar de beutaz alugara car sa beautatz alugora |
v 4 |
C Da H M R S a |
bel iorn e clarzis nuech negra. e clareis iaut segra. (-1) e clareis iaut segra. (-1) bel iorn e clarzis nueg negra. bel iorn e clar e nueg negra. bel iorn et clarzis noiz negra. bel iorn e clarzis nueg negra. |
v 5 |
C Da H M R S a |
/ Tuit sei fait on meillz coven Tuit sei fait on mielz cove / Tug siey fag sertanamen Don chascuns qi la ve (-1) Tuit sei fait on miels cove |
|
C Da H M R S a |
/ son fin e de beutaz ple; son fi e de beutatz ple; / son si de beutat plazen; d’amar lei no·us recre; (-1) son sin e de beautat ple; |
|
C Da H M R S a |
No·n dic laus, mas mortz m’avenha non dis qals, ma ma mort mi veigna (+1) no dis qals ma mort mi veigna, No·n dic laus, mas mors m’aveinha no·n dic lau, mas mort mi venha no·n die laus, mas morz m’avegna no·n dic laus, mas mortz me veinha |
v 8 |
C Da H M R S a |
s’eu non l’am de tot mon sen; s’eu no·us am de tot mon sen; s’eu no·us am de tot mon sen; s’ieu non l’am de tot mon sen; s’ieu non am de tot mon sen; s’eu no l’am de tot mon sen; s’ieu no·us am de tot mon sen; |
v 9 |
C Da H M R S a |
mas, domn’, Amors m’enliama, domna, Amor m’enlia (-1) dompna, Amor m’enliama mas, domn’, Amors m’enliama, Amors m’enliama era, ma dompn’, Amors m’eliama, ma, donn’, Amors m’enliama, |
v 10 |
C Da H M R S a |
que·m fai dir soven e gen e·m fai dir sovent e gen e·m fai dir soven e gen qe·m fai dir soven e gen e·m fay dir soven e gen qe·m fai dir soven et gen qe·m fai dir suau e gen |
v 11 |
C Da H M R S a |
de vos manh ver avinen. de vos tanz vers avinen. de vos tanz vers avinen. de vos mant ver avinen. de vos mans ver avinen. de vos man vers avinen. de vos maint vers avinen. |
Cobla V
v 1 |
C Da H M R S a |
Doussa res, cuinda e vera, Dolza res coindet'e vara, [D]ouza res cointlet de vara, Dousa res coindet'e vera, Dossa res, cuend’e veraya, Dousa res, coind’e avara, Dousa res, coindet'e vara, |
v 2 |
C Da H M R S a |
humils, fresc’et ergulhoza, humils, francha et orgoillosa, humils, franca et orguoilloza, humils, franc’e ergueilhosa, humils, franqu’e ergulhoza, humil, franq’e orgoillosa, humilz, franch’e orgoilloza, |
|
C Da H M R S a |
genser etz que ops no·m fora, bella, gencher q’ops no fora, bella, genser q’ops no fora, gençer es qe ops non fora, bel’e genser c’obs no·m fora, bell’e genser c’ops no fora, bella, genzer q’obs no fora, |
v 4 |
C Da H M R S a |
domna, per merce·us queregra, dompna, per merce qe·ill segra, dompna, per merce qe·ill segra, domna, per merce·us qeregra, dona, per merce·us queregra, dompna, per merce·ous qergra, domna, per merce·us qesegra, |
v 5 |
C Da H M R S a |
qur mais vos am d’autra re, q’eu vos am mais q’autra re, qu’eu vos am mais q’autra re, qar mais vos am d’altra re, car vos am mays c’autra re, qar mais vos am d’altra re, car vos am mais c’autra re, |
|
C Da H M R S a |
que·us prezes merce de me, qe·us prenses de mi merce, qui eus prenses de mi merce, e qer vos merce de me, que·us prezes merce de me, qe·us prezes merces de me, qe·us prezes merce de me, |
|
C Da H M R S a |
quar mortz tem per vos m’estenha, car tem c’amors mi destreigna, car tem c’amors mi destreigna, q’amors tem per vos m’esteinha, car tem c’amors me destrenha, q’amort tem per vos m’estregna, car tem c’amors mi destreinha, |
v 8 |
C Da H M R S a |
si pietatz no·us en pren. se pietat no·us en pren. se pietatz no·us en pren. si pietatz no·us en pren. si pietatz no·us en pren. se pietaz no·us en pren. si pietat no·us en pren. |
v 9 |
C Da H M R S a |
E s’eu muer quar mos cors ama E si muor quant mos cors ama E si muor quant mos cors ama E s’ieu mor qar amors ama Et s’ieu mor qar mon cors ama Et s’ieu mor qar mon cors ama Et si muer car mos cors ama |
v 10 |
C Da H M R S a |
vos, cui res no·us mi defen, vos vei cui res no·m deffen, vos vei, cui res no·m deffen, vos, cui res non mi deffen, / vas vos om ren no·m defen, vos ves cui res non defen, |
v 11 |
C Da H M R S a |
tem que y fassatz fallimen. tem qe i faz faillimen. tem qe i faz faillimen. tem qe fassas failhimen. / tem qe fassas fallimen. tem qe faissatz falimen. |
Cobla VI
v 1 |
C Da H M R S a |
Soven plor tan que la chera / / Soven plor tan qe la clera / Soven plor tan qe la qara Soven plor tan qe la cara |
v 2 |
C Da H M R S a |
n’ei destreh’e vergonhoza, / / n’ai destreiça e vergoinhosa, / n’ai destrez’et vergognosa, n’ai destreit’e vergoniosa, |
|
C Da H M R S a |
e·l vis s’en dezacolora, / / e·l vis s’en desacolora, / e·l vis s’em desacolora, e·l vis s’en desacolora, |
v 4 |
C Da H M R S a |
quar vos, don iauzir me degra, / / qar no·us don iausir me degra, / qar vos don iauzir mi degra, car vos, on iauzir me degra, |
v 5 |
C Da H M R S a |
pert, que de me no·us sove. / / part qe de me no·us sove. / per qe de me no·us sove. perd qe de mi no·us sove. |
|
C Da H M R S a |
e no·m don Dieus de vos ben, / / E no·m don Dieus de vos be, / Et no·m don Deus de vos be, E no·m don Dieus de vos be, |
|
C Da H M R S a |
s’eu sai ses vos cu·m captenha, / / s’ieu ssai ses vos qo·m capteinha, / s’eu sai sen vos co·m capteigna, s’eu sai senz vos co·m captenga, |
v 8 |
C Da H M R S a |
qu’aitan doloirozamen / / q’aitan dolorosamen / q’aitan dolorosamen c’aitan doloirosamen |
v 9 |
C Da H M R S a |
viu cum selh que mor en flama; / / viu con sel qui mor en flamma; / com cel qe mor et q’afama; viu com cel qe mori e flama; |
v 10 |
C Da H M R S a |
e si no m'o fas parven, / / e si tot no·m fatz parven, / et si tot m’o fai parven, e si tot no·m faz parven, |
v 11 |
C Da H M R S a |
nulhs hom meins de ioi non sen. / / nulls hom mens de iois no sen. / nulz hom menz de mi non sen. nuls ho miels de ioi non sen. |
![]() |
Mout uiu a gran mesquinera. Totz temp de lieys me lauze ra. seram fos pl(us) amoroza. qua mors quil cor enamora. men det mais nom nescazegra. e non pla zers mas sabetz que. eu uey e de- zir ancse. e sa lieis platz quem retenha. far pot de me son talen. mielhs no fal uens de la rama. quen aissi uau leys seguen. quo la fuelha sec lo uen. Tant es fresc e belh e clera. qua- mors nes uas me doptoza. quar de beutat alugora bel iorn e clar-
|
![]() |
Doussa res cuinda e Souen plor tan que la chera. nei destreh e uergonho- za. el uis sen dezacolora. q(ua)r uos don iauzir me degra. pert que de me nous soue. e nom don di eus de uos ben. seu sai ses uos cu(m) captenha. quaitan doloirozame(n). uiu cum selh que mor en flama. e si nomo fas paruen. nulhs ho(m) meins de ioi non sen.
|
B. d(e) ue(n)tedor(n). | B. de Ventedorn. |
I | I |
AMors en queraus preiera. que(m) fossetz plus amoroza. qus paucs bes desadolora. que res de mal noi paregra. se- ra maguessetz merce. e quar de me nous soue. ieum pes que tot aissim prenha. cum fes al co mensamen. quan me uis al cor la flama. de leys quem fes estar len. quanc no men detz iauzimen. |
Amors, enquera·us preiera que·m fossetz plus amoroza, q’us paucs bes desadolora que res de mal no i paregra s’era m’aguessetz merce; e quar de me no·us sove? ieu·m pes que tot aissi·m prenha cum fes al comensamen, quan me vis al cor la flama de leys que·m fes estar len, qu’anc no m’en detz iauzimen. |
II | II |
Mout uiu a gran mesquinera. (et) a dolor angoissoza. selh q(ue) totz iorns assenhora. mala domna quieu mestegra. iauzens mas aissi ma ue. que silh cui dezir non cre. quieu lam tan q(ua) mi couenha. lonors nil be q(ui)eu na ten. (et) an tort quals non recla- ma. mon cor mas leys solamen. e so qua lieys es plazen. |
Mout viu a gran mesquinera et a dolor angoissoza selh que totz iorns assenhora mala domna; qu’ieu m’estegra iauzens, mas aissi m’ave que silh cui dezir, non cre qu’ieu l’am tan qu’a mi covenha l’onors ni·l be qu’ieu n’aten; et an tort, qu’als non reclama mon cor mas leys solamen e so qu’a lieys es plazen. |
III | III |
Totz temp de lieys me lauze ra. seram fos pl(us) amoroza. qua mors quil cor enamora. men det mais nom nescazegra. e non pla zers mas sabetz que. eu uey e de- zir ancse. e sa lieis platz quem retenha. far pot de me son talen. mielhs no fal uens de la rama. quen aissi uau leys seguen. quo la fuelha sec lo uen. |
Totz temp de lieys me lauzera, s’era·m fos plus amoroza, qu’amors qui·l cor enamora, m’en det (mais no·m n’escazegra): e non plazers, mas sabetz que? Eu vey e dezir ancse! E s’a lieis platz que·m retenha, far pot de me son talen, mielhs no fa·l vens de la rama, qu’enaissi vau leys seguen quo la fuelha sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es fresc e belh e clera. qua- mors nes uas me doptoza. quar de beutat alugora bel iorn e clar- zis nuech negra. non dic laus mas mortz mauenha. seu non lam de tot mon sen. mas do(m)na mors menliama. quem fai dir souen e gen. de uos manh uer auinen. |
Tant es fresc’e belh’e clera qu’amors n’es vas me doptoza, quar de beutat alugora bel iorn e clarzis nuech negra. No·n dic laus, mas mortz m’avenha s’eu non l’am de tot mon sen; mas, domn’, Amors m’enliama, que·m fai dir soven e gen de vos manh ver avinen.[1] [1] Mancano i versi quinto e sesto della cobla.
|
V | V |
Doussa res cuinda e uera. humils fresc (et) ergulhoza. genser etz que ops nom fora. do(m)- na ]per[ per merceus ]pre[ queregra. qur mais uos am dautra re. que(us) prezes merce de me. quar mortz tem per uos mestenha. si pietatz nous en pren. e seu muer quar mos cors ama. uos cui res nou(s) mi defen. tem quey fassatz fal limen. |
Doussa res, cuinda e vera, humils, fresc’et ergulhoza, genser etz que ops no·m fora, domna, per merce·us queregra, qur mais vos am d’autra re, que·us prezes merce de me, quar mortz tem per vos m’estenha, si pietatz no·us en pren. E s’eu muer quar mos cors ama vos, cui res no·us mi defen, tem que y fassatz fallimen. |
VI | VI |
Souen plor tan que la chera. nei destreh e uergonho- za. el uis sen dezacolora. q(ua)r uos don iauzir me degra. pert que de me nous soue. e nom don di eus de uos ben. seu sai ses uos cu(m) captenha. quaitan doloirozame(n). uiu cum selh que mor en flama. e si nomo fas paruen. nulhs ho(m) meins de ioi non sen. |
Soven plor tan que la chera n’ei destreh’e vergonhoza, e·l vis s’en dezacolora, quar vos, don iauzir me degra, pert, que de me no·us sove. e no·m don Dieus de vos ben, s’eu sai ses vos cu·m captenha, qu’aitan doloirozamen viu cum selh que mor en flama; e si no·m o fas parven, nulhs hom meins de ioi non sen. |
![]() |
![]() |
![]() |
MOlt uio agrant aliscara. Et abdolor a(n) TOz te(m)ps deleis me lauzera. Sera(n) fos pl(us) uoluntosa. Camors qui cors en amo- ra. Men det mais nom nescasgera. No plazers mai sabez qe. Enueia edesir anc se. Esalei plaz qem reteigna. Far pot de mi son talen. Meill no(n) faill uenc dela ra- ma. Qen aissi uau lei seguen. Con la fuoilla sec lo uen. [1] Componimento di Bernart de Ventadorn ma qui inserito nella sezione dedicata a Peire Vidal.
|
![]() |
Tant es freschae blanchae clara. Ca- mors nes uas mi doptosa. Car sa beu- tatz iorn colora Eclareis iaut segra. Tuit sei fait on meillz couen. Son fin ede beutaz ple. No(n) dis qals mamamo- rt miueigna. Seu nous am detot mo(n) sen. Do(m)na amor men lia. Em fai dir souent egen. Deuos tanz uers auinen. Dolza res coindete uara. humils francha (et) orgoillosa. Bella gencher qops no fora. Do(m)pna p(er) m(er)ce qeill segra. Qeu uos am mais qautra re. Qeus prenses de mi m(er)ce. Car tem camors mi destreigna. Se pietat nous en pren. Esi muor q(ua)nt mos cors ama. Uos uei cui res nom deffen. Tem qe i faz faillimen. |
I | I |
Amors enquera os p(re)iera. Qem forses plus amorosa. Cus paucs de bes de sabora. Gran ren demal eparegra. Sera nangues sez merce. Qe deme nous en soue(n). Mas eu pens qen aissim p(re)igna. Co(m) fez al com(en)zam(en). Cant me mis el cor la fla(m)ma deleis qim fez estar len. Canc mou endesca- usimen. |
Amors, enquera·os preiera qe·m forses plus amorosa, c’us paucs de bes desabora gran ren de mal; e paregra s’era n’anguessez merce. Qe de me no·us en soven? Mas eu pens q’enaissi·m preigna com fez al comenzamen, cant me mis el cor la flamma de leis qi·m fez estar len, c’anc mou en descausimen. |
II | II |
MOlt uio agrant aliscara. Et abdolor a(n) goissosa. Cel q(ui) toz te(m)ps aseignora. Ma- la do(m)na q(ue)u mestera. Iausenz mas aissi maue. Que leis q(ue) desir nom cre. Qeu la(m) tant qa nim souegna lonors nil ben q(ue)u naten. Cant tot qals no(n) reclama. Mos cors mas leis solamen. Echo qaleis es plazen. |
Molt vio a grant aliscara et ab dolor angoissosa cel qui toz temps aseignora mala domna; qu’eu m’estera iausenz, mas aissi m’ave que leis que desir, no·m cre qeu l’am tant q’a ni·m sovegna l’onors ni·l ben qu’eu n’aten; cant tot q’als non reclama mos cors mas leis solamen e cho q’a leis es plazen. |
III | III |
TOz te(m)ps deleis me lauzera. Sera(n) fos pl(us) uoluntosa. Camors qui cors en amo- ra. Men det mais nom nescasgera. No plazers mai sabez qe. Enueia edesir anc se. Esalei plaz qem reteigna. Far pot de mi son talen. Meill no(n) faill uenc dela ra- ma. Qen aissi uau lei seguen. Con la fuoilla sec lo uen. |
Toz temps de leis me lauzera, s’era·n fos plus voluntosa, c’amors, qui cors enamora, m’en det (mais no·m n’escasgera): no plazers, mai sabez qe? Enveia e desir ancse! E s’a lei plaz qe·m reteigna, far pot de mi son talen, meill non fa·ill venc de la rama, q’enaissi vau lei seguen con la fuoilla sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es freschae blanchae clara. Ca- mors nes uas mi doptosa. Car sa beu- tatz iorn colora Eclareis iaut segra. Tuit sei fait on meillz couen. Son fin ede beutaz ple. No(n) dis qals mamamo- rt miueigna. Seu nous am detot mo(n) sen. Do(m)na amor men lia. Em fai dir souent egen. Deuos tanz uers auinen. |
Tant es frescha e blancha e clara c’amors n’es vas mi doptosa, car sa beutatz iorn colora e clareis iaut segra. Tuit sei fait on meillz coven son fin e de beutaz ple; non dis qals, ma ma mort mi veigna s’eu no·us am de tot mon sen; domna, amor m’enlia e·m fai dir sovent e gen de vos tanz vers avinen. |
V | V |
Dolza res coindete uara. humils francha (et) orgoillosa. Bella gencher qops no fora. Do(m)pna p(er) m(er)ce qeill segra. Qeu uos am mais qautra re. Qeus prenses de mi m(er)ce. Car tem camors mi destreigna. Se pietat nous en pren. Esi muor q(ua)nt mos cors ama. Uos uei cui res nom deffen. Tem qe i faz faillimen. |
Dolza res coind’et evara, humils, francha et orgoillosa, bella, gencher q’ops no fora, dompna, per merce qe·ill segra, q’eu vos am mais q’autra re, qe·us prenses de mi merce, car tem c’amors mi destreigna, se pietat no·us en pren. E si muor quant mos cors ama vos vei cui res no·m deffen, tem qe i faz faillimen. |
![]() |
![]() |
peire vidal[1] Mout uiu agran aliscara. et ab do [t][3]otz temps de…[4]me…auzera. Se tan ges plus…Camors qil cors en amora Men det mais nom nescalegra. No plazers mas sabetz qe. Enueia edezir anc se. E sa lei platz qem reteigna. far pot de mi son talen. Meilz nol fail uens de la rama. Qen aissi uau lei seguen. Con la fueilla sec lo uen. Tant es franchae blancae clara. Ca mors nes uas mi doptoza. Car sa beutatz tot iorn colora. E clareis iaut segra. Tuit sei fait on mielz |
![]() |
[d][5]ouza res coindetre uar(i)[6]a. Humils |
peire vidal | Peire Vidal |
I | I |
[…]Mors enqeraus preiera. Quem fos setz plus amorosa. Cus paucs de be desalora. Gran re de mal e pa regra. Sera naguesses merce. Qe de mi nous en soue. Mas eu pes qen aissim pregna. Con fetz al comensamen. Can me mis el cor la flama. Deleis qem fetz estar len. Canc mou en desiauzimen. |
[…]mors, enqera·us preiera que·m fossetz plus amorosa, c’us paucs de be desalora gran re de mal; e paregra s’era n’aguesses merce. Qe de mi no·us en sove? Mas eu pes q’enaissi·m pregna con fetz al comensamen, can me mis el cor la flama de leis qe·m fetz estar len, c’anc mou en des iauzimen. |
II | II |
Mout uiu agran aliscara. et ab do |
Mout viu a gran aliscara et ab dolor angoissosa cel qi totz temps aseignora mala dompna; q’eu me egra iauzens, mas aissi m’ave qe leis qe dezir, no·m cre qu’eu l’am tan q’a m’en soveigna l’onors ni·l be q’eu n’aten; Qan tot q’als non reclama mos cors mas leis solamen e ço q’a leis es plazen. |
III | III |
[t]otz temps de…me…auzera. Se tan ges plus…Camors qil cors en amora Men det mais nom nescalegra. No plazers mas sabetz qe. Enueia edezir anc se. E sa lei platz qem reteigna. far pot de mi son talen. Meilz nol fail uens de la rama. Qen aissi uau lei seguen. Con la fueilla sec lo uen. |
Totz temps de…me…auzera, se tan ges plus… c’amors, qi·l cors enamora, m’en det (mais no·m n’escalegra): no plazers, mas sabetz qe? Enveia e dezir ancse! E s’a lei platz qe·m reteigna, far pot de mi son talen, meilz no·l fa·il vens de la rama, q’enaissi vau lei seguen con la fueilla sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es franchae blancae clara. Ca mors nes uas mi doptoza. Car sa beutatz tot iorn colora. E clareis iaut segra. Tuit sei fait on mielz coue. Son fi e de beutatz ple. No dis qals ma mort mi ueigna. Seu nous am de tot mon sen. Dompna amor men liama. Em fai dir so uen e gen. De uos tanz uers aui nen. |
Tant es francha e blanca e clara c’amors n’es vas mi doptoza, car sa beutatz tot iorn colora e clareis iaut segra. Tuit sei fait on mielz cove son fi e de beutatz ple. No dis q’als ma mort mi veigna, s’eu no·us am de tot mon sen; dompna, Amor m’enliama e·m fai dir soven e gen de vos tanz vers avinen. |
V | V |
[d]ouza res coindetre uar(i)a. Humils franca et orguoilloza. Bella gen ser qops no fora. Dompna per merce qeill segra. Queu uos am mais qautra re. Quieus prenses de mi merce. Car tem camors mi destreigna. Se pietatz nous en pren. E si muor quant mos cors ama. Uos uei cui res nom deffen. Tem qei fatz faillimen. |
Douza res coind’et re varia, humils, franca et orguoilloza, bella, genser q’ops no fora, dompna, per merce qe·ill segra, qu’eu vos am mais q’autra re, qui eus prenses de mi merce, car tem c’amors mi destreigna, se pietatz no·us en pren. E si muor quant mos cors ama vos vei, cui res no·m deffen, tem qe i fatz faillimen. |
![]() |
![]() |
bernard dauetadorn. AMors enqeraus p(re)ge ra. qem fosses plus amorosa. quns paucs bes de sa dolora. qe ren de mal noi paregra. sera nageses m(er)ce. mas de me no uos soue. mas iem pens qen aissim preinha. co(n) fes al comenzamen. qa(n) me uis al cor la fla(m)ma. de leis q(ue)m fe estar len. qanc nom me(n)des iausimen. MOn uiu agran alischera e a dolor angoissosa. cell qi tot lor aseinhora. mala domna qieu mestegra. iausentz mas aissi maue. qe cell cui desir no(n) cre. qieu la(m)]n[[1] tan qa mi coue inha. lonor nil ben qieu na- ten. e an tort qals no(n) reclama. mos cors mas leis solamen. e so qa leis es plasen. TOtz temps de leis me lausera. se lam fos plus amorosa. qa mors qil cor enamora. men [1] Espunto dal copista.
|
![]() |
det mais nomescasegra. non plasers mas sabes qe. ieu uei e desir anc se. e sa leis plais qem reteinha. far pot de me son talen. mielhs no(n) fal reis dal(a)[2] rama. qen aissi uai leis seqen. con la fueilha sec lo uen[3]. TAnt es frescha e bellesera. qa mors mes uas me duptosa. qar de beutat alegora. bel iorn eclarzis nueg negra. non dic laus mas mors ma ue- inha. sieu non lam de tot mo(n) sen. mas domnamors menli- ama. qem fai dir souen e gen. de uos mant uer auinen. DOusa res coindete uera. humils franc e ergueilhosa. gençer es qe ops non fora. domna p(er) merceus qeregra. qar mais uos am daltra re. e qer uos m(er) ce de me. qamors tem p(er) uos me steinha. si pietatz nousen pren. e sieu mor qaramors ama. uos cui res no(n) mi deffe(n)- ]den[[4]. tem qe fassas failhimen. |
![]() |
SOuen plor tan qe la clera. mai destreiça e uergoinhosa. el uis sen desacolora[5]. qar nous don iausir me degra. part ]me[[6] qe de me nous soue. e nom don dieus de uos be. sieus sai ses uos qom capteinha. qaitan dolorosamen. uiu co(n) sel q(ui) mor en flamma[7]. e si tot no(m) fatz paruen[8]. nulls hom mens de iois no sen. |
bernard dauetadorn. | Bernard da Vetadorn. |
I | I |
AMors enqeraus p(re)ge ra. qem fosses plus amorosa. quns paucs bes de sa dolora. qe ren de mal noi paregra. sera nageses m(er)ce. mas de me no uos soue. mas iem pens qen aissim preinha. co(n) fes al comenzamen. qa(n) me uis al cor la fla(m)ma. de leis q(ue)m fe estar len. qanc nom me(n)des iausimen. |
Amors, enqera·us pregera qe·m fosses plus amorosa, q’uns paucs bes desadolora qe ren de mal no i paregra s’era n’ageses merce. Mas de me no vos sove? Mas ie·m pens q’enaissi·m preinha con fes al comenzamen, qan me vis al cor la flamma de leis que·m fe estar len, q’anc no·m m’en des iausimen. |
II | II |
MOn uiu agran alischera e a dolor angoissosa. cell qi tot lor aseinhora. mala domna qieu mestegra. iausentz mas aissi maue. qe cell cui desir no(n) cre. qieu la(m)]n[ tan qa mi coue inha. lonor nil ben qieu na- ten. e an tort qals no(n) reclama. mos cors mas leis solamen. e so qa leis es plasen. |
Mon viu a gran alischera e a dolor angoissosa cell qi tot l’or aseinhora mala domna; q’ieu m’estegra iausentz, mas aissi m’ave qe cell cui desir, non cre q’ieu l’am tan q’a mi coveinha l’onor ni·l ben q’ieu n’aten; e an tort, q’als non reclama mos cors mas leis solamen e so q’a leis es plasen. |
III | III |
TOtz temps de leis me lausera. se lam fos plus amorosa. qa mors qil cor enamora. men det mais nomescasegra. non plasers mas sabes qe. ieu uei e desir anc se. e sa leis plais qem reteinha. far pot de me son talen. mielhs no(n) fal reis dal(a) rama. qen aissi uai leis seqen. con la fueilha sec lo uen. |
Totz temps de leis me lausera, s’ela·m fos plus amorosa, q’amors, qi·l cor enamora, m’en det (mais no·m escasegra): non plasers, mas sabes qe? Ieu vei e desir ancse! E s’a leis plais qe·m reteinha, far pot de me son talen, mielhs non fa·l reis da la rama, q’enaissi vai leis seqen con la fueilha sec lo ven. |
IV | IV |
TAnt es frescha e bellesera. qa mors mes uas me duptosa. qar de beutat alegora. bel iorn eclarzis nueg negra. non dic laus mas mors ma ue- inha. sieu non lam de tot mo(n) sen. mas domnamors menli- ama. qem fai dir souen e gen. de uos mant uer auinen. |
Tant es frescha e bell’e sera q’amors m’es vas me duptosa, qar de beutat alegora bel iorn e clarzis nueg negra. No·n dic laus, mas mors m’aveinha s’ieu non l’am de tot mon sen; mas, domn’, Amors m’enliama, qe·m fai dir soven e gen de vos mant ver avinen.[1] [1] Mancano i versi quinto e sesto della cobla.
|
V | V |
DOusa res coindete uera. humils franc e ergueilhosa. gençer es qe ops non fora. domna p(er) merceus qeregra. qar mais uos am daltra re. e qer uos m(er) ce de me. qamors tem p(er) uos me steinha. si pietatz nousen pren. e sieu mor qaramors ama. uos cui res no(n) mi deffe(n)- ]den[. tem qe fassas failhimen. |
Dousa res coind’et e vera, humils, franc’e ergueilhosa, gençer es qe ops non for a, domna, per merce·us qeregra, qar mais vos am d’altra re, e q’er vos merce de me, q’amors tem per vos m’esteinha, si pietatz no·us en pren. E s’ieu mor qar amors ama vos, cui res non mi deffen, tem qe fassas failhimen. |
VI | VI |
SOuen plor tan qe la clera. mai destreiça e uergoinhosa. el uis sen desacolora. qar nous don iausir me degra. part ]me[ qe de me nous soue. e nom don dieus de uos be. sieus sai ses uos qom capteinha. qaitan dolorosamen. uiu co(n) sel q(ui) mor en flamma. e si tot no(m) fatz paruen. nulls hom mens de iois no sen. |
Soven plor tan qe la clera m’ai destreiça e vergoinhosa, e·l vis s’en desacolora, qar no·us don iausir me degra, part qe de me no·us sove. E no·m don Dieus de vos be, s’ieu ssai ses vos q’om capteinha, q’aitan dolorosamen viu con sel qui mor en flamma; e si tot no·m fatz parven, nulls hom mens de iois no sen. |
![]() |
![]() |
![]() |
B. de uentadorn. Amors enqueraus preyera. q(uem) fossetz pus amoroza. cus pauc de bes dessabora. ganren del mal e paregra. seras naguessetz merce. que de mi res nous soue. mas yem pe(n)s quenaisiuos prenda. com fes al comessamen. can me mis el cor la flama. de leys quem fay estar ien. |
![]() |
Mot uieu a gra(n) alisq(ue)ra. e ab ]gran[[1] dolor angoissoza. sel que tostemps assenhora. ma la dona q(ue)l estrenha. iauze(n)s mais aisi maue. q(ue) leys q(ue) dezir no(m)z cre. q(ui)eu lam ta(n)t cami so- uenha. lonors ni·l be q(ui)eu nate(n). (et) an tort cals no(n) reclama. mos cors mas lieys solame(n). e so calieys es plaze(n). |
![]() |
Tos- temps de lieys me lauzera. seram fos pus uolu(n)toza. camors q(ue)l cors e(n)amora. me(n) det mays no(m)z nescazera. no(n) plazers. mas sabetz q(ue). enueg e dezir anc se. e saleys platz q(uem) retenha. far pot de mi so(n) tale(n). mielhs no fal uen de la rama. q(ue)n- aisi uau lieys siguen. co(m)z la fuelha siec lo ue(n). |
![]() |
Cant es bela fresque clera. camors nes ues mi doptoza. car sa beutatz alugora. bel ior(n) e clar e nueg negra. ]siey fag s(er)taname(no) so(n) si de beutatz plaze(n).[[2] tug[3] tug siey fag s(er)tanamen. son si de beutat plazen. no(n) dic lau mas mort mi uenha. sieu no(n) am de tot mo(n) se(n). |
![]() |
Amors me(n) liama era em fay dir soue(n) e ge(n). de uos ma(n)s uer auinen. dossa res cuende ueraya. humils fra(n)q(ue) ergulho- za. bele ge(n)ser cobs nom fora. dona p(er) m(er)ceus q(ue)regra. car uos am mays cautra re. q(ue)us prezes m(er)ce de me. car tem ca- mors me destrenha. si pietatz nous e(n) pre(n). |
B. de uentadorn. | B. de Ventadorn. |
I | I |
Amors enqueraus preyera. q(uem) fossetz pus amoroza. cus pauc de bes dessabora. ganren del mal e paregra. seras naguessetz merce. que de mi res nous soue. mas yem pe(n)s quenaisiuos prenda. com fes al comessamen. can me mis el cor la flama. de leys quem fay estar ien. |
Amors, enquera·us preyera que·m fossetz pus amoroza, c’us pauc de bes dessabora gan ren del mal; e paregra s’eras n’aguessetz merce, que de mi res no·us sove. Mas ye·m pens qu’enaisi vos prenda com fes al comessamen, can me mis el cor la flama de leys que·m fay estar ien.[1] [1] Manca il verso finale della cobla: c’anc no m’en detz jauzimen.
|
II | II |
Mot uieu a gra(n) alisq(ue)ra. e ab ]gran[ dolor angoissoza. sel que tostemps assenhora. ma la dona q(ue)l estrenha. iauze(n)s mais aisi maue. q(ue) leys q(ue) dezir no(m)z cre. q(ui)eu lam ta(n)t cami so- uenha. lonors ni·l be q(ui)eu nate(n). (et) an tort cals no(n) reclama. mos cors mas lieys solame(n). e so calieys es plaze(n). |
Mot vieu a gran alisquera e ab dolor angoissoza sel que tostemps assenhora mala dona; que·l estrenha iauzens, mais aisi m’ave que leys que dezir, no·mz cre qu’ieu l’am tant c’a mi sovenha l’onors ni·l be qu’ieu n’aten; et a·n tort, c’als non reclama mos cors mas lieys solamen e so c’a lieys es plazen. |
III | III |
Tos- temps de lieys me lauzera. seram fos pus uolu(n)toza. camors q(ue)l cors e(n)amora. me(n) det mays no(m)z nescazera. no(n) plazers. mas sabetz q(ue). enueg e dezir anc se. e saleys platz q(uem) retenha. far pot de mi so(n) tale(n). mielhs no fal uen de la rama. q(ue)n- aisi uau lieys siguen. co(m)z la fuelha siec lo ue(n). |
Tostemps de lieys me lauzera, s’era·m fos pus voluntoza, c’amors, que·l cors enamora, men det (mays no·mz n’escazera): non plazers, mas sabetz que? Enveg e dezir ancse! E s’a leys platz que·m retenha, far pot de mi son talen, mielhs no fa·l ven de la rama, qu’enaisi vau lieys siguen comz la fuelha siec lo ven. |
IV | IV |
Cant es bela fresque clera. camors nes ues mi doptoza. car sa beutatz alugora. bel ior(n) e clar e nueg negra. ]siey fag s(er)taname(no) so(n) si de beutatz plaze(n).[ tug tug siey fag s(er)tanamen. son si de beutat plazen. no(n) dic lau mas mort mi uenha. sieu no(n) am de tot mo(n) se(n). |
Cant es bela, fresqu’e clera c’amors n’es ves mi doptoza, car sa beutatz alugora bel iorn e clar e nueg negra. Tug siey fag sertanamen son si de beutat plazen, no·n dic lau, mas mort mi venha s’ieu non am de tot mon sen.[1] [1] Mancano i versi quinto e sesto della cobla.
|
V | V |
Amors me(n) liama era em fay dir soue(n) e ge(n). de uos ma(n)s uer auinen. dossa res cuende ueraya. humils fra(n)q(ue) ergulho- za. bele ge(n)ser cobs nom fora. dona p(er) m(er)ceus q(ue)regra. car uos am mays cautra re. q(ue)us prezes m(er)ce de me. car tem ca- mors me destrenha. si pietatz nous e(n) pre(n). |
Amors m’enliama era, e·m fay dir soven e gen de vos mans ver avinen. Dossa res, cuend’e veraya, humils, franqu’e ergulhoza, bel’e genser c’obs no·m fora, dona, per merce·us queregra, car vos am mays c’autra re, que·us prezes merce de me, car tem c’amors me destrenha, si pietatz no·us en pren. |
![]() |
![]() |
Bernard AMors enqera uos pregera.[1] Qem fusses plus amorosa. Cuns pauc bens desadolora. Qe res de mal noill pareia. Sera nageses merce. Qar de me nous desoue. Mas eu pens qen aissim prenna. Com fes al comensamen. Qan me mis en cor la flama. De leis qem fes estar len. Et anc nolles deschausimen. Molt uiu a gran aliscara. Et a dolor agoissosa. Cel qi tot iorn aseignora. Mala do(m)pna que mestera. [1] Una mano successiva espunge la e e corregge in pregara.
|
![]() |
Iausenz mais aissi maue. Qe cil cui desir no cre. Qeu lam tan qe mi couegna. Lonors nil ben qeu naten. Et an tort qal no reclama. Mon cor mas leis solamen. Et so qaleis es plaisen. Toz te(m)p de leis mi lausara. Seram fos plus amorosa. Qamors qil cor men amora. Me det mais non escasegra. Non plaser mas sabez qe. Enuei (et) desir anc se. Et sa lei plaz qem retegna. Far po de mi son talen. Mielz non fal uenz de la rama. Qen aissi uau leis seguen. Com la folla sec lo uen. Tant es fresca beleclaira. Qamors nes uas mi doptosa. Qar de beutaz alugara. Bel iorn (et) clarzis noiz negra. Don chascuns qi la ue. Damar lei nous recre. Non dic laus mas morz mauegna. Seu no lam de tot mon sen. Mado(m)pnamors me liama. Qem fai dir souen (et) gen. De uos man uers auinen. Dousa res coindeauara. Humil franqeorgoillosa. Belle genser cops no fora. |
![]() |
Do(m)pna per merce ous qergra. Qar mais uos am daltra re. Qeus prezes merces de me. Qamort tem per uos me stregna. Se pietaz nous en pren. Et sieu mor qar mon cors ama. Uas uos om ren nom defen. Tem qe fassas fallimen. Souen plor tan qe la qara. Nai destrez (et) uergognosa. El uis sem desacolora. Qar uos don iauzir mi degra. Per qe de me nous soue. Et nom don deus de uos be. Seu sai sen uos com capteigna. Qaitan dolorosamen. Com cel qe mor (et) qafama. Et si tot mo fai paruen. Nulz hom menz de mi non sen. |
Bernard | Bernard |
I | I |
AMors enqera uos pregera. Qem fusses plus amorosa. Cuns pauc bens desadolora. Qe res de mal noill pareia. Sera nageses merce. Qar de me nous desoue. Mas eu pens qen aissim prenna. Com fes al comensamen. Qan me mis en cor la flama. De leis qem fes estar len. Et anc nolles deschausimen. |
Amors, enqera vos pregera qe·m fusses plus amorosa, c’uns pauc bens desadolora qe res de mal no·ill pareia, s’era n’ageses merce. Qar de me no·us desove? Mas eu pens q’enaissi·m prenna com fes al comensamen, qan me mis en cor la flama de leis qe·m fes estar len, et anc no·ll es deschausimen. |
II | II |
Molt uiu a gran aliscara. Et a dolor agoissosa. Cel qi tot iorn aseignora. Mala do(m)pna que mestera. Iausenz mais aissi maue. Qe cil cui desir no cre. Qeu lam tan qe mi couegna. Lonors nil ben qeu naten. Et an tort qal no reclama. Mon cor mas leis solamen. Et so qaleis es plaisen. |
Molt viu a gran aliscara et a dolor agoissosa cel qi tot iorn aseignora mala dompna; que m’estera iausenz, mais aissi m’ave qe cil cui desir, no cre q’eu l’am tan qe mi covegna l’onors ni·l ben q’eu n’aten; et an tort, q’al no reclama mon cor mas leis solamen et so q’a leis es plaisen. |
III | III |
Toz te(m)p de leis mi lausara. Seram fos plus amorosa. Qamors qil cor men amora. Me det mais non escasegra. Non plaser mas sabez qe. Enuei (et) desir anc se. Et sa lei plaz qem retegna. Far po de mi son talen. Mielz non fal uenz de la rama. Qen aissi uau leis seguen. Com la folla sec lo uen. |
Toz temp de leis mi lausara s’era·m fos plus amorosa, q’amors, qi·l cor m’enamora, me det (mais no·n escasegra) non plaser, mas sabez qe? Envei’et desir ancse! Et s’a lei plaz qe·m retegna, far po de mi son talen, mielz non fa·l venz de la rama, q’enaissi vau leis seguen com la folla sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es fresca beleclaira. Qamors nes uas mi doptosa. Qar de beutaz alugara. Bel iorn (et) clarzis noiz negra. Don chascuns qi la ue. Damar lei nous recre. Non dic laus mas morz mauegna. Seu no lam de tot mon sen. Mado(m)pnamors me liama. Qem fai dir souen (et) gen. De uos man uers auinen. |
Tant es fresca, bel’e claira q’amors n’es vas mi doptosa, qar de beutaz alugara bel iorn et clarzis noiz negra. Don chascuns qi la ve d’amar lei no·us recre; no·n dic laus, mas morz m’avegna s’eu no l’am de tot mon sen; ma dompn’, Amors m’eliama, qe·m fai dir soven et gen de vos man vers avinen. |
V | V |
Dousa res coindeauara. Humil franqeorgoillosa. Belle genser cops no fora. Do(m)pna per merce ous qergra. Qar mais uos am daltra re. Qeus prezes merces de me. Qamort tem per uos me stregna. Se pietaz nous en pren. Et sieu mor qar mon cors ama. Uas uos om ren nom defen. Tem qe fassas fallimen. |
Dousa res, coind’e avara, humil, franq’e orgoillosa, bell’e genser c’ops no fora, dompna, per merce·ous qergra, qar mais vos am d’altra re, qe·us prezes merces de me, q’a mort tem, per vos m’estregna, se pietaz no·us en pren. Et s’ieu mor qar mon cors ama vas vos om ren no·m defen, tem qe fassas fallimen. |
VI | VI |
Souen plor tan qe la qara. Nai destrez (et) uergognosa. El uis sem desacolora. Qar uos don iauzir mi degra. Per qe de me nous soue. Et nom don deus de uos be. Seu sai sen uos com capteigna. Qaitan dolorosamen. Com cel qe mor (et) qafama. Et si tot mo fai paruen. Nulz hom menz de mi non sen. |
Soven plor tan qe la qara n’ai destrez’et vergognosa, e·l vis s’em desacolora, qar cos don iauzir mi degra, per qe de me no·us sove. Et no·m don Deus de vos be, s’eu sai s’en vos co·m capteigna, q’aitan dolorosamen com cel qe mor et q’afama; et si tot m’o fai parven, nulz hom menz de mi non sen. |
![]() |
![]() |
![]() |
bernard del uentador. Amors anqeraus preiara. q(ue)m fosses plus amorosa cuns paucs bes des adolora. granre de mal e paregra sera maguesses m(er)ce. car de me nous de soue. mas em pens qen aissim preinha. con fes al comensamen. can me mis al cor la flama. de lieis qem ses estat len. E anc non des iauzimen. |
![]() |
Mout uiu a granaescarra. E ab dolor angoissoza. cel qe totz temps a seinhora. mala dona qeu mestegra. iauzenz mais aissi maue. qe lieis qe desir no(n) cre qeu lam tam qa mi coueinha. lonors nil bens qieu naten. E an tort cals nom reclama. mos cors mas lieis solamen. e so qalieis es plazen. |
![]() |
Totz temps de lieis mi lauzara. seram fos plus uolontoza camors qel cors enamora. men det mais nome schaze gra. non plazers mas (sa) (b)es[1] qe. enuei e desir anc se e sa lieis plaz. qem reteinha far pot de mi so(n) tale(n). miels no fal uentz de la rama. qe naissi uaus lieis seguen. con la foillia sec lo uen. [1] Il copista scrive mai fa les qe, poi espunge fa e la l aggiungendo in interlinea sa e b (max sebes qe).
|
![]() |
Tant es frescha blancha clara cam ors nes uas mi doptoza. car sa beautatz alugora. bel iorn eclarzis nueg negra. (tuit)[2] sei fait on miels coue. son sin ede beautat ple. non di(c)[3] laus mas mortz me ueinha. sieu nous am de tot mon sen. ma do(n)namors[4] men liama. qem fai dir suau egen. de uos maint uers auinen |
![]() |
Dousa res coindeteuara. h(u)milz[5] franche orgoilloza bella genzer qobs no fora. domna p(er) merceus qe segra. car uos am mais cautra re. qeus prezes merce. de me. car tem camors mi destrein ha. si pietat nousen pren. et si muer car mos cors ama. uos ues cui res non defen. tem qe faissatz falimen. |
![]() |
Souen plor tan qe la cara. nai (destreit)[6] e uergoniosa. el uis sen des a colora. car uos on iauzir me degra. per(o)[7] qe demi nous soue. e no(n) don dieus de uos be. seu sai senz uos com captenga. caitan dolo(i)rosamen[8] (uiu)[9] com cel qe mori e flama. e si tot nom faz paruen. nuls homiels de ioi no(n) sen. |
bernard del uentador. | Bernard del Ventador. |
I | I |
Amors anqeraus preiara. q(ue)m fosses plus amorosa cuns paucs bes des adolora. granre de mal e paregra sera maguesses m(er)ce. car de me nous de soue. mas em pens qen aissim preinha. con fes al comensamen. can me mis al cor la flama. de lieis qem ses estat len. E anc non des iauzimen. |
Amors, anqera·us preiara que·m fosses plus amorosa, c’uns paucs bes desadolora gran re de mal; e paregra s’era m’aguesses merce. Car de me no·us de sove? Mas e·m pens q’enaissi·m preinha con fes al comensamen, can me mis al cor la flama de lieis qe·m ses estat len, e anc no·n des iauzimen. |
II | II |
Mout uiu a granaescarra. E ab dolor angoissoza. cel qe totz temps a seinhora. mala dona qeu mestegra. iauzenz mais aissi maue. qe lieis qe desir no(n) cre qeu lam tam qa mi coueinha. lonors nil bens qieu naten. E an tort cals nom reclama. mos cors mas lieis solamen. e so qalieis es plazen. |
Mout viu a gran aescarra e ab dolor angoissoza cel qe totz temps aseinhora mala dona; q’eu m’estegra iauzenz, mais aissi m’ave qe lieis qe desir, non cre q’eu l’am tam q’a mi coveinha l’onors ni·l bens q’ieu n’aten; e a·n tort, c’als no·m reclama mos cors mas lieis solamen e so q’a lieis es plazen. |
III | III |
Totz temps de lieis mi lauzara. seram fos plus uolontoza camors qel cors enamora. men det mais nome schaze gra. non plazers mas (sa) (b)es qe. enuei e desir anc se e sa lieis plaz. qem reteinha far pot de mi so(n) tale(n). miels no fal uentz de la rama. qe naissi uaus lieis seguen. con la foillia sec lo uen. |
Totz temps de lieis mi lauzara, s’era·m fos plus volontoza, c’amors, qe·l cors enamora, m’en det (mais no m’eschazegra): non plazers, mas sabes qe? Envei’e desir ancse! E s’a lieis plaz qe·m reteinha, far pot de mi son talen, miels no fa·l ventz de la rama, q’enaissi vaus lieis seguen con la foillia sec lo ven. |
IV | IV |
Tant es frescha blancha clara cam ors nes uas mi doptoza. car sa beautatz alugora. bel iorn eclarzis nueg negra. (tuit) sei fait on miels coue. son sin ede beautat ple. non di(c) laus mas mortz me ueinha. sieu nous am de tot mon sen. ma do(n)namors men liama. qem fai dir suau egen. de uos maint uers auinen |
Tant es frescha, blancha, clara c’amors n’es vas mi doptoza, car sa beautatz alugora bel iorn e clarzis nueg negra. Tuit sei fait on miels cove son sin e de beautat ple; no·n dic laus, mas mortz me veinha s’ieu no·us am de tot mon sen; ma, donn’, Amors m’enliama, qe·m fai dir suau e gen de vos maint vers avinen. |
V | V |
Dousa res coindeteuara. h(u)milz franche orgoilloza bella genzer qobs no fora. domna p(er) merceus qe segra. car uos am mais cautra re. qeus prezes merce. de me. car tem camors mi destrein ha. si pietat nousen pren. et si muer car mos cors ama. uos ues cui res non defen. tem qe faissatz falimen. |
Dousa res, coind’et euara, humilz, franch’e orgoilloza, bella, genzer q’obs no for a, domna, per merce·us qesegra, car vos am mais c’autra re, qe·us prezes merce de me, car tem c’amors mi destreinha, si pietat no·us en pren. Et si muer car mos cors ama vos ves cui res non defen, tem qe faissatz falimen. |
VI | VI |
Souen plor tan qe la cara. nai (destreit) e uergoniosa. el uis sen des a colora. car uos on iauzir me degra. per(o) qe demi nous soue. e no(n) don dieus de uos be. seu sai senz uos com captenga. caitan dolo(i)rosamen (uiu) com cel qe mori e flama. e si tot nom faz paruen. nuls homiels de ioi no(n) sen. |
Soven plor tan qe la cara n’ai destreit’e vergoniosa, e·l vis s’en desacolora, car vos, on iauzir me degra, pero qe de mi no·us sove. E no·n don Dieus de vos be, s’eu sai senz vos co·m captenga, c’aitan doloirosamen viu com cel qe mori e flama; e si tot no·m faz parven, nuls ho miels de ioi non sen. |
![]() |
![]() |
[...] pren e seu moir. car mos cor am or uos cui res. nom defen. tem q(ue) fasatz falimen. Souen plor tan qe la cara. nai dolorent euergoinosa. el uis sem desadobra. car uos don iausir me degra. p(er) il qe de me nous soue. enon don deus de uos be. seu sai sens uos. con qe preigna caitan dolorosamen. uiu. co(m) cel qui moir. en flama. esi tot mo fai paruen. nuils om meins de ioi non sen. |
Secondo l'edizione diplomatica fornita in: G. Steffens, I. Fragment d'un chansonnier provençal aux archives royales de Sienne. In: Annales du Midi: revue archéologique, historique et philologique de la France méridionale, Tome 17, N°65, 1905. pp. 63-67, rivista e corretta in: É. Brayer, Le chansonnier provençal de Sienne. In: Recueil de travaux offert a M. Clovis Brunel, I, 1955, pp. 209-226.
I | I |
[...] pren e seu moir. car mos cor am or uos cui res. nom defen. tem q(ue) fasatz falimen. |
[...] pren e s'eu moir, car mos cor am'or vos cui res no·m defen, tem que fasatz falimen. |
II | II |
Souen plor tan qe la cara. nai dolorent eu engoinosa. el uis desadobra. car uos don iausir me degra. p(er) il qe de me uous soue. enon don deus de uos be. seu sai sens uos. con qe preigna caitan dolorosamen. uiu. co(m) cel qui moir. en flama. esi tot mo fai paruen. nuilhs om meins de ioi non sen. |
Soven plor tan qe la cara n'ai dolorent e vengoinosa e·l vis desadobra car vos, don iausir me degra, per il qe de me vo·us sove. E non don Deus de vos be, s'eu sai sens vos con qe preigna, c'aitan dolorosamen viu com cel qui moir en flama; e si tot m'o fai parven, nuilhs om meins de ioi non sen. |